TOEIC英単語(TSL) / リスニング問題 - 未解答
音声を聞いて、対応する英単語を答える問題です。
英単語を聞き取る力を鍛えるのに役立ちます。
- 例: “a compact camera” → 「小型カメラ」
- 日常やビジネスで、物が小さくまとまっている・余計な部分がないというニュアンスで使われます。
2) 動詞: 「(力を加えて)押し固める・圧縮する」 - 例: “to compact the soil” → 「土を押し固める」
- 物理的にぎゅっと押し込んで固めるイメージです。
3) 名詞: 「小さな化粧用パウダーケース」 - 例: “She carried a compact in her purse.” → 「彼女は小さな化粧用ケースをバッグに入れていた」
- 主に日常生活で、特に化粧品関連で使われます。
- 原形: compact
- 三人称単数現在: compacts
- 現在分詞/動名詞: compacting
- 過去形/過去分詞: compacted
- 形容詞: compact (例: a compact city)
- 動詞: to compact (例: to compact trash)
- 名詞: a compact (例: a makeup compact)
- “compact”という単語は日常会話やビジネスシーンでも使われますが、形容詞・動詞・名詞と複数の意味があるため、文脈を把握できるB2(中上級)レベルと考えられます。
- com- (接頭語) “共に”という意味を持つラテン系接頭語
- pact (語幹) ラテン語で「締め付ける・押し込む」という意味を持つ pangere(打ち込む)が由来
- “compression” (圧縮) … “com-” + “press”
- “compaction” (押し固めること) … “compact”の名詞形の一つ
- “pact” (協定) … お互いにしっかり結ぶイメージ
- compact car
- 「小型車」
- compact camera
- 「コンパクトカメラ」
- compact design
- 「コンパクトなデザイン」
- compact disc (CD)
- 「コンパクトディスク」
- compact laptop
- 「小型ノートパソコン」
- compact bone
- 「緻密骨」(解剖学用語)
- compact fluorescent lamp (CFL)
- 「コンパクト蛍光灯」
- compact summary
- 「簡潔な要約」
- compact soil
- 「土を押し固める」
- compact living space
- 「コンパクトな住空間」
- ラテン語の “compingere” (一緒に押し固める) → “compactus” (押し固められた) が英語の “compact” となりました。
- つまり、「一緒にしっかり押し込む・まとめる」というイメージが核にあります。
- 形容詞・名詞・動詞と使い分けが必要です。
- “compact” は便利でスマートなイメージや、無駄がないという肯定的なニュアンスが強いです。
- ただし動詞として使うときは「圧縮する、押し固める」という物理のイメージが前面に出ます。
- 形容詞「compact」は、日常的にもフォーマルにも幅広く使われます(例: “a compact piece of writing” → 論文やビジネス文書でも使われる)。
- 名詞「a compact(化粧用具)」は主に日常会話。
- 動詞「to compact」はやや専門的・技術的なニュアンスがある(土木・建築分野など)。
- 修飾する名詞の後ろにも前にも置けるが、通常は前に置いて “a compact car” のように使います。
- 「まとまりがよい、小型である」を強調するため、ビジネス文書や日常会話でもよく目にします。
- 他動詞 (transitive) として使われ、「何かを押し固める・圧縮する」という意味になります。
- 例: “to compact snow” (雪を踏み固める)
- 目的語が必要なので注意してください。
- 可算名詞 (countable noun) として扱われます。
- “a compact” は「小型の化粧品ケース」を指し、形容詞・動詞とは文法上の区別に注意が必要です。
- “I bought a new compact camera for my trip.”
- 「旅行用に新しいコンパクトカメラを買ったんだ。」
- 「旅行用に新しいコンパクトカメラを買ったんだ。」
- “My phone is compact enough to fit in my pocket.”
- 「私の携帯は、ポケットに入るくらいコンパクトだよ。」
- 「私の携帯は、ポケットに入るくらいコンパクトだよ。」
- “Could you pass me my compact? I need to fix my makeup.”
- 「私のコンパクト(化粧用ケース)を取ってくれる? メイクを直したいの。」
- “We need a compact proposal that clearly outlines our objectives.”
- 「我々の目的が明確に示された、簡潔な提案書が必要です。」
- 「我々の目的が明確に示された、簡潔な提案書が必要です。」
- “The office space is quite compact, but it’s well-organized.”
- 「オフィスはかなりこじんまりしていますが、よく整理されています。」
- 「オフィスはかなりこじんまりしていますが、よく整理されています。」
- “Could you compact these files before sending them via email?”
- 「これらのファイルを圧縮してからメールで送ってもらえますか?」
- “When soil is overly compacted, plant roots struggle to grow.”
- 「土壌が過度に押し固められると、植物の根は成長に苦労します。」
- 「土壌が過度に押し固められると、植物の根は成長に苦労します。」
- “The research paper offers a compact summary of recent developments in the field.”
- 「その研究論文は、この分野の最新の進展を簡潔にまとめている。」
- 「その研究論文は、この分野の最新の進展を簡潔にまとめている。」
- “In materials science, we often compact metal powders under high pressure.”
- 「材料科学では、高い圧力で金属粉末を押し固めることがよくあります。」
- “concise” (簡潔な)
- 文章や説明が短い場合に使う。抽象的な使い方にもOK。
- 文章や説明が短い場合に使う。抽象的な使い方にもOK。
- “compressed” (圧縮された)
- 圧縮そのものを指し、やや技術的。ソフトウェアやデータにも使う。
- 圧縮そのものを指し、やや技術的。ソフトウェアやデータにも使う。
- “dense” (密度が高い)
- 物理的にも比喩的にも「ぎっしり詰まっている」ニュアンス。
- “spacious” (広々とした)
- 空間的に余裕がある場面に使う。
- 空間的に余裕がある場面に使う。
- “loose” (ゆるい)
- 形容詞として「きつくない」、動詞として“loosen”などに展開もあり。
- 形容詞として「きつくない」、動詞として“loosen”などに展開もあり。
- “expansive” (広がりのある、拡張的な)
- “compact”が収縮や小ささを示すのに対して、開放的・広がりを意味する。
- 形容詞・名詞: /ˈkɒmpækt/ (イギリス英語), /kəmˈpækt/ (アメリカ英語)
- 動詞: /kəmˈpækt/ (イギリス英語, アメリカ英語ともに似た傾向)
- 形容詞・名詞の場合は単語の最初: “COM-pact”
- 動詞は後ろに強勢: “com-PACT”
- アメリカ英語とイギリス英語でアクセントの位置が異なる時があり、形容詞の場合に “com-PACT” と言ってしまうミスが起きがちです。
- 動詞は必ず後ろにアクセントを置くのが基本です。
- スペルミス: “compackt” や “comapct” と書いてしまうミス。
- 同音異義語との混同: 特別な同音異義語はありませんが、“contact” と一字違いで似ているため注意。
- TOEIC・英検など試験対策:
- “compact” はビジネス文書でも出てくる可能性がある単語です。短くまとめる(形容詞)・圧縮 (動詞)・小型ケース(名詞)の意味を覚えましょう。
- 動詞形の発音・アクセントが出題されることもあるかもしれません。
- “compact” はビジネス文書でも出てくる可能性がある単語です。短くまとめる(形容詞)・圧縮 (動詞)・小型ケース(名詞)の意味を覚えましょう。
- 接頭語 “com-” は「共に、共通の」、“pact” は「固い約束」や「締め付ける」イメージ。
- “COMputer, COMpress, COMpact” のそれぞれでイメージをつなげると覚えやすいです。
- 形容詞 “compact” は「小さいがまとまりが良い」、動詞 “to compact” は「固める」というイメージがしっかり頭に入ると混同しにくいでしょう。
- スペリングは “com” + “pact” = “compact” とシンプルに分解すると覚えやすいです。
- 英語: clerk
- 日本語: 事務員、店員、受付係、職員など
- 名詞 (noun)
- 単数形: clerk
- 複数形: clerks
- 動詞としての用法はあまり一般的ではありませんが、「clerk for ...」のように「・・・の事務をする」という動詞として使われる場合があります。あまり頻度は高くありません。
- 目安: A2 (初級)~B1 (中級)
- 「clerk」は、商店やホテル受付、役所などで見かける単語であり、初級〜中級学習者が覚えておくと便利です。
- 「clerk」は一語で、明確な接頭語や接尾語は含まれません。
- 語幹: “cler-” (特に区別されるほどの接頭・接尾がない)
- clerical (形容詞): 事務の、書記の
- clerkship (名詞): 書記・事務の職、実務研修期間 (法律事務所での研修などを指す)
- hotel clerk(ホテルの受付係)
- sales clerk(販売員、店員)
- bank clerk(銀行の窓口係)
- front desk clerk(フロント係)
- office clerk(事務員)
- clerk on duty(当番の店員・係員)
- hiring a clerk(事務員を雇う)
- filing clerk(ファイリング係、書類整理係)
- customer service clerk(カスタマーサービス係)
- postal clerk(郵便局の窓口係)
- 「clerk」は古フランス語の“clerc”やラテン語の“clericus”(聖職者、または学識のある人)に由来しています。中世では聖職者が読み書きを行っていた経緯から、“書記”や“事務をする人”が「clerk」と呼ばれるようになりました。
- 現代英語では「事務職、店員」など広い意味で使われます。
- イギリス英語での発音は /klɑːk/ と読まれることが多い(「クラーク」に近い音)。アメリカ英語は /klɝːk/(「クラーク」よりも「クラーク」に“r”音が強く入る)になり、発音の差があります。
- 「clerk」はややフォーマルか、あるいは口頭やビジネスシーンで普通に使われる単語です。店員や受付などを表す語としては、カジュアルな場面では「店員:salesperson」や「受付:receptionist」が使われることもあります。
- 名詞: 可算名詞 (a clerk, two clerks)。
- 動詞: まれに「to clerk」という形で「事務をする」という用法がありますが、あまり一般的ではありません。主に法律事務所などで「to clerk for a judge」「裁判官の助手を務める」で使われる場合があります。
- “He works as a clerk at the local bank.”(彼は地元の銀行で事務員として働いている)
- “She clerked for a famous attorney.”(彼女は有名弁護士の助手として働いていた)←やや専門的な表現
- 「clerk」はビジネス場面でも日常会話でも使える汎用性の高い単語です。
- 公的機関や文書では “clerical staff” と表現されることがあります。
- “I asked the store clerk if they had this shirt in my size.”
