ビジネス英単語(BSL) / 英訳 / 記述問題 - 未解答
日本語に対応する英単語を入力する問題です。
英単語の意味とスペルを覚えるのに役立ちます。
- 活用形: 副詞のため、変化形はありません。
- 他の品詞における例: 元となる形容詞は “due” ですが、副詞形 “duly” 以外に形容詞 “due” は「期限が来た」「支払うべき」などの意味を持っています。
- 文章中やビジネスシーンで比較的よく目にしますが、日常会話ではそこまで頻繁に出る単語ではありません。
- due (形容詞)
「期限が来ている」「正当な」という意味。 - -ly (接尾語)
形容詞を副詞化する役割をもつ接尾語。 - 正しく・適切に
- 予定通りに・期日通りに
- それにふさわしく・しかるべく
- duly noted
(しかるべく留意しました) - duly authorized
(正当に許可を受けた) - duly completed
(必要事項がすべて完了した) - duly signed
(正式に署名された) - duly registered
(正式に登録された) - duly recognized
(正当な評価を受けた) - duly received
(無事に受け取った) - duly acknowledged
(正式に承認・謝辞を表した) - duly returned
(予定どおり返却された) - duly appointed
(正式に任命された) - 「due」はラテン語の “debitus”(借りている、支払うべきの意)に由来するとされ、そこから派生して「当然の義務」「正当な状態」などの意味を持つようになりました。その形容詞 “due” に副詞化の “-ly” がついて “duly” となりました。
- 「duly」はフォーマルな文章やビジネス文書でよく見られる表現です。「期待通り」や「規定通り」というニュアンスを伝えるために使われます。
- 口語ではあまり登場しませんが、正式なシーン(公的な書類やメールなど)ではよく使われます。
- 副詞として、「適切に」「正しく」「正式に」という意味を補足する機能を持ちます。
- 文章では、しばしば動詞や形容詞、または他の副詞を修飾します。
- フォーマル寄りの副詞で、ビジネスメールや法的文書での使用頻度が高いです。
- He was duly appointed as the new manager.
(彼はしかるべく新しいマネージャーに任命された。) - “I duly apologized for my mistake and promised to do better.”
(私は自分のミスを適切に謝罪して、より良くすると約束しました。) - “My invitation was duly received, so I’m planning to attend the party.”
(招待状はきちんと届いたので、パーティーに出席するつもりです。) - “She duly noted all the instructions before starting the project.”
(彼女はプロジェクトを始める前に、指示をきちんと控えました。) - “Please ensure the contract is duly signed by the authorized representative.”
(契約書が正当に権限を持つ代表者によって正式に署名されているかご確認ください。) - “We have duly completed all the documentation required for the shipment.”
(出荷に必要な書類はすべて適切に完了しております。) - “The invoice was duly paid by the end of the month.”
(請求書は月末までにしかるべく支払われました。) - “His findings were duly published in a peer-reviewed journal.”
(彼の研究結果はピアレビューのある学術誌に正式に掲載されました。) - “Only duly certified researchers are allowed to access this facility.”
(正当に認証を受けた研究者だけがこの施設へのアクセスを許可されます。) - “The proposal was duly evaluated by the ethics committee.”
(提案は倫理委員会によって適切に審査されました。) - properly(適切に)
- よりカジュアルで広く使われる副詞。
- よりカジュアルで広く使われる副詞。
- correctly(正しく)
- 正確さを強調する際に用いられる。
- 正確さを強調する際に用いられる。
- appropriately(ふさわしく)
- 状況に対するふさわしさを訴えるときに使用。
- 状況に対するふさわしさを訴えるときに使用。
- unduly(不当に、過度に)
- 「duly」の正反対で、「不当に」「過度に」という意味合い。
- improperly(不適切に)
- フォーマルさが崩れた、規定外の意味合い。
- 発音記号 (IPA): /ˈdjuːli/ (イギリス英語), /ˈduːli/ (アメリカ英語)
- アクセント: 「dú-ly」の第1音節にアクセントがあります。
- イギリス英語では「dj」のような音に聞こえる (djuːli)。
- アメリカ英語では「du」の音 (duːli) に近い。
- “duly” を “duty” と混同して /ˈdjuːti/ のように発音してしまう。
- アメリカ英語の感覚で “dj” を入れずに読む人もいるが、特にイギリス発音で “dyu” としっかり発音すると区別がつきやすい。
- スペルミス: “duely” と書いてしまう間違いが多い。正しくは “duly”。
- “duty” (義務) と似ているため、つづりや発音を混同しがち。
- 試験対策: 文書読解やビジネス英語を問う問題、契約書・公式文での使用例などで出題される可能性があります。TOEICや英検の読解パートなどで「きちんと~した」「正当に~された」の文脈として出題されることがありそうです。
- “due” に “ly” がついた形: 「期日どおり」や「正当な理由によって」というニュアンスを覚えやすいように、「期限が ‘due’ のとき、それがちゃんと守られて ‘duly’ になる」というイメージで捉えると記憶しやすいです。
- スペルのコツ: “duly” は “due” から “e” を取らずに “ly” を付けるわけではなく、もともとの “due” の “e” がなくなっている形。
- due → d-u-e
- duly → d-u-l-y
- due → d-u-e
- 品詞: 動詞 (verb)
- 活用形:
- 原形: amortize
- 三人称単数現在形: amortizes
- 現在分詞/動名詞: amortizing
- 過去形: amortized
- 過去分詞: amortized
- 原形: amortize
- 名詞形: amortization (償却、返済計画)
- 形容詞形: amortizable (償却可能な)
- 語源的には、ラテン語の「ad (~に向かって)」+「mors/mortis (死)」が基になり、古フランス語「amortir(死んだ状態にする、弱める)」などを経て英語に入りました。「借金を“死んだ状態”にする=少しずつ終わらせる」のが原型のイメージです。
