ビジネス英単語(BSL)/ 例文 / 和訳 / 選択問題 - 未解答
BSLの例文の正しい日本語訳を、3つの選択肢から選ぶ問題です。
-
最近ドル先安感が強まっているなかで、為替相場は米経済指標に対する反応はかなり限定的である。
-
馬車は今では完全に時代遅れだ。
- 名詞形: alpha (複数形は alphas)
- 形容詞形: alpha (例: an alpha version, alpha particles)
- “alphabet” (名詞) : alpha (最初) + beta (2番目の文字) を組み合わせた言葉。
- 形容詞的に“alpha”を使う場合 : “alpha version” (アルファ版), “alpha male” (群れのトップにいるオス)
- 語源: もともとはギリシャ文字の一番目 (Α, α)
- 接頭語・接尾語・語幹:
- この単語自体はギリシャ語 “άλφα (álpha)” が語源で、英語では接頭語や接尾語的に組み合わせて派生しているわけではありません。
- “alphabet” (アルファベット) は、alpha + beta(2番目の文字)で構成。
- この単語自体はギリシャ語 “άλφα (álpha)” が語源で、英語では接頭語や接尾語的に組み合わせて派生しているわけではありません。
- alpha male (アルファ雄) - 群れのリーダーになるオス
- alpha female (アルファ雌) - 群れのリーダーになるメス
- alpha version (アルファ版) - ソフトウェアの初期開発段階
- alpha particle (アルファ粒子) - 放射線の一種
- alpha release (アルファリリース) - 初期段階のリリース
- alpha wave (アルファ波) - 脳波の種類
- alpha testing (アルファテスト) - ソフトウェア開発初期のテスト
- alpha and omega (アルファとオメガ) - 始めと終わり、最初から最後まで
- alpha index (アルファ・インデックス) - ファイナンスでの指標
- alpha risk (アルファリスク) - 統計・投資などで「第一種のリスク」を指すことも
- 古代ギリシャ語 “άλφα (álpha)” に由来します。ギリシャ文字の第一字母であるため、「最初」「はじめ」「第一」を示す意味をもつようになりました。
- ギリシャ文字として古くから使われ、学問や哲学の中でも広く利用されてきました。のちにラテン文字と並行して数学や科学、宗教的な文脈(「アルファとオメガ」)で用いられています。
- “alpha male” や “alpha female” のように、リーダー的存在を指す際には強さや威厳のイメージがあります。
- 金融・統計の文脈では、分析における「第1種の誤り」や「投資リターンの超過利益」を意味し、専門用語として使われます。
- “alpha version” は「まだ開発途中だが、一番最初の具体的な形が見えた段階」といったニュアンスを含みます。
- 口語よりも、学術的・専門的文脈、または慣用句的に使われる場合が多いです。
- 会話の中で“alpha male/female”と言うと、少しカジュアル寄りな表現になることもあります。
- “alpha and omega” はややフォーマルな印象を持ちます。
- 名詞として使う場合
- 可算名詞扱い: “There are several alphas in the experiment.”(実験にはいくつかのアルファ値がある)というように、複数形 alphas になることも可能。
- “the alpha” と定冠詞をつけて「最重要の〜」というニュアンスを表現する場合もあります。
- 可算名詞扱い: “There are several alphas in the experiment.”(実験にはいくつかのアルファ値がある)というように、複数形 alphas になることも可能。
- 形容詞として使う場合
- “alpha code,” “alpha version,” “alpha test” など、名詞の前に置いて「始まりの」「初期の」「トップの」といった意味を添える。
- alpha and omega: 「最初から最後まで」「すべてにわたって」という意味の慣用表現。
例: “He is the alpha and omega of this project.”(このプロジェクトのあらゆることを握っている人だ) - “He’s acting like an alpha male in the group.”
- 「彼はそのグループでアルファ雄のように振る舞っているね。」
- 「彼はそのグループでアルファ雄のように振る舞っているね。」
- “I only have the alpha version of the app, so it might crash.”
- 「そのアプリはアルファ版しかないから、クラッシュするかも。」
- 「そのアプリはアルファ版しかないから、クラッシュするかも。」
- “She’s definitely the alpha of our study group.”
- 「彼女は間違いなくうちの勉強会のリーダー格だね。」
- “We’re conducting alpha testing before the public release.”
- 「公開する前にアルファテストを行っています。」
- 「公開する前にアルファテストを行っています。」
- “His portfolio shows a positive alpha, indicating good performance.”
- 「彼の投資ポートフォリオはプラスのアルファを示しており、好成績です。」
- 「彼の投資ポートフォリオはプラスのアルファを示しており、好成績です。」
- “The alpha phase of the project is on track, but we need more resources.”
- 「プロジェクトのアルファ段階は順調ですが、もっとリソースが必要です。」
- “Alpha radiation is relatively easy to shield against.”
- 「アルファ放射線は比較的簡単に遮蔽できます。」
- 「アルファ放射線は比較的簡単に遮蔽できます。」
- “The alpha level in hypothesis testing is usually set at 0.05.”
- 「仮説検定におけるアルファ水準は通常0.05に設定されます。」
- 「仮説検定におけるアルファ水準は通常0.05に設定されます。」
- “We measured alpha waves during the EEG test.”
- 「脳波検査(EEG)でアルファ波を測定しました。」
- prime(プライム): 「最初の、主要な」という意味。数学用語で「素数」という独特の用法があるので注意。
- leading(リーディング): 「先頭の、主要な」。指導的立場やトップを表す際に使える。
- foremost(フォアモースト): 「第一の、最も重要な」。
- initial(イニシャル): 「初めの、最初の」。ソフトウェア開発などで初期バージョンと説明したいときに使える。
- omega(オメガ): ギリシャ文字の最終文字で、「最後」を意味する。特に “alpha and omega” と対になる形で使われることが多い。
- “alpha” は「始まり・トップ」のイメージ。
- “omega” や “final” は「終わり・最終段階」のイメージ。
- “prime / leading / foremost” は「重要な・先頭の・主要な」という意味で、必ずしも「最初」という時系列的な意味を強調しない場合もあります。
- アメリカ英語 / イギリス英語:
- どちらも主に /ˈælfə/ と発音され、音声的な違いはほとんど目立ちませんが、アメリカ英語はやや「ア」に近く、イギリス英語だと少し「ァ」寄りに聞こえます。
- どちらも主に /ˈælfə/ と発音され、音声的な違いはほとんど目立ちませんが、アメリカ英語はやや「ア」に近く、イギリス英語だと少し「ァ」寄りに聞こえます。
- 強勢: 最初の “al” の部分にアクセントがあります。
- よくある発音ミス: “al” を長く引っ張りすぎて「アールファ」とならないように注意。 “f” の後を曖昧にしないようにするとよいです。
- スペルミス: “alpha” を “alfa” と書いてしまう例がある。
- 同音異義語との混同: とくに英語圏には “alpha” と同じ発音をする別単語はありませんが、ギリシャ文字を扱う分野では記号の見間違い(α と a)に注意が必要です。
- 試験対策: TOEICなど一般英単語中心の試験での頻出度はそこまで高くありませんが、学術英語やMBA受験、理系・金融系の資格試験(CFAなど)では重要語となることがあります。
- “alphabet” は「alpha + beta」で「アルファベット」=文字の基本というイメージを押さえると、最初の文字「alpha」を思い出しやすいです。
- 「アルファとオメガ(αとΩ)」=「最初と最後」のセットで覚えると、会話や文脈で出てきたときにイメージしやすいです。
- ソフトウェア開発でまずテストされる「alpha version(アルファ版)」と、次段階の「beta version(ベータ版)」で覚えておくと、「最初=alpha」の概念が明確になります。
-
アジア諸国などから出稼ぎにきた外国人をメイドとして使うのが常識のようになっている。
-
彼は日本の民話を教科書用に纏めた。
- 英語: “the powerful effect or influence that something has on a situation, process, or person”
- 日本語: 「何かが状況・過程・人に与える強い影響、衝撃」
- 動詞形: “to impact”(影響を与える・衝撃を与える)
例: “Social media can impact our daily life in many ways.” - B2(中上級)
よく議論や文章中で用いられ、抽象的な話題や意見交換で登場しやすい単語です。 - 接頭辞「im-」: 「中に」「内側へ」というニュアンスを持つ場合が多い
- 語幹「pact」: ラテン語源で「打ち込む」「ぶつける」ような意味合いを含みます
- “impaction” (名詞): 詰まり、衝突、不動化など
- “impactful” (形容詞): 影響力の大きい、強いインパクトを持つ
- make an impact on ~(~に影響を与える)
- high-impact (大きな影響を伴う)
- negative impact (悪影響)
- environmental impact (環境への影響)
- impact assessment (影響評価)
- impact factor (影響度指数、学術雑誌の評価指標など)
- direct impact (直接的な影響)
- significant impact (重要な影響)
- economic impact (経済的影響)
- impact analysis (影響分析)
- ラテン語 “impactus” (impingereの過去分詞) に由来し、「打ち込む、突き当たる」という意味を持ちます。
- 元々は物理的な衝突を表す言葉でしたが、現在では比喩的に「影響」や「効果」の意味で非常に広く使われます。
- 「強い影響」「強烈な印象」を与える語感があります。
- カジュアルからフォーマルまで幅広いシーンで使えますが、特に学術論文、ビジネスレポートなどのフォーマルな文章で多用されます。口頭でも「この新商品は市場に大きなimpactを与える」といった言い回しで使います。
- 可算扱い과不可算扱い:
- 可算: 「影響(個々のインパクト)」を焦点に置く場合に “an impact / impacts” と数えたりします。
- 不可算: 「影響」という抽象的な概念全体を指すときに不可算として扱われることが多いです。
- 可算: 「影響(個々のインパクト)」を焦点に置く場合に “an impact / impacts” と数えたりします。
- “have an impact on+名詞” / “make an impact on+名詞”
例: “The new policy has a huge impact on society.” - フォーマル: ビジネス文書、学術論文などで「影響」や「効果」を論じるときに頻繁に使用
- カジュアル: 口語表現でも「This movie had a big impact on me.」のように自然に使われます。
“That book had such an impact on how I see the world.”