(店員にこのシャツの私のサイズがあるか聞いたよ。) - “The hotel clerk gave us a map of the city.”
(ホテルの受付係が私たちに市内地図をくれた。) - “I needed help, so I went to the information desk and spoke to the clerk.”
(助けが必要だったので、案内所へ行って係員に相談した。) - “Our office clerk handles all the paperwork and filing.”
(私たちの事務員は、すべての書類やファイリングを担当している。) - “The front desk clerk in our company greets visitors and schedules appointments.”
(当社の受付係は来客を迎え、アポイントを調整している。) - “We plan to hire a new clerk to assist with data entry and invoicing.”
(私たちはデータ入力と請求書処理を手伝ってくれる新しい事務員を雇う予定だ。) - “He clerked for a Supreme Court Justice after graduating from law school.”
(彼はロースクール卒業後、最高裁判所判事の助手を務めた。) - “A research clerk is responsible for gathering and organizing all relevant documents.”
(リサーチ係としての事務員は、関連資料を収集・整理する責任がある。) - “In this program, students clerk at various governmental agencies for practical experience.”
(このプログラムでは、学生たちは実践的な経験を得るため、さまざまな政府機関で事務をする。) - receptionist(受付係)
- 「clerk」が事務全般を含むのに対し、receptionistは特に来客対応や電話対応に特化する。
- 「clerk」が事務全般を含むのに対し、receptionistは特に来客対応や電話対応に特化する。
- secretary(秘書)
- 「clerk」は事務・窓口対応中心、secretaryは上司のスケジュール管理や連絡補助がメイン。
- 「clerk」は事務・窓口対応中心、secretaryは上司のスケジュール管理や連絡補助がメイン。
- office worker(オフィスワーカー)
- 一般的なオフィス勤務者を広く指す表現。
- 一般的なオフィス勤務者を広く指す表現。
- assistant(アシスタント)
- 幅広い領域で補助する人を指す。
- 幅広い領域で補助する人を指す。
- sales assistant / sales clerk(販売員・店員)
- 店舗など販売業の店員を指すが、「clerk」のうちでも特に販売業に特化している。
- 「clerk」の直接の反意語は特にありませんが、「manager(管理職)」や「executive(管理職・役員)」は立場が違うため対比的に使われることがあります。
- イギリス英語 (BrE): /klɑːk/
- アメリカ英語 (AmE): /klɝːk/
- アクセントは語頭 “clerk” の “e” (子音のあたり) に置かれます(実際の発音では[k]音が主になる感覚)。
- イギリス英語では「クラーク」と母音が長めになります。アメリカ英語では「クラーク」よりも「クラー(r)ク」に近い「r」音が強く聞こえます。
- イギリス英語を学んでいる場合に /klɜːk/ や /klark/ など、あいまいになりやすい。
- アメリカ英語では /klɝːk/ になり、日本語の「クラーク」とは一部異なる “r” の巻き舌に注意が必要です。
- スペルミス: “clark” と書いてしまう ミスがあるので注意。
- 同音異義語: 特にありませんが、イギリス英語では発音が /klɑːk/ になるため、“clerk” と “clark” を混同する学習者がいます。
- 資格試験(TOEICなど)では、ビジネス上の「受付係」や「事務担当者」という意味で出題されることがありますので、しっかり理解しておきましょう。
- 「クラーク博士」(日本人なら一度は聞いたことがあるウィリアム・スミス・クラーク)を思い浮かべるとスペルを間違えにくいかもしれません。(実際の綴りは “Clark” ですが、響きは同じ。)
- 日常生活で「事務作業をする人」「レジ係」を思い浮かべると覚えやすいです。
- ホテルのフロントや銀行の窓口業務など、人と接する職業イメージを結びつけると、単語の意味が定着しやすいでしょう。
- 英語: “juice”
- 日本語: 「ジュース」や「果汁(加工されたものも含む)」、または「肉や野菜などの汁」を意味する語です。
「果物や野菜などから絞った液体」を指すのが一般的ですが、料理の文脈では「肉の汁」などにも使われます。日常生活でよく使われる、カジュアルな単語です。 - 名詞 (noun)
- 名詞は数の変化(-s, -es など)があります。
- 単数形: juice
- 複数形: juices (ただし、「飲み物としてのジュース」はふつう不可算扱いで複数形はあまり使いませんが、「肉の汁が出る」など文脈によって複数形 “juices” が使用されることもあります)
- 単数形: juice
- 一般的には “juice” は名詞で使われることが多く、動詞や形容詞として使われることは稀です。ただし、口語的に「元気づける、活気を与える」などの意味合いで
to juice up
(動詞句)などが使われる場合があります。 - A1(超初心者)レベルに相当
簡単な日常単語で、英語学習の初期段階で登場します。 - “juice” は単一語で、はっきりと分解される接頭語・接尾語はありません。
juicy
(形容詞) → 「ジューシーな、汁気の多い、おいしそうな」juice up
(句動詞・口語表現) → 「活気づける、元気を注入する」- orange juice → オレンジジュース
- apple juice → りんごジュース
- vegetable juice → 野菜ジュース
- fresh juice → 生搾りジュース
- juice bar → ジューススタンド(ジュースを専門的に売るお店)
- the juice of a lemon → レモン汁
- meat juices → 肉汁
- battery juice (slang) → バッテリーの残量(スマホやPCなどの)
- creative juices → 創造性(イメージとして「創造力が湧いてくる」表現)
- lose its juice (slang) → 元気やパワーがなくなる(比喩的に使われる)
- 中世フランス語
jus
(汁、ソース)からの借用と言われています。さらにラテン語のiūs
(ブイヨン、ソース)に由来します。 - 当初は“果物から絞った汁”という意味で使われていましたが、肉や野菜、さらには比喩的に「エネルギー・元気」の意味にも派生していきました。
- 日常会話では「ジュース」としてもっともよく使われます。肉汁などの文脈で使う場合は、料理やフード関連のシチュエーションに限定されがちです。
- カジュアルな表現として、slang で「電源(バッテリーがあるか)」「活気・やる気」「噂のネタ」などにも転用されます。
- 主にフォーマルというよりは、カジュアルな文脈でよく使われます。
- 不可算名詞としての
juice
- 飲み物としてのジュースはふつう不可算(数えられない)扱いです。
- 「a glass of juice」や「some juice」のように数量詞を用いる場合が多いです。
- 飲み物としてのジュースはふつう不可算(数えられない)扱いです。
- 可算名詞(“juices”)としての用法
- 肉や野菜から出る複数の汁、もしくは複数の種類のジュースを表現する際に “juices” という形が使われることもあります。
- 肉や野菜から出る複数の汁、もしくは複数の種類のジュースを表現する際に “juices” という形が使われることもあります。
- イディオム的表現
- “juice up something” → 何かを活気づける、パワーアップする
- “juice up something” → 何かを活気づける、パワーアップする
- “I’d like a glass of orange juice, please.”
(オレンジジュースを一杯ください。) - “Do you want any juice with your breakfast?”
(朝食にジュースは欲しい?) - “I spilled some juice on the table.”
(テーブルにジュースをこぼしちゃった。) - “Could you get some juice for the meeting refreshments?”
(会議のお茶菓子用にジュースを用意してもらえますか?) - “Make sure there's enough juice for all participants.”
(参加者全員分のジュースが十分にあるか確認してください。) - “We need to juice up the presentation to impress the client.” (口語的)
(クライアントを惹きつけるために、プレゼンの内容をさらに魅力的にしないといけません。) - “The juice extracted from the fruit contains high levels of Vitamin C.”
(その果実から搾り取られた果汁にはビタミンCが多く含まれています。) - “Researchers analyzed the meat juices to determine the cooking temperature.”
(研究者たちは調理温度を割り出すために肉汁を分析しました。) - “The chemical composition of various fruit juices was compared in the study.”
(その研究では、さまざまな果 juices(果汁)の化学組成が比較されました。) - “beverage” (飲み物)
- 一般的に「飲み物全般」を指す。アルコールも含む。
- 一般的に「飲み物全般」を指す。アルコールも含む。
- “drink” (飲み物)
- 非常に広い意味での「飲み物」。口語的にはジュースや水・お酒すべてに使える。
- 非常に広い意味での「飲み物」。口語的にはジュースや水・お酒すべてに使える。
- “nectar” (ネクター、果実の濃厚な汁)
- 濃厚な果汁や花の蜜などを指すが、より文学的/特定の製品名としても使われる。
- 濃厚な果汁や花の蜜などを指すが、より文学的/特定の製品名としても使われる。
- “solid” (固体)
“juice” と対比して、「固形物」という意味で正反対の意味をもつ(飲み物 vs. 固形物) - 直接の反意語というよりは、状態(液体 <-> 固体)の対比です。
- “juice” は柔らかい液体のイメージが強いですが、 “drink” や “beverage” は液体飲料全般を広くカバーします。
- 発音記号(IPA)
- アメリカ英語: /dʒuːs/
- イギリス英語: /dʒuːs/
- アメリカ英語: /dʒuːs/
- アクセント(強勢)は “juice” の 1 音節目 (音節が1つしかないので、そこが強勢)
- よくある発音の間違い:
- “j” 音を /ʒ/(フランス語の「ジャ」音)と混同しないよう気をつける。
- “juice” は口をしっかり突き出して「ジュース」とするイメージで発音するとよい。
- “j” 音を /ʒ/(フランス語の「ジャ」音)と混同しないよう気をつける。
- スペルミスとして
juise
やjuse
などがよく起こるので注意。 - 多くの場合は不可算名詞として扱うため、
a juice
ではなく “some juice” のように表現するほうが自然。 - ただし、定冠詞や数量表現(a glass of juice など)と組み合わせれば問題なく使える。
- 試験対策(TOEIC・英検など)では、飲み物関連の話題やメニューに関するリスニング問題などで出題される可能性がある。
- スペルのポイント: “J + U + I + C + E”。
U
とI
の順番を間違えないように暗記しましょう。
- イメージ: 新鮮なフルーツから
ズーッ
と絞った液体をイメージすると覚えやすいです。 - 発音のコツ: 「ジュー(dʒuː)」としっかり伸ばして、「ス(s)」で終わる。
- 実際にジュースを飲みながら覚えると記憶に残りやすいかもしれません!
