最終更新日:2024/06/26

each person has one life, regardless of social class or circumstances

正解を見る

鱧も一期、海老も一期

編集履歴(0)
元となった辞書の項目

鱧も一期、海老も一期

ひらがな
はももいちごえびもいちご
ことわざ
日本語の意味
身分や境遇の違いにかかわらず、人の命・人生はそれぞれ一度きりであるということ。
やさしい日本語の意味
だれでもいのちはひとつだけで、くらしや身分はちがっても同じだということ
中国語(簡体字)の意味
人生只有一次,不论地位与境遇。 / 人人仅此一生,生命面前皆平等。 / 应珍惜唯一的生命。
中国語(繁体字)の意味
人人皆僅此一生,不論貴賤貧富 / 不分身分與境遇,生命只有一次 / 人生只有一次,眾生平等
韓国語の意味
신분이나 처지와 상관없이 누구에게나 인생은 한 번뿐이라는 뜻. / 모든 사람의 삶은 일회적이며 그 가치가 같다는 말. / 각자의 삶이 단 한 번임을 일깨우는 속담.
インドネシア語
Setiap orang hanya hidup sekali, tanpa memandang status atau keadaan. / Semua orang punya satu kehidupan, baik kaya maupun miskin. / Hidup itu sekali untuk setiap orang, apa pun latar sosialnya.
ベトナム語の意味
Mỗi người chỉ có một đời, bất kể địa vị hay hoàn cảnh. / Ai cũng chỉ sống một lần, không phân biệt sang hèn. / Đời người ai cũng như ai, chỉ một kiếp.
タガログ語の意味
Iisa lang ang buhay ng bawat tao, anuman ang antas o kalagayan. / Pantay-pantay ang tao sa iisang pagkakataon sa buhay. / Lahat ay may iisang buhay—mayaman man o mahirap.
このボタンはなに?

He said, 'Each person has one life, like a pike or a shrimp,' and decided to live his life with care.

中国語(簡体字)の翻訳

他一边说着“鱧也只有一次,虾也只有一次”,决定珍惜自己的人生,好好活下去。

中国語(繁体字)の翻訳

他說:「鱧也有一期、蝦也有一期」,決定珍惜自己的人生,認真地活下去。

韓国語訳

그는 '하모도 한 번뿐, 새우도 한 번뿐'이라고 말하며 자신의 인생을 소중히 살기로 결심했다.

インドネシア語訳

Dia berkata, 'Hamo maupun udang, keduanya hanya sekali,' lalu memutuskan untuk menjalani hidupnya dengan penuh penghargaan.

ベトナム語訳

Anh ấy nói: "Cá hamo cũng chỉ có một lần, tôm cũng chỉ có một lần" và đã quyết định sống trân trọng cuộc đời mình.

タガログ語訳

Sinabi niya, 'isang beses lang ang hamo, isang beses lang din ang hipon,' at nagpasya siyang pahalagahan ang kanyang buhay.

このボタンはなに?
意味(1)

each person has one life, regardless of social class or circumstances

canonical

romanization

romanization

hiragana

Dictionary quizzes to help you remember vocabulary

編集履歴(0)

ログイン / 新規登録

 

アプリをダウンロード!
DiQt

DiQt(ディクト)

無料

★★★★★★★★★★