- (あの本は私の世界観にとても強い影響を与えた。)
- (あの本は私の世界観にとても強い影響を与えた。)
“We need to consider the impact of our actions on others.”
- (私たちの行動が他人に与える影響を考慮する必要があるね。)
- (私たちの行動が他人に与える影響を考慮する必要があるね。)
“Social media can have a huge impact on our daily routine.”
- (ソーシャルメディアは私たちの日々の生活に大きな影響を与え得るよ。)
- (ソーシャルメディアは私たちの日々の生活に大きな影響を与え得るよ。)
“The marketing strategy had a significant impact on our sales.”
- (そのマーケティング戦略は当社の売上に重要な影響を与えました。)
- (そのマーケティング戦略は当社の売上に重要な影響を与えました。)
“We should analyze the potential impact of the new policy.”
- (新しい方針がもたらしうる影響を分析すべきです。)
- (新しい方針がもたらしうる影響を分析すべきです。)
“Their feedback made a positive impact on our product design.”
- (彼らのフィードバックは私たちの製品デザインに良い影響をもたらしました。)
- (彼らのフィードバックは私たちの製品デザインに良い影響をもたらしました。)
“This research aims to examine the impact of climate change on coastal ecosystems.”
- (この研究は沿岸生態系に対する気候変動の影響を調査することを目的としています。)
- (この研究は沿岸生態系に対する気候変動の影響を調査することを目的としています。)
“The study evaluates the impact of digital education tools on student performance.”
- (この研究はデジタル教育ツールが学生の成績に及ぼす影響を評価しています。)
- (この研究はデジタル教育ツールが学生の成績に及ぼす影響を評価しています。)
“We must consider the socioeconomic impacts when implementing new regulations.”
- (新しい規制を導入するときは、社会経済的な影響を考慮しなければなりません。)
- (新しい規制を導入するときは、社会経済的な影響を考慮しなければなりません。)
- effect(効果、影響)
- “effect”は結果として生じる「効果」を強調する傾向がある。
- “effect”は結果として生じる「効果」を強調する傾向がある。
- influence(影響)
- “influence”は「間接的な影響」を表すことが多い。
- “influence”は「間接的な影響」を表すことが多い。
- consequence(結果)
- 「結果」寄りのニュアンスで、出来事から派生する事象に焦点がある。
- insignificance(取るに足りないこと)
- “impact”の「大きな影響」に対して、ほとんど影響がないことを表す言葉。
- 米: /ˈɪm.pækt/
- 英: /ˈɪm.pækt/
※ アメリカ英語とイギリス英語で大きな違いはなく、どちらも第一音節 “IM” にアクセントがきます。 - 最初の “im-” の部分に強勢があります。 “IM-pact” のように発音するのがポイントです。
- アクセントを後ろの “-pact” に置いて「im-PACT」と発音してしまうミス。
- 母音 “a” を曖昧にしすぎて “ɪmpəkt” のようにならないように注意します。
- スペリングミス: “impact” を “impakt” などと書き間違えないよう注意。
- 同形異音 / 同音異義語との混同: 特に “impacted” (詰まっている、影響を受けた) などの形容詞的用法と混同しやすいことがあります。
- TOEIC・英検などの試験対策:
- ビジネスや環境問題などのテーマで「影響」を述べる問題によく出題されます。
- フレーズ “have an impact on” は使いこなしたい表現の一つです。
- ビジネスや環境問題などのテーマで「影響」を述べる問題によく出題されます。
- “im-” = 「中に」+ “pact” = 「詰める」→「衝撃・影響を中に詰め込む」イメージをもつと覚えやすいです。
- 何かがぶつかって強く影響を与える様子をイメージすると「impact」の本来の意味を思い出しやすくなります。
- “have an impact on …” の表現を何度も声に出して練習しておくと、日常やビジネスで即戦力として使いやすくなります。
-
訴訟は未決である。
-
強化された詳細な候補の背景の調査
- 単数: ministry
- 複数: ministries
- minister (名詞/動詞): 「大臣」や「聖職者」(名詞)、または「世話をする・奉仕する」(動詞)
- ministerial (形容詞): 「省の、大臣の」「牧師の」といった意味で使われる形容詞
- minister: 「奉仕する者・公務員(特に大臣)」という意味から派生
- -y: 名詞を作る接尾辞
- Ministry of Education
→ (日本語) 教育省 - Ministry of Finance
→ (日本語) 財務省 - Ministry of Health
→ (日本語) 保健省 - Ministry of Defense
→ (日本語) 国防省 - Ministry official
→ (日本語) 省の役人 - Government ministry
→ (日本語) 政府省庁 - Foreign Ministry
→ (日本語) 外務省 - Ministry building
→ (日本語) 省庁の建物 - Ministerial responsibility
→ (日本語) 大臣としての責務 - The ministry of the church
→ (日本語) 教会での聖職活動 - 語源: ラテン語の「ministerium」(奉仕、世話)から、中世フランス語「ministère」を経て英語に入ったとされています。
- 歴史的用法: 元々は「奉仕する」という意味あいが強く、キリスト教の聖職活動を指すことも多かった言葉です。そこから、「公の仕事を行う部門・サービス」というニュアンスで政府の省・庁を指す言葉として使われるようになりました。
- ニュアンスや使用時の注意点:
- 政治・公式文書で使われるときはフォーマルな響きがあります。
- 宗教的な文脈では「聖職活動」という意味で、ややフォーマルで敬虔なニュアンスがあります。
- カジュアルな日常会話ではあまり出てこず、ニュースや公的発表などで目にする単語です。
- 政治・公式文書で使われるときはフォーマルな響きがあります。
- 可算名詞: 「1つの省庁」「複数の省庁」という形で数えられます (a ministry / two ministries)。
- 使われ方の例:
- 「the Ministry of ~」のように、省名を伴って使う場合が多い。
- キリスト教文脈では「the ministry」という形で聖職活動一般を指すこともある。
- 「the Ministry of ~」のように、省名を伴って使う場合が多い。
- enter the ministry
- 宗教の聖職者としての道に入る
- 宗教の聖職者としての道に入る
- hold a ministry
- 大臣職を務める(あまり一般的ではありませんが、文脈次第で使われます)
- 大臣職を務める(あまり一般的ではありませんが、文脈次第で使われます)
- 圧倒的にフォーマルな文脈で使われます。
- “I heard he works at the Ministry of Finance now.”
(彼、今は財務省で働いているんだって。) - “She’s planning to join the church ministry next year.”
(彼女は来年、教会の聖職活動に参加する予定です。) - “The new ministry office is closer to my home.”
(新しい省庁のオフィスは家から近いです。) - “We received a notification from the Ministry of Commerce regarding the new regulations.”
(新しい規制に関して商務省から通知を受け取りました。) - “Our project needs approval from the Ministry before we can proceed.”
(プロジェクトを進めるには省の承認が必要です。) - “He’s a liaison between the government ministry and private sector.”
(彼は政府省庁と民間セクターの間の連絡係です。) - “The Ministry of Education released a report on literacy rates.”
(教育省が識字率に関する報告書を公表しました。) - “Scholars often collaborate with the Ministry to conduct nationwide surveys.”
(研究者たちは全国規模の調査を行うために省と協力することが多いです。) - “Policy changes from the Ministry have a direct impact on research funding.”
(省の政策変更は研究資金に直接影響します。) - department (日本語: 部局)
- 特に米国などでは「Department of Education」のように「Department」がよく使われる。
- 特に米国などでは「Department of Education」のように「Department」がよく使われる。
- agency (日本語: 省庁、機関)
- 自治的な機関や執行機関を指すときに使われる。
- 自治的な機関や執行機関を指すときに使われる。
- office (日本語: 事務所、官庁)
- 一般的に部門組織を指すが、より広い意味を持つ。
- 一般的に部門組織を指すが、より広い意味を持つ。
- 明確な反意語はありませんが、文脈によっては「private sector(民間部門)」が対比される場合があります(政府 vs. 民間)。
- 「ministry」は政府の「省」や宗教の「聖職活動」という公的・公式なニュアンスが強いのに対し、「department」は会社内の部署から行政機関まで幅広く使われます。「agency」は執行権限をもつ機関に使われる場合が多い、など用法が少し異なります。
- IPA表記:
- アメリカ英語: /ˈmɪnɪstri/
- イギリス英語: /ˈmɪnɪstri/
- アメリカ英語: /ˈmɪnɪstri/
- アクセント: 第1音節「min-」に強勢があります。(“MIN-i-stry” と発音)
- よくある間違い: 「ミニストリー」ではなく「ミニストリ」に近い音になり、-str-をはっきり発音するのがポイントです。
- スペルミス: 「minister」と混同し「ministery」と書いてしまうケースがある。
- 発音の混同: 「mini」部分を「マイニ」と発音したり、「-stry」の発音があいまいになることがある。
- 同音異義語との混同: “minister” と “ministry” の使い分けに注意。前者は「大臣・聖職者」で、後者は「省・聖職活動の場」。
- 時事問題で省庁名が出る場合に頻出します。
- ニュース記事の長文読解において、「Ministry of ~」がよく登場します。
- 語源イメージ: 「minister(奉仕者)」がベースで、「-y」がついて組織や活動を表す。
- 連想ストーリー: 映画や小説でも「Magic Ministry(魔法省)」のような言い方が出てきたり、大臣が集まる場所というイメージをすると覚えやすいかもしれません。
- 勉強テクニック:
- 「minister」と対で覚えて、「どちらが『大臣・聖職者』で、どちらが『省・聖職活動』なのか」をセットで整理すると理解しやすい。
-
いい監督を探すのに3年費やしたが、見つからなかった。
-
野球人でこれほど神格化された男もいない。
- 形容詞: intangible (比較級 more intangible, 最上級 most intangible)
- 名詞: intangible (複数形 intangibles)
- 例: “an intangible” → 具体的な形をもたないもの、目に見えない価値など
- tangible (形容詞): 触れられる、具体的な
- ※派生元は “tangible” に “in-” が付いた形で、反意語となります。
- B2: 中上級レベル
- 日常会話の範囲を超えて抽象的な概念やビジネス会話でも頻繁に出てくる単語です。
- 接頭辞: in-(否定や反対を表す)
- 語幹: tang(ラテン語「触れる(tangere)」から)
- 接尾辞: -ible(形容詞を作る)
- tangible (形容詞): 触れられる、具体的な
- intangible asset (名詞): 無形資産
- intangibility (名詞): 無形であること、不可触性
- intangible asset –「無形資産」
- intangible quality –「目に見えない特質」
- intangible benefit –「無形の恩恵」
- intangible value –「形にできない価値」
- intangible difference –「言葉では説明しづらい違い」
- intangible aura –「何とも言えない雰囲気」
- intangible feeling –「はっきりとつかめない感情」
- intangible outcome –「目に見えない成果」
- intangible element –「不可視の要素」
- intangible nature –「物理的には存在しない性質」
- ラテン語の “in-” (not) + “tangere” (to touch) → 触れられないものを表す。
- 実際に触れることができない概念や感覚的なものを説明するときに多用されます。
- 企業や経済の文脈では「無形資産」や「ブランド価値」などを表す際に使われ、フォーマルな場面でも頻出します。
- カジュアルな会話でも「なんとも言えない雰囲気」や「目に見えない要素」を言及するときに使う場合があります。
- 形容詞 “intangible” は修飾語として、名詞の前に置かれます。
例: “intangible benefits,” “intangible qualities” - 名詞 “intangible” は可算名詞として扱い、複数形 “intangibles” として「無形の要素」をまとめて指すことがあります。
例: “We should also consider the intangibles.” - (something) is intangible
例: “Their charm is intangible, yet very powerful.” - the intangible aspects (of ~)
例: “The intangible aspects of success often outweigh the tangible ones.” “There's something intangible about her that makes everyone like her.”