- 接尾語「-ize」は、「~にする」「~化する」という意味を持つ英語の典型的な動詞化のパターンです。
- amortization (n): 償却、返済
- amortizable (adj): 償却可能な
- amortise: イギリス英語のスペル
- amortize a loan
(ローンを償却する / 少しずつ返済する) - amortize debt
(借金を徐々に返済する) - amortize mortgage
(住宅ローンを定期的に返済する) - fully amortize
(完全に償却する) - amortize over 30 years
(30年間で償却する) - amortize financing costs
(資金調達コストを少しずつ費用化する) - amortize intangible assets
(無形資産を償却する) - partially amortize
(一部だけ償却する) - amortize capital expenditures
(資本的支出を少しずつ費用計上する) - amortize principle/principal
(元本を償却する/返済する) - 語源: ラテン語「ad + mors/mortis (死)」→ 古フランス語「amortir」→ 英語「amortize」
- 歴史的には「(借金を)死滅させる」「弱体化させる」というイメージで使われてきました。
- 使用時の注意点:
- 主に会計や金融文脈で使うフォーマルな単語です。日常会話で使う場面は少ないですが、ローンの話題では出てくることがあります。
- 「借金の返済計画」「資産の減価償却」のような専門的なニュアンスが強いです。
- 主に会計や金融文脈で使うフォーマルな単語です。日常会話で使う場面は少ないですが、ローンの話題では出てくることがあります。
- 「amortize + 目的語(ローンや費用など)」という形で他動詞として使われます。
- フォーマルな文書やビジネスの報告書、会計報告などによく登場します。
- 例:
- “Companies often amortize expenses over the useful life of the investment.”
- “We need to amortize the debt completely by the end of the fiscal year.”
- “Companies often amortize expenses over the useful life of the investment.”
“I’m trying to figure out how to amortize my student loan so I can pay it off faster.”
(学生ローンをどう返済していくか考えてるんだ。早く完済したいからね。)“If you amortize your car loan over five years, your monthly payments might be lower.”
(車のローンを5年で組めば、月々の支払いは少し安くなるかも。)“We’re planning to amortize the cost of this renovation over the next few years.”
(このリフォームの費用は今後数年かけて返済していく予定なんだ。)“To optimize our cash flow, we should amortize our long-term debt strategically.”
(キャッシュフローを最適化するために、長期負債を計画的に返済していくべきです。)“The company decided to amortize the cost of the new software license over five years.”
(その会社は、新しいソフトウェアライセンスのコストを5年かけて償却することに決定しました。)“You may need to amortize the initial investment to reflect a more accurate profit margin.”
(初期投資を償却することで、より正確な利益率を示す必要があるかもしれません。)“In accounting theory, firms typically amortize intangible assets to reflect their diminishing value.”
(会計理論では、企業は通常、無形資産が価値を失っていくのに合わせて償却を行います。)“Research suggests that companies benefit from the option to amortize expenses over longer periods.”
(研究によると、企業は費用をより長期にわたって償却できる選択肢から恩恵を受けることがわかっています。)“Many scholars have debated how best to amortize goodwill under international accounting standards.”
(多くの学者が国際会計基準において、どのようにのれんを償却するのが最適か議論してきました。)- pay off(返済する)
- liquidate(清算する)
- write down(評価減する)※やや意味が限定的
- settle(決済する)
- retire (a debt)(負債を引退=返済完了させる)
- 使い方の違い:
- “amortize” は期間をかけて徐々に返済・償却するニュアンス。
- “pay off” は借金を返済し終えること全般を指す。
- “liquidate” は会社や資産の清算・売却など、より広義かつ最終的な手続きに使う。
- “amortize” は期間をかけて徐々に返済・償却するニュアンス。
- accrue((負債・利子などが)発生する、増える)
- accumulate(積み重なる、蓄積する)
- 発音記号 (IPA):
- アメリカ英語: /əˈmɔːr.taɪz/
- イギリス英語: /əˈmɔː.taɪz/ または /əˈmɒt.aɪz/
- アメリカ英語: /əˈmɔːr.taɪz/
- アクセントは「-mor-」のところに置かれます (a-MOR-tize)。
- イギリス英語ではスペルが “amortise” になることがあるので注意が必要です。
- スペリングの違い: アメリカ英語では “amortize”、イギリス英語では “amortise” と綴る場合があります。
- “amortize” を「amortise」と書き間違える、または逆に使用するなど混乱しやすいので要注意です。
- 同じく「amortization」(米) と「amortisation」(英) など、派生形でも綴りの違いに気をつけましょう。
- TOEICや英検などの試験では、主にビジネスおよび会計用語として登場する可能性があります。特にリーディングセクションで注意しましょう。
- 語源の「mors/mortis (死)」から、「借金を“少しずつ殺(終了)していく”イメージで覚える」と定着しやすいです。