- 単数形: cab
- 複数形: cabs
- A2(初級)〜B1(中級)
旅行などでタクシーを使う場面は多く、覚えておくと便利な単語です。 - cabriolet: 馬車の一種、または自動車で屋根を開閉できる「カブリオレ」
- taxicab: 「タクシー」のより正式な言い方
- take a cab(タクシーに乗る)
- hail a cab(タクシーを拾う)
- call a cab(タクシーを呼ぶ)
- share a cab(タクシーを相乗りする)
- catch a cab(タクシーを捕まえる)
- jump in a cab(タクシーに飛び乗る)
- cab ride(タクシーでの移動・乗車)
- flag down a cab(タクシーを手を挙げて止める)
- cab fare(タクシー料金)
- black cab(イギリスなどで見られる黒塗りのタクシー)
- ニュアンス・使用時の注意
- 口語では「I’ll get a cab.」のように非常に自然に使われます。
- タクシー運転手を指す「cab driver」という言い方もよく使われます。
- 文章で「taxi」と書いてあっても、口語では「cab」の方が軽い・カジュアルな響きです。
- 口語では「I’ll get a cab.」のように非常に自然に使われます。
take/catch + a + cab
例: “Let’s take a cab to the station.”hail/call + a + cab
例: “Would you call me a cab, please?”- フォーマル: ビジネス文書などでは「taxi」と書かれることが多いですが、会話やカジュアルな文面でも「cab」は自然です。
- カジュアル: 友人や家族との会話では「cab」を多用します。
- “I’m too tired to walk home, so I’ll take a cab.”
(家まで歩くのは疲れすぎたから、タクシーを利用するよ。) - “We can share a cab if you’d like.”
(よかったらタクシーを相乗りしましょう。) - “I tried to hail a cab, but they were all occupied.”
(タクシーを捕まえようとしたけど、全部埋まっていたよ。) - “Shall we arrange a cab to pick up the client at the airport?”
(クライアントを空港で出迎えるためにタクシーを手配しましょうか?) - “The hotel arranged a cab for me to get to the conference.”
(会議に行くためにホテルがタクシーを手配してくれました。) - “If you’re running late, just grab a cab and come straight to the office.”
(もし遅れそうなら、タクシーに乗って直接オフィスに来てください。) - “Data indicate a significant reduction in cab usage following the introduction of ride-sharing apps.”
(データによると、ライドシェアアプリの導入後にタクシー利用が大幅に減少したことが示されている。) - “The study analyzes the impact of increasing cab fares on urban traffic congestion.”
(この研究は、タクシー料金の上昇が都市部の交通渋滞に及ぼす影響を分析している。) - “Future projections suggest autonomous cabs may dominate public transportation in major cities.”
(今後の予測では、自動運転タクシーが大都市の公共交通機関を支配するかもしれないと示唆されている。) - taxi(タクシー)
カジュアル・フォーマルどちらでも使われる一般的な言い方。 - taxicab(タクシー)
「taxi」とほとんど同義だがやや古風・正式な響き。 - ride(乗り物、車など)
カジュアルに「車に乗ること」や「送ってもらうこと」を指すが、厳密には「タクシー」とは異なる。 - 特に明確な反意語はありませんが、公共交通機関としては “bus” や “train” などが対になるイメージとして挙げられます。
- IPA: /kæb/
- アメリカ英語: [キャブ](口を少し横に引いて「キャ」と発音)
- イギリス英語: [キャブ](大きな差はありませんが、地域によって母音が微妙に異なる場合があります)
- スペルミス: “cab” は短い単語ですが “cap” とまちがえないように注意。
- 同音異義語との混同: 同じ発音を持つ単語はありませんが、発音が近い “cap(帽子)” と混同しやすいので気をつけましょう。
- 試験対策: TOEICや英検などのリスニングセクションで「cab」と「cap」の聞き分けに注意が必要です。
- 「cab」は「cabriolet」の略というストーリーで覚える:昔の馬車→現代のタクシー
- スペリングが3文字と短いので、発音をイメージしながら「キャブ」と覚えておくと間違いにくいです。
- 「Cap(帽子)」とは母音だけ違うので、「cab」はアメリカ英語の「apple」の /æ/ の音を意識すると覚えやすいでしょう。
- B1(中級): 一般的な日常表現や書籍の種類を理解できるレベルです。
- 英語: A book bound in a flexible paper cover (as opposed to a hardcover).
- 日本語: 紙製の表紙で製本された本(ハードカバーではなく、柔らかい表紙の本)を指します。
- 名詞: paperback → 複数形: paperbacks
- 他の品詞へはほとんど派生しませんが、形容詞としては “paperback edition” のように名詞を修飾して使われる場合があります。例: “paperback version (ペーパーバック版)”。
- paper: 紙
- back: 背
- hardcover / hardback: ハードカバー(対義的な語)
- softcover: ペーパーバックとほぼ同義語
- “paperback edition” → 「ペーパーバック版」
- “new paperback release” → 「新しいペーパーバックの発売」
- “paperback novel” → 「ペーパーバックの小説」
- “in paperback” → 「ペーパーバック版で(出版されて)」
- “paperback rights” → 「ペーパーバック出版権」
- “paperback copy” → 「ペーパーバックの一冊」
- “mass-market paperback” → 「大衆向けペーパーバック」
- “trade paperback” → 「一般向けペーパーバック(比較的大きめのサイズ)」
- “paperback format” → 「ペーパーバック形式」
- “paperback best-seller” → 「ペーパーバック版のベストセラー」
- 価格が比較的安く、気軽に読めるイメージが強い。
- カジュアルな書籍のイメージ。
- 文章・書き言葉・会話いずれでも使われますが、特にカジュアルな場面や日常会話でよく使います。
- ビジネスや公式な文書でも、出版形態を説明する際に使用するため、フォーマル・カジュアル両方で使えます。
- 名詞 (可算名詞): 基本的に可算名詞なので「a paperback」「two paperbacks」のように数えられます。
- 形容詞的表現: 「paperback edition」のように、他の名詞を修飾する形で使われる場合があります。
“be out in paperback” → 「ペーパーバック版が発売される」
- 例: “The novel will be out in paperback next month.”
“go paperback” → 「ペーパーバック化される」
- 例: “That bestseller finally went paperback this year.”
英: “I prefer reading paperbacks on the train because they’re light.”
日: 「電車では軽いからペーパーバックを読むほうが好きなんだ。」英: “I found a rare paperback of that old mystery novel at the flea market.”
日: 「フリーマーケットであの古いミステリー小説の珍しいペーパーバック版を見つけたよ。」英: “Could you lend me your paperback of that romance novel?”
日: 「その恋愛小説のペーパーバック版を貸してくれない?」英: “Our publishing company plans to release a paperback edition next quarter.”
日: 「私たちの出版社は、来期にペーパーバック版を発売する予定です。」英: “The paperback rights have just been sold to an international publisher.”
日: 「そのペーパーバックの出版権が、国際的な出版社に売却されたばかりです。」英: “We need to finalize the paperback cover design before going to print.”
日: 「印刷に入る前に、ペーパーバック版の表紙デザインを確定させる必要があります。」英: “The professor recommended the paperback version of the textbook to save money.”
日: 「教授は、費用節約のためにテキストのペーパーバック版を勧めてくれました。」英: “Many academic journals now offer paperback reprints for wider circulation.”
日: 「学術雑誌の多くは、広い流通を目指してペーパーバック復刻版を提供しています。」英: “Her groundbreaking research paper is available in both hardcover and paperback.”
日: 「彼女の画期的な研究論文は、ハードカバー版とペーパーバック版の両方で入手できます。」- softcover (ソフトカバー): 「ペーパーバック」とほぼ同義。主にカバーの素材の柔らかさを強調したいときに使用。
- pocketbook (ポケットブック): 小さなサイズのペーパーバック本を指すことが多い。携帯性重視のニュアンスが強い。
- hardcover / hardback (ハードカバー): 硬い表紙の本。より高級感があり、耐久性が高い反面、価格は高めのことが多い。
- IPA: /ˈpeɪ.pər.bæk/
- アメリカ英語: [ペイパーバック](“ペイ”の部分に強勢)
- イギリス英語: [ペイパーバック](基本的に同じアクセント)
- よくある間違い: “paper” にアクセントを置かない人がいるが、正しくは “PAY-per-back” のように最初の音節(peɪ)を強く発音します。
- スペルミス: “paparback” のように “paper” を “papa” と書いてしまうミス。
- 混同: “hardback” と対比して覚えましょう。意味の違いをはっきりさせるのが大事です。
- 試験対策 (TOEIC・英検など): 出題される場合は、書籍の種類に関する文脈で “paperback edition” や “release in paperback” など、ビジネスメールや広告文で登場することがあります。
- 「紙 (paper)」+「背表紙 (back)」のイメージを合体して思い出すと覚えやすいです。
- ハードカバーの「固い(hard)+背表紙(back)」と対にすると覚えやすいでしょう。
- 発音の頭 “ペイ (pay)” と “パー (per)” を意識して、「ペイパーバック」とイメージしてみてください。
- 書店で立ち読みするときに手に取る気軽な本、という場面を想像すると単語のニュアンスをイメージしやすくなります。
- 意味 (英語): standards or principles used to judge or evaluate something.