(彼女には説明しづらい何かがあって、みんなが彼女を好きになるんだよね。)“I can't describe the intangible feeling I get when I'm on stage.”
(ステージに立ったときの、言葉にならないあの感覚は説明できないんだ。)“Love is sometimes intangible yet incredibly powerful.”
(愛はときどき目に見えないものだけれど、とても強い力があるんだよ。)“The company's intangible assets include its brand reputation and customer loyalty.”
(その企業の無形資産にはブランドの評判や顧客の忠誠心が含まれます。)“When evaluating a merger, don’t forget to consider intangible benefits like increased public profile.”
(合併を評価するときには、認知度アップのような目に見えないメリットも考慮しなければなりません。)“We aim to cultivate intangible values such as trust and innovation within our organization.”
(私たちは組織内で信頼やイノベーションといった無形の価値を育むことを目指しています。)“In sociology, intangible cultural heritage is often a subject of extensive research.”
(社会学では、無形文化遺産がしばしば広範に研究の対象となります。)“The study examines intangible factors influencing employee satisfaction.”
(この研究は従業員満足度に影響を与える無形の要因を検証しています。)“It is crucial to assess both tangible and intangible outcomes of policy changes.”
(政策変更の結果を評価する際には、有形・無形の両方の成果を検討することが重要です。)- immaterial (形容詞) – 物質的でない、重要ではない
- “immaterial” は「重要ではない」という意味でも使われるため、ニュアンスに違いがあります。
- “immaterial” は「重要ではない」という意味でも使われるため、ニュアンスに違いがあります。
- impalpable (形容詞) – 触れられない、形のない
- “intangible” とほぼ同義だが、やや文語的・文学的で使われることが多い。
- “intangible” とほぼ同義だが、やや文語的・文学的で使われることが多い。
- abstract (形容詞) – 抽象的な
- “intangible” より広い意味で、具体的でない概念やイメージを指す。
- tangible (形容詞) – 触れられる、明確な
- “intangible” の元となった語で真逆の意味を表す。
- 発音記号 (IPA):
- アメリカ英語: /ɪnˈtændʒəbl/
- イギリス英語: /ɪnˈtændʒəbl/
- アメリカ英語: /ɪnˈtændʒəbl/
- アクセントは “-tan-” の部分に強勢があります。
- “tangible” の先頭に “in-” が付くことで発音が複雑に聞こえる場合がありますが、アクセントの位置は同じです。
- スペリングのミス: “intengible” や “intangable” と書かないように注意。
- “tangible” と混同しないこと。前に “in-” が付いているため、真逆の意味になります。
- 試験や資格試験(TOEIC・英検など)では “intangible asset” や “intangible benefits” というフレーズで出題されることがあります。文脈や対比で意味を問われる場合が多いです。
- 「in + tangible」で「触れることができない」と覚えましょう。
- “intangible” のスペルは “in + tan + gi + ble” の4パートというイメージで覚えると、読み書きがスムーズになります。
- 「ブランドの価値」「雰囲気」「空気感」など、形にできないものを思い浮かべると定着しやすいでしょう。
-
彼らはどうも性が合わない。
-
その訓練生は仕事の重荷にほとんど耐えられなかった。
- 活用形: 一般的には「workforce」が単数形、複数形として「workforces」も使われることがあります。ただし日常では単数形がそのまま総称として用いられることも多いです。
- 他の品詞形:
- 直接的に形容詞や動詞形はありませんが、関連する表現として「workforce planning(人員計画)」「workforce development(人材開発)」などが固まりとして使われます。
- 語構成:
- work(働く) + force(力/勢力)の組み合わさった合成語
- 意味としては「働く人の力」「労働力全般」を指しています。
- work(働く) + force(力/勢力)の組み合わさった合成語
派生語や類縁語:
- workforce development(人材開発)
- workforce planning(人員計画)
- labor force(類義語:労働力)
- manpower(やや古風だが類似した意味)
- workforce development(人材開発)
よく使われるコロケーション(共起表現)10選
- diverse workforce(多様性のある従業員層)
- global workforce(グローバルに展開する従業員)
- skilled workforce(熟練した労働力)
- retain a workforce(従業員を維持する)
- workforce reduction(人員削減)
- expand the workforce(従業員数を増やす)
- workforce planning(人員計画)
- a motivated workforce(モチベーションの高い従業員)
- multigenerational workforce(多世代にわたる従業員)
- outsourced workforce(外部委託の人員)
- diverse workforce(多様性のある従業員層)
- 語源: 「work(働く)」と「force(力)」はどちらも古くから英語で使われてきた語で、19世紀頃から「workforce」という形で “全労働者層” をまとめて指す言葉として定着しました。
- ニュアンス・使用上の注意点:
- 組織や国家レベルなど、大きな単位での「人材・労働力」を示すことが多い。
- ビジネスシーンや公式文書、ニュース記事などフォーマルな文脈で用いられやすい。
- 「staff」や「employees」などよりも「全体像」や「総数」に焦点があるため、より大局的に人材や労働力を語るときに使われます。
- 組織や国家レベルなど、大きな単位での「人材・労働力」を示すことが多い。
- 文法上のポイント:
- 「the workforce」のように定冠詞を伴って使われることが多い。
- 可算扱いでも使えるが、多くの場合は組織全体をひとまとまりの集合として、単数扱いで使います。つまり「The company’s workforce is expanding.」のように三人称単数の動詞をとる場合も多い。
- 「the workforce」のように定冠詞を伴って使われることが多い。
使用シーン:
- フォーマルまたはセミフォーマルな文章・会話で頻繁に登場。
- ビジネスや経済、政治のニュースなどで使うときが多い。
- フォーマルまたはセミフォーマルな文章・会話で頻繁に登場。
イディオムや典型的な構文例:
- “The workforce of [組織・地域] is [形容詞]”
- “to increase / decrease the workforce”
- “to retain talent within the workforce”
- “The workforce of [組織・地域] is [形容詞]”
- “I heard the factory is hiring more people, so their workforce is growing rapidly.”
(その工場は人をたくさん雇っているらしくて、従業員が急増しているんだって。) - “The local workforce mainly consists of small businesses and freelancers.”
(地元の労働人口は主に小さな企業とフリーランサーから成っているんだ。) - “A large portion of the city’s workforce commutes by train every day.”
(その都市の多くの労働者は毎日電車で通勤しています。) - “Our company’s success depends on a skilled and motivated workforce.”
(当社の成功は、熟練していてやる気のある従業員にかかっている。) - “We need to develop a strategy for workforce planning to meet next year’s demands.”
(来年の需要に対応するために、人員計画の戦略を立てる必要があります。) - “The CEO announced a major investment in employee training to strengthen the workforce.”
(CEOは従業員研修への大規模な投資を発表し、従業員全体を強化すると明らかにしました。) - “Economists are studying the changing dynamics of the global workforce after the pandemic.”
(経済学者はパンデミック後のグローバルな労働力の変化について研究しています。) - “Workforce diversity has become a critical factor in modern organizational behavior research.”
(現代の組織行動研究では、多様な労働力が重要な要素となっています。) - “Automation may significantly alter the composition of the manufacturing workforce.”
