元となった辞書の項目
朝に道を聞かば夕べに死すとも可なり
ひらがな
あしたにみちをきかばゆうにしすともかなり / あしたにみちをきかばゆうべにしすともかなり
漢字
朝に道を聞かば夕に死すとも可なり
ことわざ
日本語の意味
最高の真理や人生の道理を悟ることができたのなら、その直後に命を終えることになっても悔いはないというたとえ。 / 一生のうちに本当に大切な「生きる指針」や「正しい道」を知ることができれば、それだけで人生は十分に価値があるという考え方を表すことわざ。
やさしい日本語の意味
あさにただしいいきかたをしれば、ゆうがたにしんでもむだではないということ
中国語(簡体字)の意味
早晨听到正道,晚上死去也无憾。 / 得闻真理,纵死亦可;人生不虚度。 / 一旦找到人生正道,死亦无悔。
中国語(繁体字)の意味
早上得聞正道,即使晚上死去也無憾 / 得聞真理便不枉此生,死亦無悔 / 人生在於求道,得道則死亦無憾
韓国語の意味
참된 도를 들으면 그날로 죽어도 한이 없다 / 진리를 깨달으면 곧 죽더라도 헛살지 않은 것이다 / 올바른 길을 알면 삶의 길이는 중요하지 않다
インドネシア語
Jika pagi mendengar jalan kebenaran, petang mati pun tak sia-sia. / Mengetahui jalan kebenaran membuat hidup tidak sia-sia, meski mati segera. / Setelah mencapai kebenaran, mati pun dapat diterima.
ベトナム語の意味
Sáng nghe được đạo lý chân chính thì tối chết cũng cam. / Chỉ cần biết con đường chân lý, chết ngay sau đó cũng không uổng sống. / Hiểu được đạo đúng là đủ mãn nguyện, dẫu chết sớm.
タガログ語の意味
Hindi nasayang ang buhay kung natagpuan ang tunay na landas, kahit mamatay agad. / Kapag nalamán ang tamang daan, maayos nang mamatay kahit kinagabihan. / Mas mahalaga ang matuklasan ang katotohanan kaysa ang humaba ang buhay.
意味(1)
one has not lived in vain if he dies after he is told of the true path
( canonical )
( romanization )