- 意味 (日本語): ある物事を判断・評価するときの「基準」や「原則」。
- 単数形: criterion (クライテリオン)
- 複数形: criteria (クライテリア)
- 日常的には「criteria」を単数形のように使う人もいますが、正式には誤用とされることがありますので注意が必要です。
- 「criteria」はギリシャ語由来の「kriterion」(クリテリオン)から来ています。
- 接頭語・接尾語の形ではありませんが、同じ語源を持つ単語として「critic (批評家)」や「critical (批判的な)」などがあります。
- 判断基準: 何かを選択・評価・判断するための基準・指針
- 判定要素: 必要条件や要求仕様など
- meet the criteria
- 日本語訳: 基準を満たす
- 日本語訳: 基準を満たす
- strict criteria
- 日本語訳: 厳しい基準
- 日本語訳: 厳しい基準
- selection criteria
- 日本語訳: 選考基準
- 日本語訳: 選考基準
- evaluation criteria
- 日本語訳: 評価基準
- 日本語訳: 評価基準
- define the criteria
- 日本語訳: 基準を定義する
- 日本語訳: 基準を定義する
- criteria for success
- 日本語訳: 成功の基準
- 日本語訳: 成功の基準
- specific criteria
- 日本語訳: 具体的な基準
- 日本語訳: 具体的な基準
- compare against the criteria
- 日本語訳: 基準と照らし合わせる
- 日本語訳: 基準と照らし合わせる
- fail to meet the criteria
- 日本語訳: 基準を満たさない
- 日本語訳: 基準を満たさない
- be based on certain criteria
- 日本語訳: ある基準に基づいている
- 日本語訳: ある基準に基づいている
- 語源: ギリシャ語の「kriterion」(判断や評価のための基準) から派生し、「krinein」(分ける、判断する)に由来します。
- 歴史的背景: 古代ギリシャの哲学や論理学で使われていた言葉が、英語に取り入れられました。
- ニュアンス: 学術的・ビジネス文書など、フォーマルな場面で使用されることが多いです。「判断材料」という点で重要な位置づけを持つ単語なので、厳粛・客観的な響きを伴います。
- 可算名詞 (ただし複数形で使われることが多い)
- 単数形は criterion ですが、日常的に criteria を単数形のように使う人もおり、混同がしばしば生じます。文法的には「criterion (単数)」「criteria (複数)」を正しく区別することが推奨されます。
- S + be + based on + criteria
例: “Decisions are based on certain criteria.” - S + (do not) meet + the criteria
例: “Your application does not meet the criteria.” “I have my own criteria when choosing a new book to read.”
- (本を選ぶときの自分なりの基準があるんだ。)
“Do you have any criteria for picking a restaurant tonight?”
- (今夜どのレストランに行くか選ぶ基準はある?)
“It’s hard to decide because we haven’t set clear criteria.”
- (はっきりした基準を決めていないから、決めるのが難しいね。)
“These are the selection criteria for hiring new employees.”
- (これらが新入社員採用の選考基準です。)
“We need to define clear criteria before launching the project.”
- (プロジェクトを始める前に、明確な基準を定める必要があります。)
“Please ensure all products meet the quality criteria.”
- (すべての製品が品質基準を満たすようにしてください。)
“The research methodology must adhere to the ethical criteria set by the committee.”
- (研究方法は委員会が定めた倫理基準に従わなければならない。)
“We compared our findings against established academic criteria.”
- (私たちは既存の学術基準と自分たちの研究成果を比較しました。)
“Several criteria were used to evaluate the reliability of the sources.”
- (情報源の信頼性を評価するために、複数の基準が用いられました。)
- standard (基準, 規準)
- より一般的・幅広い場面で使われます。
- より一般的・幅広い場面で使われます。
- benchmark (ベンチマーク, 水準点)
- 具体的な比較対象となる「目標数値」や「目安」を示すときによく使われます。
- 具体的な比較対象となる「目標数値」や「目安」を示すときによく使われます。
- yardstick (物差し, 基準)
- 基準の「ものさし」というイメージ。より口語的な表現です。
- 基準の「ものさし」というイメージ。より口語的な表現です。
- guideline (指針, ガイドライン)
- 判断の助けとなる指針や枠組みを指すときに使われます。
- 判断の助けとなる指針や枠組みを指すときに使われます。
- (明確な反意語はありませんが) もし「criteria」に真逆の概念を探すなら、「random choice (ランダムな選択)」「無秩序」のように、基準なしで選ぶことを指す表現が反意的な立ち位置に近いです。
- 発音記号 (IPA): /kraɪˈtɪəriə/
- アクセント: 「cri*te*ria」の「te」の部分に強勢があります。
- アメリカ英語/イギリス英語: 音の違いはさほど大きくありませんが、イギリス英語では /kraɪˈtɪə.ri.ə/ と母音がややはっきりする傾向があります。
- よくある間違い: 「クライテリア」を「クライティリア」といった具合に日本語でも舌をもつれさせがちなので注意しましょう。
- 単数・複数の混同: “criteria”を単数形のように使ってしまう誤用が多いです。
- スペルミス: “criterias”など、誤った複数形にしてしまうケース。
- 同音異義語との混同: 特に似た音の単語はあまりありませんが、発音が似通った “criterion” と区別が必要です。
- 試験対策: TOEICや英検など、ビジネス文書・学術内容を扱う問題で出やすい単語です。特に文章穴埋め問題などで、単数形・複数形の使い分けが問われることがあります。
- 同じ語源「krinein」から派生している単語との関連付け
- critic, critical, criticize など「判断」「批評」に関わる単語とセットで覚えると、印象に残りやすいでしょう。
- critic, critical, criticize など「判断」「批評」に関わる単語とセットで覚えると、印象に残りやすいでしょう。
- 「クリテリオン」との対比
- 自分の中で「Criterion = 単数、Criteria = 複数」としっかりイメージを分けておくと混同を防げます。
- 自分の中で「Criterion = 単数、Criteria = 複数」としっかりイメージを分けておくと混同を防げます。
- スペルイメージ
- criteria の最後の “-ia” は「複数」のニュアンスが含まれる場合が多い(ラテン語やギリシャ語系の単語でよくある形)。
- criteria の最後の “-ia” は「複数」のニュアンスが含まれる場合が多い(ラテン語やギリシャ語系の単語でよくある形)。
- 勉強テクニック
- 手帳やノートに「基準を満たす→meet the criteria」と書き込んで、実際に声に出す・短文で使う練習をすると定着しやすいです。
- 現在形: franchise / franchises (he/she/it franchises)
- 過去形: franchised
- 過去分詞: franchised
- 現在分詞: franchising
- 名詞 (franchise): フランチャイズ権、選挙権など(文脈により異なる)
- 動詞 (to franchise): フランチャイズ権を与える
- B2(中上級)
ビジネスやある程度専門的なトピックで頻出するため、中上級くらいのレベルで理解が求められる単語です。 - 語源上の要素: 「franchise」はもともと古フランス語の「franc」(自由な、免除された)を由来とし、「自由にする」という意味を持つ語から派生しました。
- 現在は、企業が他者に一定の「許可」や「特権」を与えるという意味合いを含みます。
- 「frank」は同じ「franc(自由)」を語源に持つとされる場合もありますが、直接的な意味としては離れています。
- 「enfranchise」(選挙権などを与える) は “en-” (~にする) + “franchise” (自由・権利) で、「権利を与える」という意味になります。
- franchise agreement(フランチャイズ契約)
- franchise fee(フランチャイズ料)
- fast-food franchise(ファストフードのフランチャイズ)
- grant a franchise(フランチャイズ権を与える)
- terminate a franchise(フランチャイズ契約を終了する)
- franchise holder(フランチャイズ権保持者)
- franchise opportunity(フランチャイズビジネスの機会)
- franchise model(フランチャイズのビジネスモデル)
- franchise territory(フランチャイズの営業エリア)
- franchise network(フランチャイズのネットワーク)
- 古フランス語の「franchir」(自由にする)が語源。
- 中世において特定の権利や特権を与える意味合いにつながり、現代ではビジネス契約上の「フランチャイズ権」に発展しました。
- ビジネス上ではじめて聞く場合、単純に「チェーン店」や「ライセンス」と混同されることがありますが、「franchise」はビジネスモデルやそれに付随する契約全般を指すことが多いです。
- 口語でもビジネスの世界に限らず、映画やゲームシリーズなどの「フランチャイズ(シリーズ展開)」を指して用いられます。
- フォーマルとカジュアルの両方で使われますが、ややビジネス色や専門用語の要素が強いため、日常会話ではあまり頻発しません。
- 名詞として使うときは可算名詞として扱い、冠詞や複数形がつきます。(例:a franchise, franchises)
- 動詞として使うときは他動詞で、「~にフランチャイズ権を与える」のように目的語が必要です。
- “to buy a franchise”: フランチャイズ権を購入する
- “to operate/run a franchise”: フランチャイズ店舗を運営する
- “to franchise one’s business”: 自分のビジネスをフランチャイズ化する
- “I heard John is going to buy a fast-food franchise.”
(ジョンがファストフードのフランチャイズを買うらしいよ。) - “That coffee shop is part of a big franchise, right?”
(あのコーヒーショップは大きなフランチャイズの一部だよね?) - “Do you think owning a franchise guarantees success?”
(フランチャイズを持つことって成功を保証してくれると思う?) - “We are considering expanding our operations through a franchise model.”