(自動化は製造業の労働人口の構成を大きく変えるかもしれません。) 類義語:
- staff(スタッフ、職員)
- 「スタッフ」は特定のチームや職員集団を指すことが多く、より小規模・組織内の集団に焦点を当てる。
- 「スタッフ」は特定のチームや職員集団を指すことが多く、より小規模・組織内の集団に焦点を当てる。
- personnel(人事、職員)
- 組織の「人員」を意味し、ややフォーマル。人的資源全般を公式に指す。
- 組織の「人員」を意味し、ややフォーマル。人的資源全般を公式に指す。
- labor force / labour force(労働力)
- 「workforce」とほぼ同義だが、やや経済学寄り・公式統計で使われる印象。
- 「workforce」とほぼ同義だが、やや経済学寄り・公式統計で使われる印象。
- manpower(マンパワー)
- 「人的資源」的な古い言い回し。ジェンダーニュートラルではないため近年はあまり使われにくい。
- 「人的資源」的な古い言い回し。ジェンダーニュートラルではないため近年はあまり使われにくい。
- staff(スタッフ、職員)
反意語:
- 「workforce」の直接的な反意語はありませんが、「unemployed(失業者)」や「retired(引退した人々)」など、働いていない層を指す言葉が対比として挙がることがあります。
- IPA表記:
- アメリカ英語: /ˈwɝːk.fɔːrs/
- イギリス英語: /ˈwɜːk.fɔːs/
- アメリカ英語: /ˈwɝːk.fɔːrs/
- アクセント: “work” の最初の音節 “wɜːrk” の部分に強勢(アクセント)が置かれます。
- アメリカ英語とイギリス英語の違い:
- アメリカ英語では “r” の発音が強めに出る(/wɝːk/)。
- イギリス英語では “r” をあまり巻かずに /wɜːk/ のように伸ばす音になる。
- アメリカ英語では “r” の発音が強めに出る(/wɝːk/)。
- スペリングミス: “work*force” と “workplace*” は似て非なる単語なので注意。
- 同音異義語との混同: 直接的な同音異義語はありませんが、”workplace” や ”workload” などと混同しないように。
- 試験対策のポイント:
- ビジネス関連の英検やTOEICでは、企業スピーチや記事などで頻出単語。文脈上、「従業員総数」「労働者集団」を意味しているかに注目して読むとよい。
- “work(働く) + force(力)” → 「働く人たちが集まった力強いイメージ」を思い浮かべると覚えやすい。
- 「workplace(職場)」や「workload(仕事量)」など「work」に関連する合成語を整理してグループ化して覚えるのも有効。
- 視覚イメージとしては、会社、工場、業界など大勢の人が働くシーンを思い浮かべてみると定着しやすいです。
-
僕たちの不幸な関係を終わりにしたいと僕は望んでいるのです。
-
ODSスーパーアロイは粉末冶金技術を伴うメカニカルアロイ法により製造されます。
- 英語: “capitalization”
- 日本語: 「大文字化(文頭大文字を使うこと)」または「資本化(企業の資本構成・株式価値などを指す用語)」
- 名詞 (Noun)
- 単数形: capitalization
- 複数形: capitalizations (稀に使われるが限定的)
- 動詞: to capitalize (例: “to capitalize words” 「単語を大文字にする」, “to capitalize on an opportunity” 「機会を活かす」)
- 形容詞形はありませんが、分詞形容詞として “capitalized” が用いられます(「大文字にされた」「資本化された」などの意味)。
- B2(中上級)程度
- 理由: 「capitalization」は文書作成やビジネス・金融の専門的文脈で登場し、やや高度な単語のため。
- 語幹: “capital” - 「首都」「資本」「大文字」などの意味を持つ
- 接尾語: “-ization” - 「~化」「~の状態にする行為・プロセス」を表す
- “capitalize” (動詞)
- “capital” (名詞: 首都、資本 / 形容詞: 大文字の)
- market capitalization → 時価総額
- total capitalization → 総資本
- proper capitalization → 正しい大文字表記
- corporate capitalization → 企業の資本(構成)
- capitalization rate → 資本化率(不動産投資などで使われる指標)
- capitalization rules → 大文字使用規則
- capitalization policy → 資本化方針
- leverage and capitalization → レバレッジと資本構成
- capitalization limit → 資本化上限
- capitalization strategy → 資本戦略 / 大文字表記戦略 (文脈によって異なる)
- “capital” はラテン語の caput(頭)に由来し、「首都」「大文字」「資本」など幅広い意味を派生させてきました。
- そこに接尾語 “-ization” (~化)がついて、「大文字化」または「資本化」という行為・状態を指すようになりました。
- 「大文字化」を示す場合は、文書の書式やタイポグラフィの話題など、比較的カジュアルからビジネス文章まで幅広く使われます。
- 「資本化(企業の資本形態)」を示す場合は、金融、会計、ビジネスシーンでフォーマルに使われることが多いです。
- 名詞として扱われ、次のように使われます。
例: “The company’s capitalization is growing steadily.” - 不可算名詞として使用されることが多いですが、状況に応じて可算名詞として複数形が使われる場合(例: “several capitalizations”)もあります。ただし一般的ではありません。
- ビジネス文脈では「the capitalization of 〜」という形で特定の企業や組織に結びつけて表現されます。
- 「大文字表記」を表すときは「the capitalization of words」など。
- “to improve the capitalization” … 「資本構成を改善する」
- “to check the capitalization” … 「大文字表記をチェックする」 / 「(金融で)資本状況を確認する」
- “I need to fix the capitalization in my resume.”
- 「履歴書の大文字表記を直さないといけないんだよね。」
- 「履歴書の大文字表記を直さないといけないんだよね。」
- “Why is the capitalization of your name so unusual?”
- 「なんであなたの名前の大文字表記はそんなに変わっているの?」
- 「なんであなたの名前の大文字表記はそんなに変わっているの?」
- “You should pay attention to capitalization rules when writing a formal letter.”
- 「フォーマルな手紙を書くときは大文字表記のルールに注意しないといけないよ。」
- “Our company’s capitalization has increased after the merger.”
- 「合併後、当社の資本額は増えました。」
- 「合併後、当社の資本額は増えました。」
- “We need to discuss our market capitalization at the board meeting.”
- 「取締役会では当社の時価総額について議論する必要があります。」
- 「取締役会では当社の時価総額について議論する必要があります。」
- “The CFO outlined the firm’s capitalization strategy for the next fiscal year.”
- 「財務担当役員が、来期の会社の資本戦略を説明しました。」
- “The research paper addresses the problem of incorrect capitalization in semantic analysis.”
- 「その研究論文は、意味解析における誤った大文字表記の問題を扱っています。」
- 「その研究論文は、意味解析における誤った大文字表記の問題を扱っています。」
- “In finance theory, the concept of capitalization plays a crucial role in determining valuations.”
- 「ファイナンス理論において、資本化の概念は評価額を決定する上で重要な役割を果たします。」
- 「ファイナンス理論において、資本化の概念は評価額を決定する上で重要な役割を果たします。」
- “Funding sources significantly influence a startup’s capitalization model.”
- 「資金調達元はスタートアップの資本形態に大きな影響を与えます。」
- “funding” → 「資金提供」:資金繰りそのものを表す。
- “investment” → 「投資」:投資行為全般を指す。
- “capital structure” → 「資本構成」:特に負債や株式などの内訳を強調する。
- “decapitalization” → はっきりとした対義語としては一般的ではありませんが、「資本が失われる」ニュアンスをもつ言葉になります。
- 発音記号 (IPA):
- イギリス英語 (イギリス式): /ˌkæpɪtəlaɪˈzeɪʃən/
- アメリカ英語 (アメリカ式): /ˌkæpɪtələˈzeɪʃən/
- イギリス英語 (イギリス式): /ˌkæpɪtəlaɪˈzeɪʃən/
- アクセント(強勢)の位置: “capital*i*ZATION” の “-iza-” 部分(第3音節あたり)に強勢がきます。
- よくある間違い: “cap|i|tal|ization” のようにどこにストレスを置くか混乱しやすいです。後半の “-ization” に強勢がかかります。
- スペルミス: “captalization” や “capitalisation”(イギリス式)など、つづりを間違えやすい。
- イギリス英語では “capitalisation” と “s” を使うこともあり、混乱しやすい。
- イギリス英語では “capitalisation” と “s” を使うこともあり、混乱しやすい。
- 同音異義語との混同:
- “capitation”(人頭税など)とは全く違う概念なので注意。
- “capitation”(人頭税など)とは全く違う概念なので注意。
- ビジネス・金融での “capitalization” と、文法上の “capitalization” の混同: 文脈によって意味が大きく変わるので要注意。
- 試験対策: TOEICやビジネス英語の試験など、金融用語や文書作成の用語として出題されることがあります。文脈を見極めて正しい意味を答えられるようにしましょう。
- “capital” = 「首都・大文字・資本」のイメージを、「頭の重要部分」という共通キーワードで覚えると整理しやすい。
- 接尾語 “-ization” がつくと「~化」になるため、大文字化・資本化をイメージする。
- スペリングが長いので、“cap + it + al + i + za + tion” のように区切って覚えるとミスを減らせる。
- パソコンのキーボードで “Caps Lock” が大文字入力を意味するように、 “capitalization” も「大文字入力のこと」と関連づけられて覚えやすい。
-
ドイツの首相は移民問題に悩まされています。
-
戦略兵器
- 英語: “casino” – A place where people go to gamble and enjoy social entertainment, such as playing card games, slot machines, and other forms of betting.
- 日本語: 「カジノ、賭博場」 – ギャンブルを中心に、さまざまなゲームや娯楽を提供する場所のことを指します。例えばスロットマシンやトランプなどのゲームを楽しむ場面で使われる単語です。
- 品詞: 名詞 (countable noun)
- 単数形: casino
- 複数形: casinos
- B1(中級)〜B2(中上級)
一般的なニュースや会話の中にも出てくる単語ですが、旅行やエンターテインメントに触れるような文脈で登場するため、中級以上向けといえます。 - “casino”はイタリア語の“casino”(元は“casa”=「家」)を語源とし、「別荘」や「小さな家」を意味していました。接頭語・接尾語などのはっきりした要素はなく、語幹“casin-”と接尾形“-o”が組み合わさった形です。
- casino-related (形容詞): カジノ関連の
- casino-goer (名詞): カジノに行く人、利用客
- online casino (名詞): オンラインカジノ、ネット上のカジノサイト
- casino gambling (カジノギャンブル)
- casino floor (カジノのフロア)
- casino chips (カジノチップ)
- casino games (カジノゲーム)
- enter a casino (カジノに入る)
- casino revenue (カジノの収益)
- casino resort (カジノリゾート)
- casino license (カジノライセンス)
- online casino (オンラインカジノ)
- casino atmosphere (カジノの雰囲気)
- 元々はイタリア語の “casino” が由来で、「小さな家」や「別荘」の意味がありました。そこからカードやゲームをたしなむ社交場を指すようになり、さらに賭博施設を指す意味に変化していきました。
- 「casino」は主にギャンブルや遊興を連想させます。話し手によってはギャンブルに対し否定的・肯定的な感情が含まれる場合もあるため、会話の文脈を考える必要があります。
- カジュアルな会話からビジネス文脈まで使えますが、よりフォーマルに言いたい場合は “gambling establishments” と表現することもあります。
- 可算名詞: “a casino / the casino / many casinos”
- 名詞としての使い方が中心で、動詞としては使われません。
- フォーマル度合いは中程度で、会話でも書き言葉でも使えますが、「賭博関連の正式文書」のように、よりビジネス・法的な文脈では “casino facility” のように言い換えることもあります。
- “Have you ever been to a casino in Las Vegas?”
