元となった辞書の項目
狛犬
ひらがな
こまいぬ
名詞
A
lion-dog
or
shrine
dog;
a
guardian
statue
seen
in
temples.
Usually
found
in
pairs,
one
on
either
side
of
an
entryway,
one
with
the
mouth
open
to
represent
the
syllable
a
or
the
start
of
things,
and
the
other
with
the
mouth
closed
to
represent
the
syllable
un
or
the
end
of
things
(similar
to
the
phrase
alpha
and
omega).
日本語の意味
神社や寺院の入口などに一対で置かれる守護獣の像。ライオンに似た犬の姿をしており、魔除けや邪気払いの役割を持つ。片方は口を開き「阿」を、もう片方は口を閉じて「吽」を表すとされ、物事の始まりと終わりを象徴する。
やさしい日本語の意味
じんじゃやてらのいりぐちにある、まもりのいしぞう。ふたつでおかれ、かたほうはくちをあけ、もうかたほうはくちをとじる。
中国語(簡体字)の意味
神社或寺院门前的狮犬守护像 / 常成对摆放,一张口一闭口,象征“阿”“吽” / 狮与犬形结合的门前石像
中国語(繁体字)の意味
日本神社、寺院門前的成對獅犬守護像 / 一開口一閉口,象徵「阿」與「吽」,代表開始與終結 / 用以鎮邪護佑的門前石像
韓国語の意味
신사나 사찰 입구에 한 쌍으로 세우는 사자 모양의 수호상 / 한쪽은 입을 벌리고 다른 한쪽은 입을 다문 ‘아·운’을 상징하는 석상
インドネシア語
patung penjaga berbentuk anjing-singa di kuil atau tempat suci Jepang / dipasang berpasangan di pintu masuk, melambangkan ‘A–Un’ (awal dan akhir)
ベトナム語の意味
cặp tượng chó sư tử canh giữ ở đền, chùa Nhật Bản / tượng hộ vệ đặt hai bên lối vào; một há miệng (a), một ngậm miệng (un)
タガログ語の意味
asong-leon na bantay sa dambana o templo / magkapares na estatwang bantay sa pasukan ng dambana / eskulturang asong-leon na sumasagisag sa simula at wakas
意味(1)
A lion-dog or shrine dog; a guardian statue seen in temples. Usually found in pairs, one on either side of an entryway, one with the mouth open to represent the syllable a or the start of things, and the other with the mouth closed to represent the syllable un or the end of things (similar to the phrase alpha and omega).
( canonical )
( romanization )
( hiragana )