(私たちはフランチャイズモデルを通じて事業を拡大することを検討しています。) - “The franchise agreement clearly states the territorial rights and obligations.”
(フランチャイズ契約には、エリアの権利と義務が明確に記載されています。) - “He decided to franchise his restaurant to accelerate growth.”
(彼は成長を加速させるため、自身のレストランをフランチャイズ展開することに決めました。) - “Franchise systems often rely on standardized procedures to maintain brand consistency.”
(フランチャイズ制度は、ブランドの一貫性を保つために標準化された手順に依存することが多い。) - “Studies on franchise performance emphasize the importance of training and support.”
(フランチャイズの業績に関する研究は、研修とサポートの重要性を強調している。) - “The franchising approach can help local economies by creating employment opportunities.”
(フランチャイズ方式は、雇用機会を創出することで地域経済を支える助けになる。) license(ライセンス): 何かを行う権利を正式に認めること。限定的または一般的な許可。
- 「franchise」は継続的なブランド活用やビジネスモデルを含む場合が多く、単なる「使用権に関する許可」の意味合いにとどまらない点が異なります。
- 「franchise」は継続的なブランド活用やビジネスモデルを含む場合が多く、単なる「使用権に関する許可」の意味合いにとどまらない点が異なります。
chain(チェーン): 同一ブランド・企業が複数の店舗を直接経営する場合に指すことが多い。
- 「franchise」は別々のオーナーが店舗を運営するケースも指し、“chain”は一括経営のニュアンスが強いです。
- independently-owned(独立経営の): フランチャイズではなく、独立した個人・法人が自己のブランドで経営する店舗を指す。
- アメリカ英語: /ˈfræn.tʃaɪz/
- イギリス英語: /ˈfræn.tʃaɪz/
- 「フラン」の部分(/fræn/)にアクセントがあります。
- /tʃ/ の音(「チ」の音)がポイント。/frænチャイズ/ のように区切って発音するとわかりやすいです。
- アメリカ英語とイギリス英語で大きな発音の違いはありませんが、母音の響きが微妙に異なる場合があります。
- スペルミス: “franchise” のつづりを “franchize” と書いてしまうミスがあるので注意。
- 同音異義語はとくにありませんが、似た単語 “enfranchise” と “franchise” を混同しないように気をつけましょう。
- 試験対策(TOEICや英検など): ビジネス用語として出題されることが多いです。「フランチャイズ契約」「ブランド展開」といった文脈で出てくる場合があります。
- “Free(自由)”につながるイメージをもつと覚えやすいです。「franchise」はもともと「特権を与えられ、ある程度“自由”にビジネスができる」という意味合いが含まれます。
- 「フランチャイズ」は飲食チェーンやコンビニなどの看板を思い浮かべると具体的なイメージを抱きやすいでしょう。
- スペル暗記のコツ: 「fran + ch + ise」と3つのパートに区切って覚えるとスムーズです。
- 英語: “to make something start working or become active”
- 日本語: 「作動させる」「活性化する」「有効にする」
- 動詞 (Verb)
- 原形: activate
- 三人称単数現在形: activates
- 現在分詞/動名詞: activating
- 過去形/過去分詞: activated
- 名詞形: activation (例: the activation of a device → デバイスの起動/作動)
- 名詞形: activator (例: a chemical activator → 活性化剤)
- 形容詞形: active (例: an active process → 活動中のプロセス)
- B2(中上級): 一般的に日常会話にも登場しますが、少し専門的な文脈(科学・機械・ITなど)で使われることが多い単語です。少し複雑な文書や議論でも目にするため、中上級程度のレベルに位置付けられます。
- 語根: “act” → 「行動する」「働く」
- 接尾語: “-ivate” → 「~にする」「~化する」というニュアンスを与える
- activation(名詞): 起動、作動、活性化
- activator(名詞): 活性化剤、起動装置
- activate a device → (機器を)作動させる
- activate an account → (アカウントを)有効化する
- activate a system → (システムを)作動させる
- activate the alarm → (警報を)作動させる
- activate a program → (プログラムを)起動する
- activate your membership → (会員資格を)有効化する
- activate a chemical reaction → (化学反応を)活性化する
- activate the card → (カードを)有効化する
- be activated automatically → (自動的に)作動する / 活性化される
- manually activate → (手動で)作動させる / 有効化する
- ラテン語の「activus(活発な)」+「-are(~にする)」が元になり、英語としては「active(形容詞)」から派生して「activate(動詞)」が生まれました。
- 「act(行動する)」というコアの意味から、“何かを動き始めさせる・状態を変化させる”ニュアンスが強まっています。
- 「activate」はややテクニカルな響きがあるので、IT、科学、装置操作などの場面でよく使われます。
- カジュアルな文脈では「turn on」と言い換えられる場合もありますが、「activate」はもう少し専門的・フォーマルな感じです。
- コミュニケーションの場面では、「契約を有効にする」「カードを有効化する」など、正式な事柄に使われるケースが多いです。
- 動詞 (Verb)
- 他動詞として使われるのが一般的です。目的語を必要とし、「何を作動させるのか」「何を活性化するのか」が明確になります。
- 例: “They activated the new system yesterday.” → 「彼らは昨日新しいシステムを起動しました。」
- activate + 目的語
- 例: “Activate the engine.”
- 例: “Activate the engine.”
- be activated (受動態)
- 例: “The software was activated automatically.”
- 例: “The software was activated automatically.”
- “activate an account/card”: 口座やカードを有効化する
- “activation of a system”: システムの起動(ややフォーマルな表現)
- フォーマル/テクニカル: IT関連、科学的文書、契約書など
- カジュアル: 日常会話では「turn on」のほうが頻繁ですが、「activate」はシチュエーションによっては使われる。
- “Can you activate the alarm before you leave the house?”
- 「家を出る前にアラームを作動させておいてくれる?」
- 「家を出る前にアラームを作動させておいてくれる?」
- “I need to activate my new phone’s SIM card.”
- 「新しい携帯電話のSIMカードを有効化しないといけないんだよね。」
- 「新しい携帯電話のSIMカードを有効化しないといけないんだよね。」
- “Could you help me activate this device? I’m not sure how to do it.”
- 「この装置を起動するのを手伝ってくれない?やり方が分からなくて。」
- “We need to activate the new feature in our software by next week.”
- 「来週までにソフトウェアの新機能を有効化する必要があります。」
- 「来週までにソフトウェアの新機能を有効化する必要があります。」
- “Please activate your membership online to gain full access.”
- 「オンラインで会員登録を有効化して、すべての機能にアクセスしてください。」
- 「オンラインで会員登録を有効化して、すべての機能にアクセスしてください。」
- “As soon as you activate this license key, the application will be fully functional.”
- 「このライセンスキーを有効化すると、アプリケーションが完全に機能を利用できるようになります。」
- “The compound is activated when exposed to sunlight.”
- 「その化合物は日光に当たると活性化される。」
- 「その化合物は日光に当たると活性化される。」
- “Certain enzymes can activate or deactivate specific metabolic pathways.”
- 「特定の酵素は特定の代謝経路を活性化または不活性化することができる。」
- 「特定の酵素は特定の代謝経路を活性化または不活性化することができる。」
- “Researchers discovered a method to activate dormant cells in the tissue.”
- 「研究者たちは組織内の休眠細胞を活性化する方法を発見しました。」
- start (始める)
- より一般的に「開始する・始動する」を意味する単語。
- より一般的に「開始する・始動する」を意味する単語。
- turn on (スイッチを入れる)
- 日常会話で機械を“ONにする”際によく使う、よりカジュアルな表現。
- 日常会話で機械を“ONにする”際によく使う、よりカジュアルな表現。
- trigger (引き金を引く、誘発する)
- 何かを“呼び起こす・誘発する”場合に使われ、原因と結果の関係を強調する。
- 何かを“呼び起こす・誘発する”場合に使われ、原因と結果の関係を強調する。
- enable (可能にする)
- 「機能を有効にする」に近い意味だが、もう少し可能性やツールを与えるニュアンス。
- 「機能を有効にする」に近い意味だが、もう少し可能性やツールを与えるニュアンス。
- set off (作動させる/引き起こす)
- 爆発物・警報などを「作動させる」意味合い。より口語的。
- deactivate (無効化する)
- turn off (切る)
- disable (機能を停止する)
- イギリス英語 (British English): /ˈæk.tɪ.veɪt/
- アメリカ英語 (American English): /ˈæk.tɪ.veɪt/
- 第1音節 “ac” の部分が強調されます: ACT-i-vate
- /ækˈtɪveɪt/ と第2音節を強調しそうになることがありますが、正しくは最初の “ac” にストレスをかけて発音します。
- スペル上の “ate” の部分に引っ張られ、「アク・チ・べイト」ではなく、「アク・ティ・ヴェイト」に近い発音になります。
- スペルミス: “activate” の “i” を抜かして “actvate” としてしまうなどのミス。
- “active” と混同: 「active」は形容詞で“活動的な”や“能動的な”の意味。対して「activate」は“~を活性化する”動詞です。
- TOEICやビジネス英語の文脈でも比較的よく使われますが、IT・科学系用語としても頻出するため、正確に覚えておくと便利です。
- 「act(行動する)」+「-ivate」で「行動を起こさせる・動きを与える」とイメージしましょう。
- 「スイッチを入れて、アクションをスタートさせる」といった連想を持つと覚えやすいです。
- スペリングは「act + i + v + ate」。特に “i” の位置を忘れないように意識しながら覚えましょう。
- 「アクティブにする→activate」という流れを頭に残すとスムーズです。
- congest (動詞) : “to overcrowd or to become overcrowded”
- congested (形容詞) : “filled or crowded to excess; blocked up”
- 接頭語 (con-):ラテン語の「共に、いっしょに」という意味
- 語幹 (gest):ラテン語“gerere”(運ぶ)に由来し、“carry”の意味
- 接尾語 (-ion):名詞を作るための一般的な接尾語
- congest (動詞)
- congested (形容詞)
- congestion charge(渋滞料金)など
- traffic congestion(交通渋滞)
- nasal congestion(鼻づまり)
- severe congestion(深刻な混雑)
- urban congestion(都市部の混雑)
- congestion problem(混雑問題)
- reduce congestion(混雑を減らす)
- congestion charge(交通混雑税)
- relieve congestion(混雑を緩和する)
- congestion in the network(ネットワークの輻輳)
- congestion pricing(混雑緩和のための料金設定)
- 「混雑」や「詰まり」のイメージが強く、スムーズな流れが阻害されている状態を指す。
- 交通や人の流れに限らず、体の中の詰まり(鼻づまりや胸のうっ血など)にも使われる。
- 医療の文脈(鼻づまり、うっ血など)
- 交通や都市計画の文脈(交通渋滞、都市の過密状態など)
- ビジネスやIT文脈(ネットワーク輻輳)
- 可算・不可算:文脈によっては「a congestion」とはあまり言わず、通常は不可算名詞として使われることが多いです(“There is heavy congestion in the city center.”)。
- 使用シーン:フォーマルな場でも一般的に使われる。カジュアルな日常会話では「jam(渋滞)」などの方が口語的ですが、「congestion」もニュースや公的機関のアナウンスでよく耳にします。
- 重要イディオムや構文:
- “relieve congestion” : 混雑(鼻づまりなども含む)を緩和する
- “congestion worsens” : 混雑がさらにひどくなる
- “relieve congestion” : 混雑(鼻づまりなども含む)を緩和する
“I’m late because of traffic congestion this morning.”