(ラスベガスのカジノに行ったことある?) - “I’ve never gambled at a casino before. Is it fun?”
(カジノでギャンブルしたことないんだけど、面白いの?) - “We decided to visit the new casino downtown on Saturday night.”
(私たちは土曜の夜、街に新しくできたカジノに行くことにした。) - “The casino’s revenue has increased by 20% this quarter.”
(今期、そのカジノの収益は20%増加しました。) - “Our company provides security services to several major casinos.”
(弊社はいくつかの大手カジノにセキュリティサービスを提供しています。) - “They’re considering opening a new casino resort near the airport.”
(彼らは空港近くに新しいカジノリゾートを開業することを検討しています。) - “This study analyzes the economic impact of casino developments in urban areas.”
(本研究は都市部におけるカジノ開発の経済的影響を分析しています。) - “According to the regulations, each casino must report its earnings monthly to the government.”
(規定によると、各カジノは毎月収益を政府に報告しなければなりません。) - “The sociological aspects of casino culture have intrigued many researchers.”
(カジノ文化の社会学的側面は多くの研究者を魅了してきました。) - gambling house(ギャンブル場)
- “casino”よりやや古い響きがあり、歴史的・文学的に使われる場合が多い。
- “casino”よりやや古い響きがあり、歴史的・文学的に使われる場合が多い。
- gaming hall(ゲームホール)
- ギャンブルだけでなく、広くゲームを楽しむ場所を意味する場合もある。フランス語圏の影響で使われる場合も。
- ギャンブルだけでなく、広くゲームを楽しむ場所を意味する場合もある。フランス語圏の影響で使われる場合も。
- カジノの直接の反意語はあまりありませんが、“arcade” (ゲームセンター) は賭博要素がない娯楽施設を指す点で対比されることがあります。
- IPA (米音): /kəˈsiːnoʊ/
- IPA (英音): /kəˈsiːnəʊ/
- アクセントは「/kə-SI-noʊ/」のように第2音節“si”に強勢があります。
- アメリカ英語とイギリス英語で語尾の発音が微妙に異なります(“noʊ” vs “nəʊ”)。
- しばしば “kɑː- 〜” ではなく “kə- 〜” と発音する点に注意しましょう。
- スペルミス: “casino”を“casion”や“casno”と書き間違えることがあるので注意です。
- 同音異義語は特にありませんが、イタリア語風に“kasino”と表記するケースは稀には見られます。
- TOEIC/英検などの試験対策: 観光や娯楽産業に関する文章などで登場する場合があります。カジノ関連のビジネス英語(revenue, license, resort など)とあわせて覚えておくと良いでしょう。
- 「カジノ」はイタリア語由来で「家」(casa)を意味する言葉がもと、というストーリーを思い出すと、スペルと意味をつなげやすいです。
- “casa”+“-ino” → 小さな家 → ゲームを楽しむ社交場 → 現在のカジノ
- スペリングを覚えるときは “ca-si-no” の3つの音節を「カ・シ・ノ」と区切ってイメージするとよいでしょう。
-
中学生が英語を学ぶ際の最難関の一つが関係代名詞です。
-
ブローカーは円高のおかげで大もうけしました。
- 単語: census
- 品詞: 名詞 (可算名詞)
- 意味(英語): an official count or survey of a population, typically recording various details of individuals
- 意味(日本語): (主に)人口や世帯数などを調査する公式の調査、国勢調査
- CEFRレベル目安: B2(中上級)
→ 日常会話としてはやや専門的ですが、社会問題や政治・経済のトピックなどでも登場する可能性があります。 - 単数形: census
- 複数形: censuses
- 「census」は一般的に名詞として使われます。動詞形としては日常的にはあまり使われませんが、「to census (~の調査をする)」という形で技術的に用いられる場合があります。また、形容詞化や副詞化は一般的ではありません。
- 「census」は、ラテン語の “census”(評価、登録)から来ており、明確な接頭語や接尾語がついている形ではありません。
- 「censor」(検閲官、検閲する) や「censure」(非難する) などは、ラテン語 “censere”(評価する、見積もる)を語源とする類縁語ですが、意味は大きく異なります。
- conduct a census(国勢調査を行う)
- population census(人口調査)
- census data(国勢調査のデータ)
- census taker(国勢調査員)
- national census(全国規模の調査)
- decennial census(10年ごとの国勢調査)
- agricultural census(農業センサス)
- census questionnaire(国勢調査の質問票)
- census results(国勢調査結果)
- census office(国勢調査を担当する役所/機関)
- 語源: ラテン語 “census” → “censere”(評価する・見積もる)
- 歴史的背景: 古代ローマでは、市民の人口や財産を把握して税金や軍事関連のために調査を行っており、その“評価する”行為を指して「census」と呼んだのが始まりです。
- ニュアンス・使用時の注意点:
- 主に公式な場面で使われるフォーマルな単語です。
- 行政や経済、社会学などの文脈で広く使われます。
- 主に公式な場面で使われるフォーマルな単語です。
- 可算・不可算: 「census」は可算名詞です。複数形は
censuses
となります。 一般的な構文例:
- “to conduct a census” (国勢調査を実施する)
- “to carry out a census” (国勢調査を行う)
- “the census shows that…” (国勢調査は…を示している)
- “to conduct a census” (国勢調査を実施する)
フォーマル/カジュアル:
- フォーマルな文脈で使われることが多いですが、日常会話でも「国勢調査」というテーマが出る際には使われます。
- “Did you fill out the census form yet?”
(もう国勢調査の用紙は記入した?) - “I heard the census takers are visiting our neighborhood next week.”
(来週、国勢調査員がうちの近所を回るらしいよ。) - “They conduct a census every ten years to keep track of population changes.”
(人口の変化を把握するために、10年ごとに国勢調査をやるんだよ。) - “We rely heavily on census data to plan our marketing strategies.”
(私たちはマーケティング戦略を立てるのに国勢調査のデータを大いに活用しています。) - “The updated census figures helped us identify new business opportunities.”
(最新の国勢調査の数字が、新たなビジネスチャンスの発見に役立ちました。) - “According to the national census, this region has seen steady growth in workforce.”
(全国規模の国勢調査によると、この地域は労働力が着実に増えているそうです。) - “Census analyses form the backbone of demographic research.”
(国勢調査の分析は人口統計学研究の基盤をなしています。) - “Comparing two consecutive censuses can reveal significant migration patterns.”
(連続する2回の国勢調査を比較すると、大きな移動パターンを明らかにすることができます。) - “Scholars often use census records to study historical social structures.”
(研究者はしばしば歴史的な社会構造を研究するために国勢調査の記録を用います。) - 類義語
- survey(調査)
- 一般的な「調査」の意味で、アンケートやインタビューなど、「census」より範囲が広い。
- 一般的な「調査」の意味で、アンケートやインタビューなど、「census」より範囲が広い。
- poll(世論調査)
- 意見や支持率を調べる調査。基本的にサンプルを用いるので、全数調査である「census」とは異なる。
- 意見や支持率を調べる調査。基本的にサンプルを用いるので、全数調査である「census」とは異なる。
- enumeration(列挙、算定)
- 数え上げる行為。日常ではあまり使われない比較的フォーマルな単語。
- survey(調査)
- 反意語: 明示的な「反意語」は存在しませんが、全数を対象にした精密調査である「census」の対極としては「estimate(推計)」や「approximation(概算)」といった言葉が考えられます。
- IPA: /ˈsensəs/
- アクセント: 「SEN-sus」のように、第一音節に強勢を置きます。
- アメリカ英語とイギリス英語: 基本的に同じ発音で大きな違いはありません。
- よくある誤り:
- “cens-us” の「-sus-」部分を濁らせて /z/ のように発音してしまうことがありますが、正しくは /s/ です。
- スペルミス: “consus” や “sensus” と間違われることがあるので注意。
- 同音異義語との混同: “consensus”(合意)と似ていますが意味は全く違いますので区別しましょう。
- 試験対策: TOEICや英検などで、社会や経済に関する文章に出題される場合があります。文脈から正確に「国勢調査」関連の意味だと理解できるようにしましょう。
- 「census」は人々の情報を“センス(sense)”して集めるイメージを持つと覚えやすいかもしれません。
- 「consensus(コンセンサス)」に
con
が付かない形、とイメージするのもひとつの手です(“一致した意見”であるconsensusとの違いを強調して覚える)。 - 定期的に行われる調査という点で、10年や5年など周期をイメージしながら覚えておくと実感が湧きやすいでしょう。
-
若いときは貧乏でかゆをすすって暮らした。
-
飛行機の速度はヘリコプターのそれよりはるかに速い。
- The acquisition of a controlling share or the entire stake in a company or business.