- “mortgage” も「死の誓約”(mort + gage)」に由来し、返し続けるといずれ“死に至る”借金が消える、という語源を共有しているので関連づけると覚えやすいでしょう。
- 「a-MOR-tize」と小分けにして発音ごとに区切って練習するのもおすすめです。
- 原形: automate
- 三人称単数現在形: automates
- 過去形/過去分詞形: automated
- 現在分詞形: automating
- automation (名詞): 自動化
- automatic (形容詞): 自動的な
- B2: 中上級
- ビジネスや技術関連など、抽象的な内容でもしっかり議論できる人向け。自動化や効率化を語れるレベルです。
- auto-: 「自己」「自動」を意味するギリシャ語由来の接頭語
- -mate: 動詞化する語尾として機能(英語圏での複合形では特に明確な独立の意味はない)
- automation: 自動化
- automated: 自動化された (形容詞として使われる場合もある)
- automaton: (古い語) 自動機械、ロボット
- automate a process(工程を自動化する)
- fully automate an assembly line(組立ラインを完全に自動化する)
- automate tasks(作業を自動化する)
- automate the workflow(ワークフローを自動化する)
- automate data entry(データ入力を自動化する)
- automate repetitive chores(繰り返し作業を自動化する)
- automate billing systems(請求システムを自動化する)
- approach to automate(自動化へのアプローチ)
- automate testing(テストを自動化する)
- automate routine checks(定型的なチェックを自動化する)
- 語源: 「auto- (自己・自動) + mate (動詞化)」という構成。20世紀に工業化が進む中で「automation」が盛んに使われるようになり、それに伴って動詞形の「automate」が使われるようになりました。
- ニュアンス: 「手作業だったものを機械に任せる」というイメージで、ビジネスや技術現場で頻繁に登場します。どちらかというとフォーマルな場面で使われることが多いですが、IT関連のカジュアルな会話でも使われます。
他動詞: automate は「何かを自動化する」という他動詞です。目的語には、自動化の対象であるシステムや作業プロセスがきます。
- 例: We should automate our billing process. (私たちは請求プロセスを自動化すべきだ。)
構文例
- automate + 目的語 (process, system, etc.)
- 例: The company plans to automate its manufacturing process.
- 例: The company plans to automate its manufacturing process.
- be automated (受動態)
- 例: This workflow can be automated easily with new software.
- automate + 目的語 (process, system, etc.)
フォーマル/カジュアル
- フォーマル: ビジネス文書や学会での発表など
- カジュアル: IT系のカジュアルな会話でもよく出ますが、一般的な日常会話ではやや専門的に聞こえる場合もあります。
- フォーマル: ビジネス文書や学会での発表など
“I want to automate watering my plants so I don’t forget.”
(植物に水をあげるのを忘れないように、給水を自動化したいんだ。)“If I could automate cooking, I’d have more free time.”
(料理を自動化できたら、もっと自由な時間が取れるのにな。)“Have you seen those automatic vacuum cleaners? They automate cleaning pretty well.”
(あの自動掃除機見た? 掃除をかなり自動化してくれるよね。)“We plan to automate the billing system by the end of this quarter.”
(今期末までに請求システムを自動化する予定です。)“Automating repetitive tasks can save both time and money.”
(繰り返し作業を自動化すれば、時間もお金も節約できます。)“Let’s automate the reporting process to reduce errors.”
(レポート作成を自動化して、ミスを減らしましょう。)“This study examines how to effectively automate data analysis for large-scale research.”
(本研究は大規模な研究向けにデータ解析を効果的に自動化する方法を検証します。)“Automating laboratory procedures is critical for handling high-throughput experiments.”
(大量の実験を扱うには、研究室の手順を自動化することが欠かせません。)“We propose a new framework to automate complex simulation tasks in robotics.”
(ロボット工学における複雑なシミュレーション作業を自動化する新たな枠組みを提案します。)- mechanize (機械化する)
- 意味: 機械を導入して物理的作業を機械化する。やや産業革命時代のニュアンスが強い。
- 意味: 機械を導入して物理的作業を機械化する。やや産業革命時代のニュアンスが強い。
- computerize (コンピュータ化する)
- 意味: コンピュータを導入して、デジタル化するイメージ。データ管理の文脈で使われることが多い。
- 意味: コンピュータを導入して、デジタル化するイメージ。データ管理の文脈で使われることが多い。
- streamline (合理化する)
- 意味: 無駄を省き、効率化する。必ずしも自動化ではないが、プロセスをスムーズにすること。
- 意味: 無駄を省き、効率化する。必ずしも自動化ではないが、プロセスをスムーズにすること。
- digitize (デジタル化する)
- 意味: 紙や物理的な情報をデジタルデータ化する。最終的には自動化につながることもある。
- manual operation (手動作業)
- 自動化ではなく、人手での操作を強調するときに使われる。
- 発音記号(IPA): /ˈɔː.tə.meɪt/ (イギリス英語), /ˈɑː.t̬ə.meɪt/ (アメリカ英語に近い表記)
- アクセント: 第1音節「au (or ɔː/ɑː)」に強勢がきます。「AWE-tuh-mayt」という感覚で発音されることが多いです。
- アメリカ英語/イギリス英語: 大きな違いはありませんが、母音の長さにやや差があり、イギリス英語は「オー」、アメリカ英語は「アー」に近くなる傾向があります。