(今朝、交通渋滞のせいで遅れちゃった。)“I have a cold and the nasal congestion is bothering me.”
(風邪をひいていて、鼻づまりがきついんだ。)“Try these drops; they’ll help with congestion.”
(この点鼻薬試してみて、鼻づまりに効くよ。)“The new policy aims to reduce congestion in urban areas.”
(新しい政策は都市部の混雑緩和を目指しています。)“We’ve implemented a flexible schedule to avoid congestion during rush hour.”
(ラッシュアワーの混雑を避けるために、フレキシブルなスケジュールを導入しました。)“Congestion in our distribution network is causing shipment delays.”
(流通ネットワークの混雑が出荷の遅れを引き起こしています。)“Researchers are analyzing congestion patterns to improve urban infrastructure.”
(研究者たちは都市インフラを改善するために混雑のパターンを分析しています。)“Airway congestion can lead to severe respiratory complications.”
(気道の詰まりは重度の呼吸器合併症を引き起こす可能性があります。)“Understanding network congestion is crucial for optimizing data flow.”
(データフローを最適化するには、ネットワーク輻輳を理解することが非常に重要です。)- jam (渋滞)
- “traffic jam”で「交通渋滞」。よりカジュアルな表現。
- “traffic jam”で「交通渋滞」。よりカジュアルな表現。
- overcrowding (過密状態)
- 人や物が基準以上に詰め込まれた状態。狭い空間に人が多い状況などに。
- 人や物が基準以上に詰め込まれた状態。狭い空間に人が多い状況などに。
- blockage (閉塞、詰まり)
- 物理的に道や管が詰まっているイメージが強い。
- 物理的に道や管が詰まっているイメージが強い。
- clog (詰まる, ふさぐ)
- 動詞としても使われるが、名詞としても「詰まり」を意味する。
- clearance(除去、片付け、空き)
- 何か詰まっているものが取り除かれ、すっきりした状態。
- 何か詰まっているものが取り除かれ、すっきりした状態。
- flow(流れ)
- スムーズに流動しているという点で、「混雑」とは対照的。
- アメリカ英語 (US) : /kənˈdʒɛstʃən/
- イギリス英語 (UK) : /kənˈdʒestʃ(ə)n/
- 「con*ges*tion」の「ges」に強勢を置きます(第2音節)。
- “conn-” の部分を「コン」と発音しがちですが、実際は「カン」に近い音 (schwa /ə/) で始まることが多いです。
- スペルミス:“congestion”の「g」と「s」の位置を入れ替えてしまうミス(congestian など)が起こりがち。
- 動詞形との混同:“congest”と“congestion”の区別をはっきり。(例: “Cars congest the street.” vs “There is congestion on the street.”)
- 試験対策:TOEICやIELTSでも、交通・医療・ビジネスシーンで使われることがあるため、見出し語として頻出。特にリーディングで遭遇しやすい単語。
- 「con-(共に)+gest(運ぶ)」→ 多くのものが一箇所に持ち運ばれて「詰まっている」イメージ。
- 「ジ」(g) と「ゲス」(gest) の発音を意識しながら、「みんなで運んだら詰まってしまった」と覚えると印象に残りやすい。
- 実際に「traffic congestion」をニュースやラジオで耳にするときは、“congestion”が「混雑」という固有のニュアンスを持つことをイメージすると定着が早まります。
- 日常会話でも多用されるが、フォーマルな文脈の用法も含むため、やや難易度が上がります。
- 語幹: “cept” (ラテン語の “capere” = 「つかむ」「受け取る」に由来)
- 接頭語: “re-” (再び、あるいは強調を表す)
- 接尾語: “-tion” (名詞化を表す)
- “receptive” (形容詞) : 受け入れが早い、理解力のある
- “receive” (動詞) : 受け取る
- “wedding reception”
- 結婚披露宴
- 結婚披露宴
- “hotel reception”
- ホテルの受付・フロント
- ホテルの受付・フロント
- “poor reception”
- (通信などの)受信状態が悪いこと
- (通信などの)受信状態が悪いこと
- “warm reception”
- あたたかい歓迎
- あたたかい歓迎
- “host a reception”
- レセプションを主催する
- レセプションを主催する
- “reception desk”
- 受付デスク
- 受付デスク
- “reception area”
- 受付・ロビーエリア
- 受付・ロビーエリア
- “official reception”
- 公式レセプション・公式の歓迎会
- 公式レセプション・公式の歓迎会
- “grand reception”
- 盛大なレセプション
- 盛大なレセプション
- “reception hall”
- レセプション会場、披露宴会場
- ラテン語 “capere” (つかむ、取る) → “re + capere” → “recepere” → 英語 “receive” → “reception”
歴史的には、「迎え入れること」や「受け入れる行為」を指す単語として使われてきました。 - 「reception」は、歓迎会などのお祝いの席を意味するときはややフォーマルな響きがあります。
- ホテルの「受付」の意味では、非常に一般的な日常語彙になっています。
- 通信状態の「受信状況」を表すときも “reception” という名詞を使うので、文脈を間違えないように注意が必要です。
- 口語: ホテル等の受付についたとき「Excuse me, is this the reception?」など。
- ビジネス: 会社のオフィス受付や、公式イベントを指すとき。
- カジュアル: 通信状態や、知人のパーティー(wedding receptionなど)。
- フォーマル: 大規模な行事・祝賀会など。
- 「reception」は可算名詞として扱われることが多いですが、文脈によっては「the reception desk」のように特定の場所を指す場合や「a reception」を数えられる名詞として使う場合があります。
- 同じ語根を持つ“receive”は動詞で他動詞 (誰が何を受け取るか) です。
- “reception”を使った一般的な構文:
- “We had a (形容詞) reception to celebrate (人/出来事).”
- “The (建物) reception is on the first floor.”
- “The phone reception here is terrible.”
- “We had a (形容詞) reception to celebrate (人/出来事).”
- “I’ll meet you at the hotel reception around noon.”
- 正午ごろにホテルの受付で会おう。
- 正午ごろにホテルの受付で会おう。
- “I got a very warm reception from my friends when I returned home.”
- 帰省したとき、友達からとてもあたたかく迎えられた。
- 帰省したとき、友達からとてもあたたかく迎えられた。
- “The phone reception in the mountains is really bad.”
- 山の中は携帯の電波が本当に悪い。
- “Please check in with the reception desk upon your arrival.”
- 到着されたら、まず受付でチェックインしてください。
- 到着されたら、まず受付でチェックインしてください。
- “We’re hosting a reception tonight for our international clients.”
- 今夜は海外からのお客様を招いてレセプションを行います。
- 今夜は海外からのお客様を招いてレセプションを行います。
- “The reception area needs to be more welcoming for our visitors.”
- 受付エリアは、来客がより歓迎されるような雰囲気にする必要があります。
- “The reception of new theories in the scientific community can often be slow.”
- 新しい理論が科学界で受け入れられるには時間がかかることが多い。
- 新しい理論が科学界で受け入れられるには時間がかかることが多い。
- “His research received a mixed reception at the conference.”
- 彼の研究は学会でさまざまな反応を受けた。
- 彼の研究は学会でさまざまな反応を受けた。
- “The reception of literary works varies depending on cultural context.”
