最終更新日:2024/06/24
(idiomatic): dango instead of flowers
, substance over form → indicating a preference for the practical over the purely aesthetic, preferring dango (which are tasty and nutritious) rather than flowers (which are merely decorative)
正解を見る
花より団子
編集履歴(0)
元となった辞書の項目
花より団子
ひらがな
はなよりだんご
ことわざ
慣用表現
日本語の意味
花などの見た目の美しさよりも、実際に利益や役に立つものを好むこと。実利や実用性を重んじ、見栄えより中身を優先する考え方をたとえたことわざ。
やさしい日本語の意味
きれいなものより、やくにたつものをえらぶといういみ。
中国語(簡体字)の意味
重实用轻美观 / 宁要实惠不要虚华 / 偏好实际利益而非外在装饰
中国語(繁体字)の意味
重實用勝於形式與美觀 / 寧取實惠不取虛華 / 偏好實質而非裝飾
韓国語の意味
겉치레보다 실속을 중시함 / 아름다움보다 실용을 선호함 / 보기 좋은 것보다 먹을 것을 택함
インドネシア語
Mengutamakan isi daripada rupa. / Memilih yang bermanfaat dan praktis ketimbang yang indah. / Lebih suka kebutuhan nyata (seperti makanan) daripada hiasan.
ベトナム語の意味
Chuộng thực hơn hình thức. / Thích điều thiết thực, có lợi hơn vẻ đẹp trang trí. / Ưu tiên lợi ích cụ thể hơn sự hào nhoáng.
タガログ語の意味
mas pinipili ang praktikal kaysa sa maganda lang / pakinabang bago palamuti / laman kaysa porma
意味(1)
(idiomatic): dango instead of flowers
, substance over form → indicating a preference for the practical over the purely aesthetic, preferring dango (which are tasty and nutritious) rather than flowers (which are merely decorative)
( canonical )
( romanization )
( hiragana )