- よくある発音の間違い: 「auto」のところを「オート」と伸ばしすぎてしまうなど。“auto” の部分は短めかつ強勢に注意。
- スペルミス: “automate” を “automat” と書いてしまうミス。途中の “e” を落としやすいので注意。
- 同音異義語との混同: 同じ発音の単語は特にありませんが “automate” と “automaton (オートマトン)” などは意味が大きく異なるので混同しないようにする。
- 資格試験での出題:
- TOEICやIELTSなどのビジネス・テクノロジー分野でのリーディング、リスニング問題でよく出題されます。
- 「自動化によるコスト削減」「作業効率アップ」などをテーマに出ることが多いです。
- TOEICやIELTSなどのビジネス・テクノロジー分野でのリーディング、リスニング問題でよく出題されます。
- “auto” は「自動」、そこに “-mate” がついて「自動にさせる」という印象
- 「オートマ(automatic) + ate」という語感も覚えやすいかもしれません。
- 自動車が“automobile”と呼ばれるように、“auto-”は「勝手に動くもの」というイメージがつきやすいです。
- 勉強テクニック:
- 自分の生活の中で「自動化できること」をイメージして、「automate + 何々」でフレーズを作ってみると覚えやすいです。
- 例: “automate my schedule” (スケジュール管理を自動化する) など、自分の身近なアプリやツールで当てはめると定着します。
- 自分の生活の中で「自動化できること」をイメージして、「automate + 何々」でフレーズを作ってみると覚えやすいです。
- 名詞なので、動詞のように「~ed」「~ing」のような変化はありません。
- 可算・不可算両方の使われ方がありますが、具体的な一回の「拒否の行為」を指すときは「a refusal」のように冠詞がつくことが多いです。
- refuse (動詞): 「断る、拒絶する」という意味の動詞
例) I refuse to accept your offer. (あなたの申し出を受け入れることを拒否する) - refusable (形容詞): 一般的にはあまり見かけませんが、「拒否できる」という形容詞形として使われることもあります。
- refusing (分詞形容詞): 形容詞的に「拒否している」という文脈で使われる場合がありますが、頻度は高くありません。
- B2(中上級): 「拒否・拒絶」という意味の名詞で、文章内や会話場面でよく見かける可能性がありますが、ややフォーマルな語なのでB2レベル程度とみてよいでしょう。
- refus- (語幹: 「拒む」「断る」)
- -al (名詞化の接尾辞)
- polite refusal (丁重な断り)
- outright refusal (きっぱりした拒否)
- firm refusal (断固たる拒絶)
- repeated refusal (繰り返しの拒否)
- refusal letter (拒否の手紙、辞退通知)
- refusal to comply (従わないという拒否)
- refusal to pay (支払いの拒否)
- refusal to consent (同意しないという拒否)
- initial refusal (最初の拒否)
- refusal from the authorities (当局からの拒否)
- 「refusal」は中世英語の「refuse(動詞)」から派生し、そのルーツはフランス語経由でラテン語にさかのぼるといわれます。
- 「re-」(後ろに、または元へ) + 「fuser/fusare」(注ぐ) がもとになった表現という説もありますが、現在の英語では単純に「refuse (断る) + -al」で「拒否・断りの行為」という意味と見て問題ありません。
- 「refusal」は文書やフォーマルな場面にも使いやすい語で、単に「断る」ことを表すだけでなく、「断固として受け入れない」というニュアンスを強調する場合にも用いられます。
- カジュアルにも使えますが、よりフォーマルに感じられる単語です。
冠詞と数
- 可算名詞として「a refusal」「the refusal」のように一回の行為を指す。
- 抽象的に「refusal in general」をいう場合は不可算的にも使われますが、ややフォーマル。
- 可算名詞として「a refusal」「the refusal」のように一回の行為を指す。
構文での使われ方
- refusal + of + 名詞: “refusal of an invitation” (招待の拒否)
- refusal + to + 動詞原形: “refusal to accept the offer” (申し出を受け入れることを拒否する)
- 「refusal to do something」は非常によく使われるパターンです。
- refusal + of + 名詞: “refusal of an invitation” (招待の拒否)
フォーマル/カジュアル
- 公式文書やレター、ビジネスシーンでもよく用いられます。
- カジュアルな場面では「turn down (断る)」や「no」など、より口語的な表現が使われることも多いです。
- 公式文書やレター、ビジネスシーンでもよく用いられます。
- “His immediate refusal to join the party surprised everyone.”
(彼がすぐにパーティー参加を断ったのはみんなを驚かせた。) - “I received a polite refusal from my neighbor to water my plants.”
(隣人に植物の水やりを頼んだら、丁寧に断られてしまった。) - “Her refusal to apologize caused a big argument.”
(彼女が謝罪を拒んだことが大きな口論を引き起こした。) - “We drafted a formal refusal to the offer due to budget constraints.”
(予算上の都合で、そのオファーを正式にお断りする文書を作成しました。) - “The refusal of important contract terms delayed the negotiations.”
(重要な契約条件が拒否されたため、交渉が遅れた。) - “Their refusal to comply with safety regulations resulted in penalties.”
(安全規定を遵守しないことが原因で、彼らは罰則を科されました。) - “The study analyzes patients’ refusal to participate in clinical trials.”
(この研究は、患者が治験への参加を拒否する行為を分析している。) - “A consistent refusal of factual evidence indicates confirmation bias.”
(事実証拠を一貫して拒否することは確証バイアスを示している。) - “Her refusal of established theories opened new avenues in the field.”