- ある会社や事業の支配権(株式の過半数あるいは全て)を買い取り、取得することです。
「企業が別の企業を買収するときに使われるビジネス用語です。会社のオーナーシップを買い取るイメージがあり、所有権が移るニュアンスがあります。」 - 「buyout」は名詞なので、動詞のように時制によって形を変えることはありません。
- 動詞形としては “buy out” (phrasal verb) があり、「買収する」という意味で、時制などに応じて “buy out / bought out / buying out” などと活用します。
- 動詞: to buy out (buy out, buys out, bought out, buying out)
- buy(買う)
- out(外へ/完了のニュアンス)
- leveraged buyout (LBO): レバレッジド・バイアウト(借入金などを活用した買収)
- management buyout (MBO): マネジメント・バイアウト(経営陣が自社を買い取る買収)
- leveraged buyout → レバレッジド・バイアウト
- hostile buyout → 敵対的買収
- friendly buyout → 友好的買収
- complete buyout → 完全買収
- partial buyout → 部分買収
- management buyout → 経営陣による買収
- majority buyout → 過半数株式の取得
- investor-led buyout → 投資家主導の買収
- buyout deal → 買収取引
- corporate buyout → 法人による買収
- 語源: 「buy (買う) + out (外に出す/完了)」という英語由来の複合語です。かつては主に口語の “to buy someone out” という形で使われていましたが、現代ではビジネス書などで頻繁に “buyout” として名詞形でも使われます。
- 歴史的な使用: 主に20世紀以降、企業が他社を買収する取引形態を説明するために確立されました。
- 使用時の注意点: ビジネスシーンで使うことが多く、フォーマル寄りの用語です。カジュアルな会話でも使われる場合がありますが、意味がしっかり理解されていることが前提です。
- 名詞としての使い方: 「a buyout」「the buyout」などで可算名詞として扱われます。
- 動詞としての使い方(buy out): 他動詞の 「to buy out (何かを買い取る)」 という形で使用します。
- イディオム的表現:
- “He was bought out.”(彼は株式あるいは事業を買い取られた → 彼の会社が買収された、彼が経営権を手放した、などのイメージ)
- “Did you hear about the latest buyout of that tech startup?”
(あのテック系スタートアップの最近の買収の話、聞いた?) - “The news reported a multi-million-dollar buyout yesterday.”
(昨日、何百万ドルもの買収があったとニュースで言ってたよ。) - “I’m not surprised by the buyout; the company’s been struggling financially.”
(あの買収は驚きじゃないね。あの会社、ずっと財政難だったから。) - “The board approved a management buyout to keep the firm independent.”
(役員会は、会社を独立状態に保つために経営陣による買収を承認しました。) - “We’re analyzing the benefits and risks of the proposed buyout.”
(提案されている買収のメリットとリスクを検討しています。) - “The investor group initiated a leveraged buyout to acquire the competitor.”
(投資家グループは競合会社を買収するため、レバレッジド・バイアウトを実行しました。) - “Several academic studies focus on how a buyout affects corporate governance.”
(いくつかの学術研究は、買収が企業統治にどのように影響するかに焦点を当てています。) - “The buyout phenomenon peaked during the late 1980s in certain markets.”
(買収の現象は、1980年代後半に特定の市場でピークに達しました。) - “Scholars often examine the long-term impacts of a buyout on shareholder value.”
(学者たちは、買収が株主価値に及ぼす長期的な影響をよく研究します。) - acquisition(獲得・買収)
- 一般的な買収を指す広い意味。
- “buyout” はより「完全買い取り」「株式支配権取得」に焦点がある。
- 一般的な買収を指す広い意味。
- takeover(乗っ取り・買収)
- “takeover” はやや直接的で、敵対的な文脈でもよく使われる。
- “buyout” はフォーマルかつ中立的・実務的な響き。
- “takeover” はやや直接的で、敵対的な文脈でもよく使われる。
- purchase(購入)
- “purchase” は一般的な「買う」動作全般の単語。
- “buyout” は企業買収など大規模な意味で使われることが多い。
- “purchase” は一般的な「買う」動作全般の単語。
- 企業買収の明確な反意語はありませんが、あえて近い概念としては divestiture (事業売却)や sell-off(売却)が挙げられます。
- 発音記号 (IPA): /ˈbaɪ.aʊt/
- アクセント: “buy” の部分に強勢。英語話者は “BUY-out” のように強めに “BUY” を発音します。
- アメリカ英語とイギリス英語の発音: 大きな差はありませんが、アメリカ英語では [ˈbaɪ.aʊt]、イギリス英語でもほぼ同じ発音です。
- よくある発音の間違い: “buy” と “by” との混同。“buy-out” と2つに区切らず、続けて発音する感覚が大事です。
- スペルミスとして “buy-out” のようにハイフンで書くことがありますが、現代では “buyout” と一語で書かれることが多いです。
- “purchase” と混同し、「単なる購入」と間違われることがあるため、規模やシチュエーション(株式や企業全体の買い取り)を意識する必要があります。
- TOEIC やビジネス英検などの資格試験では「企業買収」関連の文脈で設問が出ることがありますので、類似表現 (“acquisition”, “merger and acquisition” など) と合わせて覚えると効果的です。
- 「買う (buy) + 外へ (out)」で、“外側まで全部買ってしまう” というイメージを持つと覚えやすいです。
- 覚えるときに “buy everything out(すべてを買い尽くす)” というフレーズを連想すると、企業全体を「払って手に入れる」イメージが定着します。
- 実際の例のニュースやビジネス記事を読む際に、 “buyout” が出てきたらすぐに「企業の買収・株式の過半数取得」を思い浮かべるという練習をすると定着が早いでしょう。
-
メッセージがなぜか文字化けしていたので、修復して読みました。
-
フリーダイヤル1―800―446―2581にお電話ください。
- “transparency”
- 意味:the quality of being transparent; openness, clarity, or easy understanding.
- 「透明であること、または可視性が高いこと。比喩的には、物事が明確・公正で、隠し立てされていない状態を指す言葉です。」
- こういう場面で使われる:物理的に透明度を表すとき(ガラスや液体の透明度)、または組織や政府などで情報公開について「透明性」を強調するときに使われる単語です。ニュアンスとして「隠し事がなく、誰でも見通せる状態」という意味合いをもちます。
- 名詞(noun)
- 単数形:transparency
- 複数形:transparencies
- 形容詞:transparent(例:transparent glass, transparent process)
- 副詞:transparently(例:The process was handled transparently.)
- B2(中上級)~C1(上級)程度
- 行政やビジネス、法律関連の文書でも頻繁に登場するため、知っておくと便利です。
- 接頭語:trans-(「向こう側へ」「超えて」という意味のラテン語由来)
- 語幹:parent/pare(「現れる」「示される」が語源)
- 接尾語:-ency(名詞化する接尾語)
- transparent(形容詞形):透明な、透き通った、公明正大な
- translucency(名詞):半透明(透明ほどではないニュアンス)
- apparent(形容詞):明白な、はっきりした
- appearance(名詞):出現、外見
- government transparency(政府の透明性)
- corporate transparency(企業の透明性)
- financial transparency(財務の透明性)
- ensure transparency(透明性を確保する)
- demand transparency(透明性を求める)
- call for transparency(透明性を呼びかける)
- lack of transparency(透明性の欠如)
- improve transparency(透明性を向上させる)
- promote transparency(透明性を促進する)
- high level of transparency(高い透明性)
- フォーマルさ:ビジネスや政治、学術的な文脈でフォーマル及び半フォーマルに使われることが多いです。
- カジュアルな場面:日常会話で物理的な「ガラスの透明度」を言うときに使う場合がありますが、ややかたい印象です。
- 特定の状況:情報公開、財務報告、公平性を訴えるときなどに用いられ、「公明正大」や「隠蔽がない」というポジティブな響きをもつ一方、足りない場合には批判的なニュアンス(lack of transparency)を伴います。
- 名詞(可算名詞として使われることが多い)
例:We need more transparency in this project. (可算扱い) - 一般的な構文
- “There is no transparency in 〜”:「〜には透明性がまったくありません」
- “X demands transparency from Y”:「XはYに透明性を求める」
- “There is no transparency in 〜”:「〜には透明性がまったくありません」
- “transparency is key”:「透明性(情報公開の徹底)が重要である」
- “lack of transparency”:「透明性の欠如」
- ビジネスや政府文書でよく用いられるフォーマルな言い回しです。
- “I love the transparency of this glass vase.”
(このガラスの花瓶の透明度が気に入っているんだ。) - “Could you explain the rules with more transparency?”
(もう少しわかりやすく(はっきり)ルールを説明してくれない?) - “The water here has amazing transparency!”
(ここの水はすごく透き通っているね!) - “Our company values transparency when dealing with clients.”
(我が社はクライアントとのやり取りで、透明性を重視しています。) - “Management is working to ensure complete financial transparency.”
(経営陣は財務の完全な透明性を確保するよう努力しています。) - “Without transparency, it's hard to build trust within the team.”
(透明性がなければ、チームの中で信頼関係を築くのは難しいです。) - “Transparency in methodology is crucial for reproducible research.”
(研究手法の透明性は、再現可能な研究のために不可欠です。) - “The transparency of the solution indicates its purity in our experiment.”
(溶液の透明度は、実験におけるその純度を示しています。) - “Academic journals often require transparency in data disclosure.”