- 文学作品の受容のされ方は文化的背景によって異なる。
- “welcome” (歓迎)
- 「歓迎する」という動詞や「歓迎」という名詞。もう少し口語的。
- 「歓迎する」という動詞や「歓迎」という名詞。もう少し口語的。
- “gathering” (集まり、会合)
- 「集会」という意味合いが強く、必ずしも“歓迎・受け取る”ニュアンスではない。
- 「集会」という意味合いが強く、必ずしも“歓迎・受け取る”ニュアンスではない。
- “function” (催し、行事)
- ビジネス的またはフォーマルな行事・イベントを指す。
- “rejection” (拒絶)
- アメリカ英語(General American): /rɪˈsɛpʃən/
- イギリス英語(Received Pronunciation): /rɪˈsɛpʃ(ə)n/
- 第2音節 “-cep-” に主なストレスがあります。「ri-SEP-shən」のように発音します。
- よくある間違い: 最初の “re-” に強勢を置かないようにしましょう。
- スペルミス: “reception” の “c” と “p” の位置を取り違えたり、「recieption」などと誤記しやすい。
- “receipt” (レシート、領収書) や “recipe” (レシピ) と混同しないように注意。スペルも意味も違います。
- TOEICや英検などの試験では、オフィスやホテルのシチュエーション、パーティーの文脈でよく登場します。受付の案内やパーティーの英文説明を回答させるような問題が典型的です。
- “receive(受け取る)”がもとになっていると覚えると、“reception”は“受け取ること・迎え入れる行為”に関係する名詞だとイメージしやすいです。
- ホテルの「フロント(受付)」も「人を迎え入れる場所」→「reception」と連想できます。
- “wedding reception”のイメージを思い描くと、「レセプション=パーティーのイメージ」で覚えやすいでしょう。
compact
compact
解説
compact
1. 基本情報と概要
単語: compact
品詞: 形容詞、動詞、名詞
意味(英語):
1) 形容詞: “small and neatly arranged” (小さく、まとまりがよい)
2) 動詞: “to press or join firmly together” (ぎゅっと押し固める)
3) 名詞: “a small flat case containing face powder, a mirror, etc.” (パウダーやミラーが入った小型ケース)
意味(日本語):
1) 形容詞: 「小型でまとまりがよい」、「ぎゅっと詰まった状態」
活用形(動詞として):
他の品詞形例:
CEFRレベルの目安: B2(中上級)
2. 語構成と詳細な意味
語構成:
関連性(派生語・類縁語など):
よく使われるコロケーション(共起表現)10選:
3. 語源とニュアンス
語源:
ニュアンスや注注意点:
フォーマル/カジュアルの使い分け:
4. 文法的な特徴と構文
1) 形容詞 (adjective) 用法
2) 動詞 (verb) 用法
3) 名詞 (noun) 用法
5. 実例と例文
5.1 日常会話での例文
5.2 ビジネスでの例文
5.3 学術的・専門的な文脈での例文
6. 類義語・反意語と比較
類義語 (Synonyms)
反意語 (Antonyms)
7. 発音とアクセントの特徴
発音記号 (IPA)
強勢(アクセント)の位置:
よくある発音の間違い:
8. 学習上の注意点・よくある間違い
9. 記憶に残るヒントやイメージ
以上が “compact” の詳細解説です。形容詞、動詞、名詞と一つの単語に複数の意味があるので、文脈を見極めて使い分けましょう。特に形容詞と動詞でアクセント位置が変わる点にも注意してください。
ぎっしり詰まった,目詰んだ,緊密な;(体格が)引き締まった
こぢんまりして経済的な,小さくまとまった
(文体などが)簡潔な
…'を'ぎっしり詰める;…'を'圧縮する
コンパクト(鏡,おしろい,パフの携帯用ケース)
中型自動車(compact car)
clerk
clerk
解説
clerk
以下では、名詞「clerk」をできるだけ詳しく解説します。
1. 基本情報と概要
意味
「clerk」はオフィスなどで書類整理をしたり、窓口やレジで接客をしたりする人を指す名詞です。
主に事務作業・接客業務などに携わる人を表すときに使われます。日常会話やビジネスでは「受付係」「店員」「事務スタッフ」といったニュアンスです。
品詞
活用形
名詞ですので、通常は数によって以下の形があります。
他の品詞
CEFRレベル
2. 語構成と詳細な意味
接頭語・接尾語・語幹
関連語
よく使われるコロケーション(10個)
3. 語源とニュアンス
語源
ニュアンス・使用時の注意
4. 文法的な特徴と構文
代表的な構文・表現
フォーマル / カジュアル
5. 実例と例文
(1) 日常会話での例文
(2) ビジネスでの例文
(3) 学術的・専門的な文脈での例文
6. 類義語・反意語と比較
類義語(Synonyms)
反意語(Antonyms)
7. 発音とアクセントの特徴
発音記号(IPA)
アクセントの位置
よくある発音の間違い
8. 学習上の注意点・よくある間違い
9. 記憶に残るヒントやイメージ
以上が名詞「clerk」の詳細な解説です。事務や窓口対応をする人を幅広く指す便利な単語ですので、ぜひ活用してみてください。
(銀行・会社の)行員,社員;事務員
(官庁の)書記,事務官,吏員;(教会の)書記
《米》店員,売り子(=salesclerk)(《英》shop assistant)
事務員(書記など)として働く
juice
juice
解説
juice
〈U〉〈C〉(果物・野菜・肉などの)汁,液,ジュース;〈U〉(植物の)樹液 / 《複数形で》(動物の)体液,分泌液 / 〈U〉《俗》電気;ガソリン,燃料オイル / …‘から'汁をしぼり取る
以下では、英単語 juice
をできるだけ詳しく解説します。
1. 基本情報と概要
意味(英語 / 日本語)
品詞
活用形
他の品詞になった時の例
難易度(CEFRレベル目安)
2. 語構成と詳細な意味
語構成
その他の派生語や類縁語
よく使われるコロケーション(共起表現)や関連フレーズ(10個)
3. 語源とニュアンス
語源
ニュアンス・使用時の注意
4. 文法的な特徴と構文
5. 実例と例文
日常会話での例文(3つ)
ビジネスシーンでの例文(3つ)
学術的な文脈・ややフォーマルな例文(3つ)
6. 類義語・反意語と比較
類義語(Synonyms)
反意語(Antonyms)
ニュアンスや使い方の違い
7. 発音とアクセントの特徴
8. 学習上の注意点・よくある間違い
9. 記憶に残るヒントやイメージ
以上が名詞 “juice” の詳細な解説です。普段使いの場面が多い単語なので、自然と学習に取り入れたり、英会話の中で意識して使いながら覚えていきましょう。
〈U〉〈C〉(果物・野菜・肉などの)汁,液,ジュース;〈U〉(植物の)樹液
《複数形で》(動物の)体液,分泌液
〈U〉《俗》電気;ガソリン,燃料オイル
…‘から'汁をしぼり取る
cab
cab
解説
cab
1. 基本情報と概要
英単語: cab
品詞: 名詞 (countable noun)
意味(英語): A taxi or the driver’s compartment of a vehicle (e.g., a truck)
意味(日本語): タクシー、またはトラックなどの運転席のこと
「cab」は日常会話の中で「タクシー」という意味でよく使われます。たとえば「I’ll take a cab.(タクシーに乗るよ)」のように、短くて便利な言い方です。カジュアルな表現としても、普通に会話や文章で使われます。
活用形
「cab」が他の品詞になるケースはほとんどありませんが、動詞として(かなり口語的に)「to cab somewhere(タクシーで移動する)」のように使われることがあります。ただし非常にまれな用法です。
CEFRレベルの目安
2. 語構成と詳細な意味
「cab」には特別な接頭語・接尾語はついていません。「cabriolet(カブリオレ)」が短縮された形と言われています。
派生語・類縁語など
よく使われるコロケーション(共起表現)10選
3. 語源とニュアンス
「cab」はもともとフランス語の「cabriolet(カブリオレ)」という2輪馬車に由来すると言われています。馬車から現代のタクシーを指す言葉へと転用され、短縮されて「cab」になりました。
4. 文法的な特徴と構文
一般的な構文
使用シーン
可算名詞
「cab」は加算名詞なので、単数・複数があり “cab” / “cabs” と変化します。
5. 実例と例文
1) 日常会話での例文
2) ビジネスシーンでの例文
3) 学術的・フォーマルな文脈での例文
6. 類義語・反意語と比較
類義語
反意語
7. 発音とアクセントの特徴
1音節の単語で、強勢は語全体にかかります。よくある間違いとして「cap /kæp/(キャップ)」との混同があります。
8. 学習上の注意点・よくある間違い
9. 記憶に残るヒントやイメージ
「cab」という単語をしっかり押さえておくと、海外でタクシーを利用する場面はもちろん、日常会話やドラマ・映画でも非常によく目にするので役立ちます。
《おもに米》タクシー(=taxicab)
昔のつじ馬車
(トラック・機関車などの)運転台,運転室
paperback
paperback
解説
paperback
「paperback」の徹底解説
1. 基本情報と概要
英単語: paperback
品詞: 名詞 (countable noun)
CEFRレベルの目安: B1(中級)
意味(英語・日本語)
「paperback」は、表紙が厚紙ではなく柔らかい紙(カード紙)で作られた本のことです。ハードカバーの本より軽くて安価なので、気軽に購入できたり持ち運びしやすかったりするというニュアンスがあります。
単語の活用形・他の品詞
2. 語構成と詳細な意味
語構成
「紙の背表紙」のようなイメージで作られた合成語です。
派生語や類縁語
よく使われるコロケーション(共起表現)や関連フレーズ(10個)
3. 語源とニュアンス
語源
「paperback」は、「紙(paper)」と「背表紙(back)」が合わさった言葉で、19世紀後半から20世紀前半に登場しました。硬い表紙(hardcover)の対義的な概念として、そのまま「紙の裏表紙」という意味合いで定着しました。
ニュアンス・使用時の注意
4. 文法的な特徴と構文
一般的な構文やイディオム
どちらも書籍の出版形態や流通に関わる表現として、ビジネス界隈や一般の読書シーンで用いられます。
5. 実例と例文
日常会話での例文(3つ)
ビジネスでの例文(3つ)
学術的な文脈での例文(3つ)
6. 類義語・反意語と比較
類義語
反意語
7. 発音とアクセントの特徴
8. 学習上の注意点・よくある間違い
9. 記憶に残るヒントやイメージ
以上が「paperback」の詳細な解説です。ぜひ参考にしてみてください。
紙表紙本,ペーパーバック
ペーパーバックの
criteria
criteria
解説
criteria
1. 基本情報と概要
単語: criteria
品詞: 名詞 (複数形)
たとえば「書類選考をするときの基準」「製品を評価するときの基準」のように、判断や評価を行う際に使われる重要なキーワードです。主に学術的・ビジネス的・公的な場面でよく使われます。
活用形・関連情報
CEFRレベル: B2 (中上級)
学術的な内容・ビジネス文書などでよく登場しますが、日常会話ではやや高度な語彙になります。
2. 語構成と詳細な意味
語構成
詳細な意味
よく使われるコロケーション(共起表現)10選
3. 語源とニュアンス
4. 文法的な特徴と構文
使用される一般的な構文例
フォーマルな文書で多用される一方、カジュアルな会話では「基準」の意味を「standards」などに置き換えることも多いです。
5. 実例と例文
(1) 日常会話での例文
(2) ビジネスシーンでの例文
(3) 学術的な文脈での例文
6. 類義語・反意語と比較
類義語
反意語
7. 発音とアクセントの特徴
8. 学習上の注意点・よくある間違い
9. 記憶に残るヒントやイメージ
以上が「criteria」の詳しい解説です。しっかり単数・複数の用法を押さえつつ、ビジネスや学術の場面で正確に使えるようにしておきましょう。
criterionの複数形
franchise
franchise
解説
franchise
以下では、「franchise」という単語について、できるだけ詳しく解説していきます。
1. 基本情報と概要
単語: franchise
品詞: 主に名詞として使われますが、動詞としても使われることがあります。
意味(英語):
• (Noun) A privilege or right granted by a government or company to an individual or group, such as the right to sell a company's products or operate a store under the company's brand.