(彼女が既存の理論を拒絶したことが、その分野に新たな道を開いた。) - rejection(拒絶)
- より強い否定や排除のニュアンスがある。たとえば職務申請などを「reject (却下)」される場合に使われる。
- denial(否認、否定)
- 事実や証拠を認めない場合にも使われる。「refusal」は特に「断る行為」に焦点があるが、「denial」は「存在や真実を認めない」ニュアンス。
- turning down(断る)(口語表現)
- 口語的でカジュアル。インフォーマルな場面でよく使われる。
- acceptance(受け入れ)
- consent(同意)
- 発音記号 (IPA): /rɪˈfjuːzl/
- 強勢は第2音節「-fu-」にあります(ri-FU-sal)。
- アメリカ英語・イギリス英語ともに発音はほぼ同じですが、母音がやや異なる場合があります。
- よくある間違いは、/rɪˈfjuːzəl/ のように子音と母音の区切りを曖昧にして “ref-yoo-zul” のように聞こえてしまうケース。一音一音はっきりと発音すると通じやすいです。
- スペルミス
- “refuse” と混同してしまい “refusel” のように綴ってしまう人がいますが、正しくは “refus*a*l” です。
- “refuse” と混同してしまい “refusel” のように綴ってしまう人がいますが、正しくは “refus*a*l” です。
- 同音異義語
- 「refuse (動詞: 断る)」と「refuse (名詞: ゴミ、廃棄物)」は綴りと発音こそ同じですが、意味が異なります。コンテクストで判断しましょう。
- ただし、今回の「refusal」は動詞に -al がついた名詞なので、意味を混同しにくいです。
- 「refuse (動詞: 断る)」と「refuse (名詞: ゴミ、廃棄物)」は綴りと発音こそ同じですが、意味が異なります。コンテクストで判断しましょう。
- 試験対策
- TOEICや英検では「正式に申し出を断る」状況の文章中で見られることがあります。
- 「refusal of/to 〜」という形で出題される場合があるため、コロケーションを普段から覚えておきましょう。
- TOEICや英検では「正式に申し出を断る」状況の文章中で見られることがあります。
- 「refuse(断る)」に「-al」をつけて名詞形にする、と覚えるとシンプルです。
- 「再び(re-)」「注ぐ(fuse)」という語源があると言われますが、現代では単に「断る(refuse) → 拒絶(refusal)」とイメージした方が覚えやすいです。
- スペリングのポイント: “refus*a*l” の “a”。「断る」(refuse) + a + l と覚えるとミスが減るでしょう。
- 英語での意味: to design again or in a different way
- 日本語での意味: 「再設計する」「デザインし直す」、あるいは名詞として「再設計」という意味です。
- 動詞:
- 原形: redesign
- 三人称単数形: redesigns
- 現在分詞/動名詞: redesigning
- 過去形・過去分詞形: redesigned
- 原形: redesign
- 名詞:
- redesign(可算名詞の場合も不可算名詞の場合も文脈によります)
- 「redesigned(形容詞的に使われる場合)」: 再設計された
例: a redesigned product - 接頭語: re-
「再び」「もう一度」という意味です。 - 語幹: design
「設計する」「デザインする」という意味。 - design (動詞/名詞): 設計(する)、デザイン(する)
- redesigned (形容詞): 再設計された
- redesigning (動名詞): 再設計すること
- redesign a website (ウェブサイトを再設計する)
- complete redesign (全面的な再設計)
- redesign process (再設計のプロセス)
- redesign strategy (再設計戦略)
- redesign proposal (再設計の提案)
- redesign from scratch (ゼロから再設計する)
- product redesign (製品の再設計)
- graphic redesign (グラフィックの再設計)
- radical redesign (抜本的な再設計)
- redesign a building (建物を再設計する)
- 「design」はラテン語の “designare”(描く、示す)に由来します。
- 「re-」はラテン語の “re”(もう一度、再び)に由来します。
したがって、「redesign」は「もう一度描く・計画する」というイメージを持ちます。 - すでにある仕組み・外観などを「新しく・より良いものにする」という前向きな意味が強いです。
- ビジネスやクリエイティブな場面では比較的フォーマルにもカジュアルにも使われますが、文章で使う場合はよりフォーマルに響くことが多いです。
- 口語では「We might need to redesign this part.」のように、会話の中で自然に使われます。
- 他動詞としての用例: “We will redesign the logo.” (動作の対象を直接とる)
- 自動詞としての用例: あまり一般的ではありませんが「再設計が行われる」という文脈で受動的に使われることがあります。
例: “The website is redesigning to fit new standards.”(多少こなれない言い方ですが、状況によっては使われる場合があります) - 名詞としての用例: “After the redesign, our website is more user-friendly.” のように「再設計」という事柄そのものを指します。
“I’m thinking about redesigning my bedroom to make it more spacious.”
(部屋をもう少し広々と感じられるように再レイアウトしようと思ってるんだ。)“We decided to redesign our living room after seeing some modern interior ideas.”
(モダンなインテリアを見て、リビングを再設計することにしたよ。)“I need to redesign my workout routine because I’m not seeing any progress.”
(トレーニングの効果がぜんぜん出ないから、プログラムを再考しないとだね。)“Our team plans to redesign the company website to improve user engagement.”
(ユーザーのエンゲージメントを高めるために、当社のウェブサイトを再設計する予定です。)“The management requested a full redesign of our product packaging for the new season.”
(経営陣は、新シーズンに向けて製品パッケージの全面的な再設計を求めています。)“We must redesign our marketing strategy to keep up with the current trends.”
(最新のトレンドに追いつくために、マーケティング戦略を再構築しなければなりません。)“The research aims to redesign the experiment to minimize sampling errors.”
(この研究ではサンプリングエラーを最小化するために、実験の設計を改良することを目的としています。)“A redesign of the survey methodology was necessary to obtain more accurate data.”
(より正確なデータを得るために、調査手法の再構築が必要でした。)“We propose to redesign the educational curriculum based on recent pedagogical findings.”
