元となった辞書の項目
花より団子
ひらがな
はなよりだんご
ことわざ
慣用表現
日本語の意味
花などの見た目の美しさよりも、実際に利益や役に立つものを好むこと。実利や実用性を重んじ、見栄えより中身を優先する考え方をたとえたことわざ。
やさしい日本語の意味
きれいなものより、やくにたつものをえらぶといういみ。
中国語(簡体字)の意味
重实用轻美观 / 宁要实惠不要虚华 / 偏好实际利益而非外在装饰
中国語(繁体字)の意味
重實用勝於形式與美觀 / 寧取實惠不取虛華 / 偏好實質而非裝飾
韓国語の意味
겉치레보다 실속을 중시함 / 아름다움보다 실용을 선호함 / 보기 좋은 것보다 먹을 것을 택함
インドネシア語
Mengutamakan isi daripada rupa. / Memilih yang bermanfaat dan praktis ketimbang yang indah. / Lebih suka kebutuhan nyata (seperti makanan) daripada hiasan.
ベトナム語の意味
Chuộng thực hơn hình thức. / Thích điều thiết thực, có lợi hơn vẻ đẹp trang trí. / Ưu tiên lợi ích cụ thể hơn sự hào nhoáng.
タガログ語の意味
mas pinipili ang praktikal kaysa sa maganda lang / pakinabang bago palamuti / laman kaysa porma
意味(1)
(idiomatic): dango instead of flowers
, substance over form → indicating a preference for the practical over the purely aesthetic, preferring dango (which are tasty and nutritious) rather than flowers (which are merely decorative)
( canonical )
( romanization )
( hiragana )