• (Verb) To grant the right to operate a franchise business.
意味(日本語):
• (名詞) 政府や企業などから与えられる特権・営業権。特に企業が自社のブランドやビジネスモデルを利用して事業を行うことを許可する権利。
• (動詞) フランチャイズ権を与える。
「相手にブランド名やビジネスモデルを利用する権利を与える」というニュアンスの単語です。日常会話ではそれほど頻繁に使われませんが、ビジネスの文脈、特に外食産業や大手チェーンの拡大戦略などについて話すときに登場します。
活用形(主に動詞としての例)
他の品詞形
CEFRレベルの目安
2. 語構成と詳細な意味
語構成
他の単語との関連性
よく使われるコロケーション(10個)
3. 語源とニュアンス
語源
ニュアンス・使用時の注意
4. 文法的な特徴と構文
一般的な構文やイディオム
5. 実例と例文
日常会話(カジュアルシーン)
ビジネス(フォーマル / ビジネス文脈)
学術的 / 専門的な文脈
6. 類義語・反意語と比較
類義語
反意語
7. 発音とアクセントの特徴
発音記号(IPA)
アクセントと発音の注意点
8. 学習上の注意点・よくある間違い
9. 記憶に残るヒントやイメージ
以上が「franchise」の詳細な解説です。ビジネスやマーケティング、経営に関する文脈でよく出てくる単語ですので、覚えておくと役立つ場面が多いでしょう。
〈C〉《おもに米》(政府・メーカーが事業を行う個人・団体に与える)(…の)免許,一手販売権《+of+名》;(する)免許《+todo》
〈U〉《the~》公民権;(特)に参政権,選挙権
〈U〉フランチャイズ制
activate
activate
解説
activate
以下では「activate」という単語について、できるだけ詳しく解説します。
1. 基本情報と概要
意味 (英語・日本語)
たとえば、機械やシステムを“起動”したり、化学物質の働きを“活性化”させたりする時などに使われる単語です。
「activate」は、特に「スイッチを入れる」「何かを動き出させる」というニュアンスがあります。PCのソフトウェアやアカウントを“有効化する”際にも用いられます。
品詞
活用形
他の形
難易度 (CEFRレベルの目安)
2. 語構成と詳細な意味
語構成
“act”(行動する)の要素が含まれており、「行動させる・動きを与える」という意味合いがあります。
派生語
よく使われるコロケーション(10個)
3. 語源とニュアンス
語源
ニュアンス・注意点
4. 文法的な特徴と構文
一般的な構文例
イディオム・フレーズ
使用シーン
5. 実例と例文
日常会話 (3例)
ビジネスシーン (3例)
学術的な文脈 (3例)
6. 類義語・反意語と比較
類義語
反意語
「activate」は“作動”や“有効化”を表す一方で、これらの単語はその逆の行為を表します。
7. 発音とアクセントの特徴
IPA表記
アクセント
よくある発音の間違い
8. 学習上の注意点・よくある間違い
9. 記憶に残るヒントやイメージ
以上が「activate」の詳細な解説です。機器の作動から化学反応の活性化まで、幅広い文脈で役立つ表現ですので、目的語との組み合わせや発音、スペリングに注意しながら覚えてみてください。
…'を'活動的にする
…‘に'放射能を与える
〈物質〉'を'活性化する
congestion
congestion
解説
congestion
1. 基本情報と概要
単語: congestion
品詞: 名詞 (noun)
意味(英語):
• The state of being overcrowded or blocked
• An excessive accumulation of something in one area
意味(日本語):
• 混雑、密集、詰まっている状態
• (身体的な)うっ血、鼻づまりなど
「congestion」は、たとえば車や人が集中して道が混雑している様子や、身体の中で血液や粘液が詰まっている状態を指す単語です。主に「交通渋滞(traffic congestion)」や「鼻づまり(nasal congestion)」の文脈でよく使われます。「混雑して動きが悪い」というニュアンスが強い言葉です。
主な活用形:
この単語は名詞なので活用形はありませんが、動詞形に相当する「congest」は「混雑させる、混雑する」となります(ややフォーマル)。
他品詞の例:
CEFRレベル目安:B2(中上級)
・専門的な内容や少し難しい説明でも理解できるようになり始めたレベル
・ビジネスやニュースなどでも一定頻度で目にするような単語
2. 語構成と詳細な意味
語構成
これらが組み合わさり、「いっしょに積み上げられた状態」が語源的なイメージになっています。
派生語や類縁語
よく使われるコロケーション(10個)
3. 語源とニュアンス
語源
「congestion」はラテン語で「いっしょに積み上げる」を意味する“congestio”に由来し、そこから「多くのものが一箇所に集中して詰まる状態」という意味に発展しました。
ニュアンス
使用場面
口語でも書き言葉でも比較的フォーマル寄りですが、一般ニュース記事などでも登場しやすいため、ビジネス、アカデミック、日常会話の全てで使われる可能性があります。
4. 文法的な特徴と構文
5. 実例と例文
日常会話(カジュアル)
ビジネス(ややフォーマル)
学術的な文脈(フォーマル)
6. 類義語・反意語と比較
類義語
反意語
7. 発音とアクセントの特徴
発音記号(IPA)
アクセント位置
よくある発音の間違い
8. 学習上の注意点・よくある間違い
9. 記憶に残るヒントやイメージ
以上が「congestion」の詳細解説です。交通渋滞から鼻づまりに至るまで、「何かが詰まっている」状態を表す便利な単語として、ぜひ覚えて活用してみてください。
(人・貨物などの)密集,充満;混雑,雑踏・うっ血,充血
reception
reception
解説
reception
以下では、名詞「reception」を、できるだけ詳しく解説します。
1. 基本情報と概要
単語: reception
品詞: 名詞 (noun)
英語での意味:
1) The act or instance of receiving or the state of being received.
2) A formal social occasion held to welcome someone or to celebrate an event.
3) The place within a building (such as a hotel or office) where visitors or clients are received.
日本語での意味:
1) 受け入れ、受領、受け取ること
2) レセプション(歓迎会・祝賀会などの公式なパーティー)
3) (ホテルやオフィスなどの) 受付
「reception」は、人や物を“受け取る”という意味を含む単語です。また、会場やホテルでの“レセプション”という公式・半公式のパーティーや、建物の“受付”を指す時にも使われます。日常的にもビジネスでも頻繁に登場する単語です。
活用形:
名詞なので、基本的に形そのものは変化しません。ただし、形容詞形として “receptive” (受容力のある、受け入れる姿勢がある) などがあります。
CEFRレベルの目安:
B2 (中上級)
2. 語構成と詳細な意味
「受け取り・迎え入れる(re + cept)」というイメージが語源となっています。
関連語・派生語
よく使われるコロケーション(10個)
3. 語源とニュアンス
語源
ニュアンスや使用時の注意点
よく使われるシーン
4. 文法的な特徴と構文
5. 実例と例文
ここでは、日常会話、ビジネス、学術的文脈の3つの場面で、それぞれ3つずつ例文を示します。
日常会話
ビジネス
学術的文脈
6. 類義語・反意語と比較
類義語
反意語 (文脈によるため、完全な反意語は難しいが、「拒絶・拒否」と関連する単語)
7. 発音とアクセントの特徴
IPA表記
アクセント
8. 学習上の注意点・よくある間違い
9. 記憶に残るヒントやイメージ
以上が「reception」の詳細な解説です。日常的な「受付」からフォーマルな「歓迎会」まで、幅広い意味で使われる便利な単語なので、ぜひ使い方を押さえておきましょう。
(…を)受け取ること,(…の)受け入れ,受付《+of+名》
〈C〉受け入れられかた,待遇
〈U〉(ラジオ・テレビなどの)受信[状態],受像態力
〈C〉歓迎会,レセプション
loading!!
TOEIC英単語(TSL)
TOEICの頻出英単語です。
基礎英単語と合わせて覚えることで、TOEICに出る英単語の9割をカバーします。
この英単語を覚えるだけで、英文の9割は読めるようになるという話【NGSL,NAWL,TSL,BSL】
外部リンク
キー操作
最初の問題を選択する:
Ctrl + Enter
解説を見る:Ctrl + G
フィードバックを閉じる:Esc
問題選択時
解答する:Enter
選択肢を選ぶ:↓ or ↑
問題の読み上げ:Ctrl + K
ヒントを見る: Ctrl + M
スキップする: Ctrl + Y