(最近の教育学的知見に基づき、教育課程の再設計を提案します。)- revamp(改良する)
- よりカジュアルな響き。「大幅に手直しする」ニュアンス。
- よりカジュアルな響き。「大幅に手直しする」ニュアンス。
- rework(作り直す)
- 「修正」や「やり直し」に近い意味で、部分的・全体的どちらにも使える。
- 「修正」や「やり直し」に近い意味で、部分的・全体的どちらにも使える。
- renovate(改装する、刷新する)
- 建物や部屋など、物理的な改装に使われることが多い。
- 建物や部屋など、物理的な改装に使われることが多い。
- revise(修正する)
- 文章や文書など、一部を修正するイメージが強い。
- 文章や文書など、一部を修正するイメージが強い。
- restructure(再構築する)
- 特に組織やシステムなどの構造を組み直すときに用いられる。
- maintain(維持する)
- 変更や再設計をせず、そのままの状態を維持すること。
- 変更や再設計をせず、そのままの状態を維持すること。
- preserve(保存する)
- 形や状態を努力して保存するイメージ。
- IPA: /ˌriːdɪˈzaɪn/
- アメリカ英語・イギリス英語ともに大きくは変わりません。
- アメリカ英語・イギリス英語ともに大きくは変わりません。
- アクセントは re-の部分が弱く、-design の「di-ZINE」に強いストレスがきます。
- よくある間違いとして、まるで「リディザイン」のように /rɪ/ で発音されがちですが、基本的には /riː/ の伸ばした音が多いです(米英共通で問題なく通じる)。
- スペルミス
- “redesign” を “redesing” や “rediesgn” と誤ってしまうケース。
- “redesign” を “redesing” や “rediesgn” と誤ってしまうケース。
- 混同
- 「re-design」「re design」とハイフンを入れるスペルも時々見られますが、標準的には “redesign” と続けて書きます。
- 「re-design」「re design」とハイフンを入れるスペルも時々見られますが、標準的には “redesign” と続けて書きます。
- 試験対策
- TOEICなどビジネス英語で使用される可能性があります。提案書やプレゼンの文脈で出ることが多いです。
- 英検などでも「改良」や「再設計」に関する文章の中で出題される場合があります。
- TOEICなどビジネス英語で使用される可能性があります。提案書やプレゼンの文脈で出ることが多いです。
- 「re(再び)+ design(デザインする)」→ 「もう一度デザインする」という直感的なイメージ。
- 視覚イメージ: 古い家の図面をまっさらな紙に書き直して、新しい素敵な部屋の設計図ができるシーンを思い浮かべると覚えやすいです。
- スペルを覚えるコツ: 「re + de + sign(=再び設計する)」の3つの部分に分けて考えると間違いにくいです。
- 英語での意味: Something that completes or makes perfect; the amount or number needed to fill or complete something.
- 日本語での意味: 「補完するもの」「完全にするもの」「必要数」「補足」といった意味を持ちます。
- 例えば、「This sauce is a nice complement to the dish.」だと「このソースは料理を補完する(ぴったり合う)ものだよ」というニュアンスになります。
- 「何かを完全な状態にするために付け加えられるものだよ」と覚えると使いやすい単語です。
- 例えば、「This sauce is a nice complement to the dish.」だと「このソースは料理を補完する(ぴったり合う)ものだよ」というニュアンスになります。
- 単数形: complement
- 複数形: complements
- 動詞: to complement (「補完する」「合う」)
- 例: “The red tie complements his suit.”
- 例: “The red tie complements his suit.”
- 理由: 一般的な日常会話よりはやや専門的・抽象的な文脈で使うことが多いため、中上級レベルとして扱われることが多い単語です。
- 接頭語 (prefix): なし
- 語幹 (root): comple(ラテン語の「com–(共に)」+「plēre(満たす)」による)
- 接尾語 (suffix): –ment(名詞化する働き)
- complementary (形容詞): 補完的な
- complementation (名詞): 補完作用/補完関係
- complete (形容詞/動詞): 完全な / 完成させる
- a perfect complement to ~
「~にとって完璧な補完物」
- 例: “This wine is a perfect complement to the steak.”
- 例: “This wine is a perfect complement to the steak.”
- complement one another
「互いを補完し合う」
- 例: “Their strengths complement one another.”
- 例: “Their strengths complement one another.”
- the complement of something
「~の補集合」(数学用語として使われることも多い)
- 例: “The complement of set A is the set of elements not in A.”
- 例: “The complement of set A is the set of elements not in A.”
- complement system
「補体系」(生物学・免疫学で使われる用語)
- 例: “The complement system is part of the immune response.”
- 例: “The complement system is part of the immune response.”
- complement factors
「補体因子」(医学・生化学)
- 例: “Depletion of complement factors can impair immune function.”
- 例: “Depletion of complement factors can impair immune function.”
- complement component
「補体成分」(これも医学用語)
- 例: “Complement components help the body fight infections.”
- 例: “Complement components help the body fight infections.”
- staff complement
「必要人員の総数」「スタッフの充足数」
- 例: “The hotel reached its full staff complement before the tourist season.”
- 例: “The hotel reached its full staff complement before the tourist season.”
- full complement
「必要数/定員のすべて」
- 例: “The ship has a full complement of crew members.”
- 例: “The ship has a full complement of crew members.”
- complement of angles
「余角」(数学で 90 度になる二つの角)
- 例: “In geometry, complement of angles add up to 90 degrees.”
- 例: “In geometry, complement of angles add up to 90 degrees.”
- to serve as a complement
「補完物として機能する」
- 例: “The new software will serve as a complement to our existing system.”