(学術雑誌はしばしばデータ開示における透明性を求めます。) - clarity(明快さ)
- 意味:わかりやすさ、はっきりしている状態
- 違い:clarity は「はっきりしているかどうか」にフォーカス。transparency は「隠し立てがない/見通せる」ニュアンスが強い。
- 意味:わかりやすさ、はっきりしている状態
- openness(開放性)
- 意味:オープンであること、偏見や制限のなさ
- 違い:openness は「制限が少ない」イメージ。transparency は情報ややり方が可視化されているイメージ。
- 意味:オープンであること、偏見や制限のなさ
- candor(率直さ)
- 意味:率直さ、正直さ
- 違い:candor は「正直に意見を述べること」を指し、人の態度などの側面が強い。transparency はより広い場面で用いられる。
- 意味:率直さ、正直さ
- opacity(不透明さ)
- 意味:光を通さない、不明瞭な状態
- 違い:透明性がなく、理解や視認ができない場合に強調される。
- 意味:光を通さない、不明瞭な状態
- secrecy(秘密主義)
- 意味:隠しておくこと
- 違い:transparency が「公開」を意味するのに対し、secrecy は「非公開」「秘密」。
- 意味:隠しておくこと
- 発音記号(IPA):/trænˈspærənsi/
- アメリカ英語(GA):トゥランス-ペァ-レンシー(第一音節の「トゥラ」よりも、第二音節「スペァ」のほうが強く響く傾向がある)
- イギリス英語(RP):トランス-ペァ-レンシー(アメリカ英語と大きな差はないが、「トランス」の母音がやや違う場合あり)
- アメリカ英語(GA):トゥランス-ペァ-レンシー(第一音節の「トゥラ」よりも、第二音節「スペァ」のほうが強く響く傾向がある)
- アクセントの位置は “-spar-” の部分に置かれることが多いです。
- よくある間違い:/trans-paren-cy/ と、一音節ごとの区切りをはっきりしすぎると言いづらい場合があります。自然な流れで “tran-SPAR-en-see” と発音するとよいでしょう。
- スペルミス:“transparancy” と「a」を入れすぎたり、途中の“e”を抜かしたりする誤りが多いです。
- 同音・類似単語との混同:
- “translparency” と誤記
- “translucency” (半透明)との混同
- “translparency” と誤記
- 資格試験での出題傾向:TOEIC・英検などでも、ビジネス文脈や意見文の中で「透明性」「情報開示」を問う文章によく登場します。特に選択問題で “transparency” と “opacity” を対比させるケースも見られます。
- 「trans(超えて)」+「parent(見える)」と連想すると、「壁を超えて見える→透明な」というイメージがわきやすいです。
- 「トランスパレントでクリアになる」というカタカナ語表記を思い浮かべると、スペルを思い出しやすくなるかもしれません。
- 文字数も長めの単語なので、リズミカルに区切って(tran / spar / en / cy)覚えるとよいでしょう。
ギリシャ文字の最初の文字はアルファです。
ギリシャ文字の最初の文字はアルファです。
解説
ギリシャ文字の最初の文字はアルファです。
alpha
1. 基本情報と概要
単語: alpha
品詞: 名詞(時に形容詞としても使用される)
英語での意味: “alpha”
日本語での意味: 「アルファ」(ギリシャ文字の最初の文字、また「第一のもの」「最優先のもの」のニュアンスを持つ)
「α(アルファ)」はギリシャ文字の第一字母として、学術分野や数式、統計などの分野で頻繁に使われます。また、「最も重要なもの」「トップのもの」「始まり」のような意味でも使われるほか、動物行動学などでは「リーダー格(アルファ個体)」を意味することもあります。ソフトウェアの開発段階では「アルファ版」というように、初期テスト段階のものを指します。
こうした使われ方をするため、学術的にもカジュアルにも目にする単語です。
活用形
他の品詞形
CEFRレベル目安: B2 (中上級)
学術や専門用語(科学や金融など)でも使われるため、少し高度な語彙として扱われることが多いです。
2. 語構成と詳細な意味
語構成
コロケーションと関連フレーズ(10個)
3. 語源とニュアンス
語源
歴史的使用
ニュアンスや感情的響き
使用シーン
4. 文法的な特徴と構文
文法上のポイント
イディオムや構文
5. 実例と例文
日常会話 (カジュアル)
ビジネス
学術的/専門的
6. 類義語・反意語と比較
類義語
反意語
ニュアンスの違い
7. 発音とアクセントの特徴
IPA: /ˈælfə/
8. 学習上の注意点・よくある間違い
9. 記憶に残るヒントやイメージ
以上が “alpha” の詳細な解説です。ギリシャ文字の第一字母であることから、「始まり」「トップ」「最重要」などのイメージを持ち、さまざまな専門分野で使われます。ソフトウェア開発でも「アルファ版」としてよく出てくる言葉なので、覚えておくと便利です。
アルファ(ギリシア語アルファベットの第1字Α,α;英語のA,aに相当)
アルファ星(星座の主星)
地震は市に大きな衝撃を与えました。
地震は市に大きな衝撃を与えました。
解説
地震は市に大きな衝撃を与えました。
impact
〈U〉〈C〉(…の…に対する)衝突,衝撃《+of+名+against(on,upon,with)+名》 / 〈C〉(…の…に対する)影響(influence)影響力《+of+名+on(upon, against)+名》 / 他動 / 〔~に〕影響を与える[及ぼす] / 〔~を〕詰め込む / 〔~に〕激突する / 自動 / 影響を与える[及ぼす] / 激突する
1. 基本情報と概要
● 単語
impact(インパクト)
● 品詞
名詞(可算・不可算両方で使われる場合があります)
● 意味(英語 / 日本語)
「impact」という単語は、物理的な衝撃(ぶつかったときの物理的な力)にも使われますが、多くの場合は「ある出来事や要因がもたらす影響・インパクト」というニュアンスで使われます。「大きな影響を及ぼす」「強い衝撃を与える」といった意味合いを表すので、会話や文章の中で「この出来事はこういう影響を与えた」という場面で使います。
● 活用形
名詞形は単数形の “impact” と、複数形の “impacts” があります。
● 他の品詞例
● CEFRレベル
2. 語構成と詳細な意味
● 語構成
このように“impact”はもともと「中に打ち込む」「押し込む」といった印象を残す構成となっています。現在では物理的な衝突だけでなく、比喩的に「影響力」を表す言葉として幅広く使われます。
● 関連語 / 派生語
● よく使われるコロケーション・関連フレーズ(10個)
3. 語源とニュアンス
● 語源
●ニュアンスと使用時の注意
4. 文法的な特徴と構文
● 名詞としての用法
● 一般的な構文・イディオム
● フォーマル/カジュアルの使い分け
5. 実例と例文
(1) 日常会話での例文
(2) ビジネスシーンでの例文
(3) 学術的・アカデミックな文脈での例文
6. 類義語・反意語と比較
● 類義語 (Synonyms)
● 反意語 (Antonym)
7. 発音とアクセントの特徴
● IPA表記
● 強勢(アクセント)
● よくある発音の間違い
8. 学習上の注意点・よくある間違い
9. 記憶に残るヒントやイメージ
以上が名詞 “impact” の詳細解説です。物事がその他の事柄や人々に与える「強い影響」を示す力強い単語なので、英語のコミュニケーションでぜひ活用してみてください。
〈C〉(…の…に対する)影響(influence)影響力《+of+名+on(upon, against)+名》
他動
〔~を〕詰め込む
〔~に〕激突する
自動
影響を与える[及ぼす]
激突する
〈U〉〈C〉(…の…に対する)衝突,衝撃《+of+名+against(on,upon,with)+名》
〔~に〕影響を与える[及ぼす]
The ministry of the church is responsible for guiding and shepherding the congregation.
教会の牧師の職は、信徒を導き、羊飼いの役割を果たす責任があります。
教会の牧師の職は、信徒を導き、羊飼いの役割を果たす責任があります。
解説
教会の牧師の職は、信徒を導き、羊飼いの役割を果たす責任があります。
ministry
〈U〉《the~》牧師の職 / 《the~》《集合的に》聖職者,牧師(clergy) / 〈C〉(英国・欧州諸国・日本などの)省;省の建物 / 〈C〉《通例単数形で》大臣(公使)の職(任期) / 〈C〉《しばしばthe M-》内閣,閣僚たち
「ministry」を徹底解説
1. 基本情報と概要
英語: ministry
日本語: 省庁、(政府の)官庁、(宗教的な)聖職活動 など
品詞: 名詞 (countable noun)
活用形:
「ministry」は主に政府の省・庁や、キリスト教における聖職活動を指す単語です。
「ある政府の部門」や「宗教的な奉仕活動」を指すときに使われます。例としては「Ministry of Education(教育省)」「Ministry of Finance(財務省)」などが挙げられます。
学習レベルの目安(CEFR):B2(中上級)
中上級の学習者がニュースや公式文書で目にする機会が増える単語です。
ほかの品詞形
2. 語構成と詳細な意味
「ministry」は「minister + -y」という形で、基本的には「minister(大臣、聖職者)」が語源です。
よく使われるコロケーション(共起表現)10選
3. 語源とニュアンス
4. 文法的な特徴と構文
一般的な構文やイディオム
フォーマル/カジュアル:
5. 実例と例文
5.1 日常会話での例文
5.2 ビジネスシーンでの例文
5.3 学術・専門的な文脈での例文
6. 類義語・反意語と比較
類義語 (Synonyms)
反意語 (Antonyms)
ニュアンスの違い
7. 発音とアクセントの特徴
8. 学習上の注意点・よくある間違い
試験対策(TOEIC・英検など)
9. 記憶に残るヒントやイメージ
以上が「ministry」の詳細解説です。ぜひ「minister」「ministerial」とあわせて理解を深めてみてください。
〈U〉《the~》牧師の職
《the~》《集合的に》聖職者,牧師(clergy)
〈C〉(英国・欧州諸国・日本などの)省;省の建物
〈C〉《通例単数形で》大臣(公使)の職(任期)
〈C〉《しばしばthe M-》内閣,閣僚たち
愛の概念は触れることができない。
愛の概念は触れることができない。
解説
愛の概念は触れることができない。
intangible
intangible の詳細解説
1. 基本情報と概要
品詞: 形容詞 (一部、名詞としても用いられる)
意味(英語): unable to be touched; not having a physical presence.
意味(日本語): 触れることができない、形のない、実体のない。
たとえば企業で使われる “intangible assets” は「無形資産」を意味し、目に見えたり触れたりできない価値を示します。具体的に触ることができない概念や感情、空気感、雰囲気などを説明したいときに使う言葉です。
活用形
他の品詞になった例
CEFRレベルの目安
2. 語構成と詳細な意味
語構成
つまり、「触れられない」という意味を組み合わせている単語です。
関連語・派生語
よく使われるコロケーション(共起表現)
3. 語源とニュアンス
語源
もともと “tangible” が「触れることができる」という意味で、その否定形 “[in- + tangible] = intangible” となりました。
ニュアンスと使用上の注意
4. 文法的な特徴と構文
イディオムや一般的な構文
ビジネスや学術的な文書ではフォーマルにもカジュアルにも使われますが、会話ではややフォーマルよりの響きになります。
5. 実例と例文
日常会話での例文
ビジネスでの例文
学術的な文脈の例文
6. 類義語・反意語と比較
類義語
反意語
7. 発音とアクセントの特徴
8. 学習上の注意点・よくある間違い
9. 記憶に残るヒントやイメージ
以上が intangible の詳細解説です。形のないものや触れることのできない存在について話したいときによく使われる単語ですので、ビジネスや日常、学術的なシーンでもスムーズに活用できるようにしてみてください。
触れることができない
雲をつかむような,はっきりしない
無形の財産
The company is investing in training programs to develop a skilled workforce.
会社は熟練した労働力を育成するために研修プログラムに投資しています。
会社は熟練した労働力を育成するために研修プログラムに投資しています。
解説
会社は熟練した労働力を育成するために研修プログラムに投資しています。
workforce
1. 基本情報と概要
単語: workforce
品詞: 名詞 (可算/不可算扱い両方あり)
英語での意味: “All the people who work for a particular company, organization, or country.”
日本語での意味: 「ある企業・組織・国などで働いている人々の総称、労働力、従業員全体」
「workforce」は、ビジネスや経済の分野で、企業や組織、さらには国単位で働く人々をまとめて指し示すときに用いられる単語です。組織の人材規模や総労働力を話すときによく登場します。
CEFRレベル: B2(中上級)
英語で仕事や組織、社会を語る場面でよく使う重要な単語です。ビジネス文書やニュース記事でも頻出するため、B2以上の語彙力があると自然に扱いやすくなります。
2. 語構成と詳細な意味
3. 語源とニュアンス
4. 文法的な特徴と構文
5. 実例と例文
(1) 日常会話での例文
(2) ビジネスシーンでの例文
(3) 学術的な文脈での例文
6. 類義語・反意語と比較
7. 発音とアクセントの特徴
8. 学習上の注意点・よくある間違い
9. 記憶に残るヒントやイメージ
以上が「workforce」の詳細な解説です。企業の規模や労働力を示すときによく用いられる重要なビジネス用語なので、ぜひ覚えて使ってみてください。
労働人口,全労働力
正式な文章では大文字と小文字の使い分けが重要です。
正式な文章では大文字と小文字の使い分けが重要です。
解説
正式な文章では大文字と小文字の使い分けが重要です。
capitalization
以下では、名詞“capitalization”をできるだけ詳しく解説します。マークダウン形式でまとめていますので、学習時の参考にしてください。
1. 基本情報と概要
意味(英語 / 日本語)
「capitalization」は、大きく分けて2つの使われ方があります。
1つ目は文章中の単語を大文字に変える行為(大文字化)を表すときに使われます。
2つ目はビジネスやファイナンス分野で、企業が保有する資本の総額や資金調達の状況(資本構成)を指すときに使われます。
「文頭をどこまで大文字にすればいいの?」と言った場面や、「企業の時価総額はどれくらいなの?」といった場面で使われる、ややフォーマルかつ専門性のある単語です。
品詞
活用形
「capitalization」は数えられる場合と数えられない場合がありますが、一般的には不可算名詞として扱われることが多いです。ビジネス文脈の場合は「the capitalization of a company」のように特定対象を指すため、冠詞(the, a/an)や所有格を伴うことがあります。
他の品詞形
CEFRレベル目安
2. 語構成と詳細な意味
語構成
このため、「capital + -ization」で「大文字化」または「資本化」というニュアンスが生まれます。
派生語・関連語
よく使われるコロケーション(共起表現)10選
3. 語源とニュアンス
語源
ニュアンス
4. 文法的な特徴と構文
イディオムやよくある構文
5. 実例と例文
(1) 日常会話での例文
(2) ビジネスシーンでの例文
(3) 学術的・専門的文脈での例文
6. 類義語・反意語と比較
類義語
反意語
※「capitalization」は「大文字化」という意味もあるため、反意語としては “lowercase” / “lowercasing” が想定されることがあります。
7. 発音とアクセントの特徴
8. 学習上の注意点・よくある間違い
9. 記憶に残るヒントやイメージ
以上が、“capitalization” の徹底解説になります。文書作成やビジネスシーンなど、状況に応じて活用してみてください。
資本化;投資
大文字の使用;大文字で書くこと,大文字で印刷すること
I went to the casino last night and had a great time playing blackjack.
昨夜、カジノに行ってブラックジャックを楽しみました。
昨夜、カジノに行ってブラックジャックを楽しみました。
解説
昨夜、カジノに行ってブラックジャックを楽しみました。
casino
以下では、英単語casino
をできるだけ詳しく解説します。
1. 基本情報と概要
意味
品詞・活用形
“casino”は名詞として使われるのが基本です。動詞や形容詞の形はありませんが、「カジノに関連する」といった意味で“casino-related”のように形容詞的に派生させることはあります。
CEFRレベルの目安
2. 語構成と詳細な意味
語構成
派生語や関連語
よく使われるコロケーション(共起表現) 10選
3. 語源とニュアンス
語源
微妙なニュアンス・注意点
4. 文法的な特徴と構文
5. 実例と例文
日常会話での例文
ビジネス文脈での例文
学術的/専門的文脈での例文
6. 類義語・反意語と比較
類義語
反意語
7. 発音とアクセントの特徴
8. 学習上の注意点・よくある間違い
9. 記憶に残るヒントやイメージ
以上が、英単語 “casino” の詳細な解説です。カジュアルにもビジネスや学術的にも登場する単語ですので、ぜひ上記の例文や派生語とあわせて覚えてみてください。
カジノ(とばく・ダンス・演芸などの娯楽場)
The government conducts a census every ten years to gather demographic information.
政府は10年ごとに国勢調査を実施して人口統計情報を収集します。
政府は10年ごとに国勢調査を実施して人口統計情報を収集します。
解説
政府は10年ごとに国勢調査を実施して人口統計情報を収集します。
census
以下では、英単語 census
について、できるだけ詳しく解説していきます。
1. 基本情報と概要
「census」は、国や自治体が定期的に行う“公式の人口調査”を指す言葉です。どのくらいの人がどこに住んでいるか、年齢構成はどうなっているかといった基本的なデータを集める時に使われます。行政サービスを計画したり、税制を整備したりする際に重要な調査です。
活用形
他の品詞形
2. 語構成と詳細な意味
語構成
関連語や派生語
よく使われるコロケーション(共起表現)10選
3. 語源とニュアンス
4. 文法的な特徴と構文
5. 実例と例文
日常会話での例文
ビジネスシーンでの例文
学術的な文脈での例文
6. 類義語・反意語と比較
7. 発音とアクセントの特徴
8. 学習上の注意点・よくある間違い
9. 記憶に残るヒントやイメージ
以上が、名詞 census
の詳細な解説となります。人口や世帯数を正確に把握するために行われる重要な調査であることをイメージしながら学習すると、理解しやすくなるでしょう。
人口調査,国勢調査
会社は競合他社を買収することを発表しました。
会社は競合他社を買収することを発表しました。
解説
会社は競合他社を買収することを発表しました。
buyout
1. 基本情報と概要
英単語: buyout
品詞: 名詞 (noun)
意味 (英語):
意味 (日本語):
活用形:
他の品詞になった時の例:
CEFR レベル: B2(中上級)
「ビジネスや企業買収関連のやや専門的な用語のため、中上級レベルを想定します。」
2. 語構成と詳細な意味
語構成
「buy + out」で「買い取る」→ それに由来して名詞形が「buyout」となり、「買収・買い取り」の意味を持ちます。
派生語や類縁語
よく使われるコロケーション・関連フレーズ(10個)
3. 語源とニュアンス
4. 文法的な特徴と構文
フォーマルな文書で「acquisition」と同様の意味合いで使われることがありますが、特に「完全買収」や「支配権取得」の際に “buyout” が好まれます。
5. 実例と例文
日常会話での例文(3つ)
ビジネスシーンでの例文(3つ)
学術的/専門的な文脈での例文(3つ)
6. 類義語・反意語と比較
類義語
反意語
7. 発音とアクセントの特徴
8. 学習上の注意点・よくある間違い
9. 記憶に残るヒントやイメージ
以上が “buyout” の詳しい解説です。企業買収や投資に関する文脈でよく使われる語なので、特にビジネス英語を学習する方はしっかりと押さえておくと便利です。
《会社の》買収;乗っ取り
透明性は信頼を築く上で重要です。
透明性は信頼を築く上で重要です。
解説
透明性は信頼を築く上で重要です。
transparency
以下では、英単語 transparency
を、できるだけ詳細に9つの観点から解説します。
1. 基本情報と概要
意味(英語)
意味(日本語)
品詞
活用形
他の品詞形
CEFRレベルの目安
2. 語構成と詳細な意味
語構成について
他の単語との関連性
よく使われるコロケーション10選
3. 語源とニュアンス
語源
“transparency” はラテン語の trans
(向こう側へ)と parere
(現れる、見える)が組み合わさった“transparent”から来ています。もともとは「光を通すもの」「見通せるもの」を言う言葉が派生して、比喩的に「情報公開がしっかりしている」「裏がない」といった表現に使われるようになりました。
ニュアンスや使用時の注意
4. 文法的な特徴と構文
イディオムや表現
5. 実例と例文
日常会話での例文
ビジネスでの例文
学術的な文脈での例文
6. 類義語・反意語と比較
類義語
反意語
7. 発音とアクセントの特徴
8. 学習上の注意点・よくある間違い
9. 記憶に残るヒントやイメージ
以上が、transparency
に関する詳細な解説です。ビジネスや学術的文脈で頻出する重要単語なので、ぜひ使い方をしっかり押さえてみてください。
〈U〉透明
透明なもの,(特に)スライド[写真]
loading!!
ビジネス英単語(BSL)
ビジネスに頻出の英単語です。
基礎英単語と合わせて覚えることで、ビジネス英文に含まれる英単語の9割をカバーします。
この英単語を覚えるだけで、英文の9割は読めるようになるという話【NGSL,NAWL,TSL,BSL】
外部リンク
キー操作
最初の問題を選択する:
Ctrl + Enter
解説を見る:Ctrl + G
フィードバックを閉じる:Esc
問題選択時
解答する:Enter
選択肢を選ぶ:↓ or ↑
問題の読み上げ:Ctrl + K
ヒントを見る: Ctrl + M
スキップする: Ctrl + Y