- 語源: ラテン語の complēre(満たす)から発展し、「完全にする/満たす」ニュアンスが基本的なイメージです。
- 歴史的背景: 古くは「補完するもの」や「総数」などの意味で使われてきましたが、現在でも数学や生物学、日常生活などさまざまな分野で広く用いられています。
- ニュアンスと使用上の注意:
- “complement” は「完全にするために必要な存在」「他のものを引き立てる、バランスをとるもの」を示すゆえ、ポジティブな語感があります。
- 口語・文語ともに使われますが、「compliment(賛辞)」とのスペルの違いに要注意です。
- フォーマルな文脈(論文、ビジネス文書)でも使用される重要な単語です。
- “complement” は「完全にするために必要な存在」「他のものを引き立てる、バランスをとるもの」を示すゆえ、ポジティブな語感があります。
- 名詞 (complement) の可算性:
- 通常「可算名詞」として扱われ、必要人員や集合、具体的な「補完物」などを数えることができます。
- 例: “We have all the complements we need.”(すべての必要数をそろえました)
- 通常「可算名詞」として扱われ、必要人員や集合、具体的な「補完物」などを数えることができます。
一般的な構文・イディオム:
- “X is a (perfect) complement to Y.”(X は Y にとって(完璧な)補完物だ)
- “They complement each other.”(彼らはお互いを補完し合う)
- “X is a (perfect) complement to Y.”(X は Y にとって(完璧な)補完物だ)
他動詞/自動詞の使い分け:
- 名詞形ではなく「to complement」という動詞形の場合は他動詞(何かを補完する、合う)。
- 名詞形の場合は、しばしば “a complement to 〜” と前置詞 “to” を伴います。
- 名詞形ではなく「to complement」という動詞形の場合は他動詞(何かを補完する、合う)。
- “This scarf is a lovely complement to your outfit.”
- 「このスカーフ、あなたの服装にぴったり合うね。」
- 「このスカーフ、あなたの服装にぴったり合うね。」
- “I bought some bread as a complement to the soup I made.”
- 「作ったスープに合わせるためにパンを買ってきたよ。」
- 「作ったスープに合わせるためにパンを買ってきたよ。」
- “These pillows are a nice complement to the couch.”
- 「このクッションはソファをいい感じに引き立ててくれるね。」
- “The new marketing strategy serves as a strong complement to our existing campaigns.”
- 「新しいマーケティング戦略は、既存のキャンペーンを強力に補完してくれます。」
- 「新しいマーケティング戦略は、既存のキャンペーンを強力に補完してくれます。」
- “We have a full complement of staff for the upcoming project.”
- 「近日始まるプロジェクトに向けてスタッフが全員揃っています。」
- 「近日始まるプロジェクトに向けてスタッフが全員揃っています。」
- “Data analysis tools can be a perfect complement to our current software solutions.”
- 「データ解析ツールは、私たちの現在のソフトウェアソリューションを最適に補完するでしょう。」
- “In set theory, the complement of a set A is all elements not in A.”
- 「集合論において、集合 A の補集合とは、A に属さないすべての要素を指します。」
- 「集合論において、集合 A の補集合とは、A に属さないすべての要素を指します。」
- “The immune system’s complement mechanism is essential for pathogen defense.”
- 「免疫システムの補体機構は、病原体に対する防御に不可欠です。」
- 「免疫システムの補体機構は、病原体に対する防御に不可欠です。」
- “His research is a complement to the existing body of literature on this subject.”
- 「彼の研究は、この分野の既存の文献を補完するものです。」
- supplement (補うもの)
- 「不足している部分に追加する」というイメージが強い。
- 例: “Vitamin C supplements” はビタミンCを補給するための「サプリメント」。
- 例: “Vitamin C supplements” はビタミンCを補給するための「サプリメント」。
- 「不足している部分に追加する」というイメージが強い。
- addition (追加物)
- 「何かに加えるもの」という直接的なニュアンス。
- 単に数量を増やす意味で使われることが多い。
- 「何かに加えるもの」という直接的なニュアンス。
- enhancement (強化/改善)
- 「性能や価値を高めるためのっ強化」というニュアンス。
- 「性能や価値を高めるためのっ強化」というニュアンス。
- contradiction / distort (反対・ゆがめるもの)
- あまり直接的な反意語はありませんが、「complement」とは逆に「完全さを損なうもの」「台無しにするもの」にあたる表現として “contradiction” や “distortion” などが考えられます。
- 発音記号 (IPA):
- イギリス英語(BrE): /ˈkɒmplɪmənt/
- アメリカ英語(AmE): /ˈkɑːmplɪmənt/
- イギリス英語(BrE): /ˈkɒmplɪmənt/
- アクセント: 第1音節 “com-” に強勢があります。
- 発音のポイント:
- “com-” を「カム」や「コム」に近い感覚で発音し、“ple” の部分をはっきり「プル」と発音しましょう。
- “compliment” (ほめ言葉)の IPA は /ˈkɒmplɪment/ (BrE), /ˈkɑːmplɪment/ (AmE) と非常に似ていますが、意味が全く違うので文脈に注意が必要です。
- “com-” を「カム」や「コム」に近い感覚で発音し、“ple” の部分をはっきり「プル」と発音しましょう。
- “compliment” と綴り/意味を混同する
- compliment(誉め言葉)との混同が多いので注意が必要です。
- 「I like your complement.」と言うと「あなたの補完的なものが好き」という奇妙な意味になることも。
- compliment(誉め言葉)との混同が多いので注意が必要です。
- スペルミス
- “complement” なのか “compliment” なのか、母音が違います。
- “complement” なのか “compliment” なのか、母音が違います。
- TOEIC・英検などでの出題傾向
- ビジネスメールやレポートの文脈で “complement” と “compliment” を正しく使い分けられるかが問われやすいです。
- 「完全にする(complete)に似た綴り」という関連で覚える:
- “comple*t* + ment” → 完全化する気持ちで“complement”。
- “comple*t* + ment” → 完全化する気持ちで“complement”。
- “i” が入る “compliment” は「ほめ言葉(I:愛)」で覚える:
- compliment → i → ほめ言葉 → 愛情。
- compliment → i → ほめ言葉 → 愛情。
- 覚え方としては「complement = complete + ment」という語源を意識すると、追加することで“完全”にするニュアンスが覚えやすいです。
- 現在形: defer
- 過去形: deferred
- 過去分詞形: deferred
- 現在分詞形: deferring
- To postpone or delay something.
- To submit to another’s opinion or wishes out of respect.
- (予定や決定などを)延期する。
- (敬意を込めて)他人の意見や判断に従う。
- 他の品詞例:
- 名詞: deference(敬意、服従)
- 形容詞: deferential(敬意を表す、へりくだった)
- 名詞: deference(敬意、服従)
- 語幹: fer
- 接頭語: de-(離れた方向へ、下へ)
- defer payment(支払いを延期する)
- defer a decision(決定を延期する)
- defer judgment(判断を保留する)
- defer action(行動を先延ばしにする)
- defer to authority(権威に従う)
- defer to someone’s expertise(人の専門知識を尊重して従う)
- defer the meeting(会議を後日に延期する)
- defer the response(返答を先延ばしにする)
- defer military service(兵役を延期する/猶予を与える)
- defer further discussion(さらに詳しい議論を延ばす)
- 延期したい場合: 「後回しにする」ニュアンス。カジュアルに「put off」と同じように使われる場合もありますが、「defer」のほうがややフォーマル。
- 意見を譲る場合: 「敬意を払って相手に従う」という敬語的ニュアンスがあります。
自動詞/他動詞:
- 「延期する・先延ばしにする」場合は他動詞として「defer + 目的語」で使われます。
- 「敬意を払って従う」場合は自動詞的にも使われ、「to + 人/意見/権威」の形をとります。(例: I defer to your judgment.)
- 「延期する・先延ばしにする」場合は他動詞として「defer + 目的語」で使われます。
一般的な構文
- defer + 名詞
- 例: We should defer the final decision.
- 例: We should defer the final decision.
- defer + 動名詞 / defer + V-ing(あまり多くないが見られる)
- 例: They decided to defer signing the contract.
- 例: They decided to defer signing the contract.
- defer to + 代名詞 / 名詞
- 例: I will defer to her expertise on this matter.
- defer + 名詞
フォーマル度
- 他の類似語「postpone」「delay」に比べてフォーマル・公式文書や法律的文脈で使われることが多い印象があります。
- “Can we defer our trip until next month? I’m too busy right now.”
(来月まで旅行を延期できない? 今すごく忙しくて。) - “I think we should defer this discussion until we have more information.”
(もっと情報が入るまで、この議論は延期したほうがいいと思うよ。) - “Since you’re the expert, I’ll defer to you on this issue.”
(あなたが専門家だから、この件はあなたに従うよ。) - “We decided to defer the product launch due to market conditions.”
(市場状況により、製品の発売を延期することにしました。) - “Let’s defer any further investment until next quarter.”
(投資は次の四半期まで先送りにしましょう。) - “I will defer to the legal team’s opinion regarding this contract.”
(この契約に関しては、法務チームの意見に従おうと思います。) - “The committee voted to defer the approval of the new curriculum.”
(委員会は新しいカリキュラムの承認を先送りすることに投票で決定した。) - “Researchers often defer publication to verify the results thoroughly.”
(研究者たちは結果を十分に検証するため、しばしば発表を先延ばしにする。) - “In cases of conflicting data, we often defer to established theories.”
(データが食い違う場合は、よく既存の理論に従うことが多い。) 類義語
- postpone(延期する)
- “postpone the meeting” と言うと、会議を単純に後ろにずらすカジュアルな表現。
- “postpone the meeting” と言うと、会議を単純に後ろにずらすカジュアルな表現。
- delay(遅らせる、延期する)
- “delay the process” のように、予定より遅れるというニュアンスが強い。
- “delay the process” のように、予定より遅れるというニュアンスが強い。
- put off(延期する、先延ばしにする)
- 口語的でカジュアルな言い方。 “Let’s put off the meeting.”
- 口語的でカジュアルな言い方。 “Let’s put off the meeting.”
- postpone(延期する)
反意語
- carry out(実行する)
- proceed(実行に移す)
- decide now(即決する)
など、延期せずに「すぐ・予定通り実行する」ニュアンスの単語が反意語として考えられます。
- carry out(実行する)
- 発音記号(IPA): /dɪˈfɜːr/
- アメリカ英語: /dɪˈfɝː/ (“ファー”のように r を強く発音)
- イギリス英語: /dɪˈfɜːr/ (長母音 “ɜː” に続いて r はあまり強く巻き舌にしない)
- アメリカ英語: /dɪˈfɝː/ (“ファー”のように r を強く発音)
- スペルミス: defer と differ はつづりが似ていますが、意味は全然違いますので注意しましょう。
- defer = 延期する/譲る, differ = 異なる
- defer = 延期する/譲る, differ = 異なる
- 同音異義語との区別: 英語で同音異義語はありませんが、アクセントの移動などによる誤解に注意。
- TOEICや英検などでの出題傾向: ビジネスメールや契約書、会議資料などを読むリーディング問題で「延期」という意味の文脈で登場することがあります。また、敬意を表して「相手に従う」という用法も上級レベルのリーディングで目にすることがあります。
- 「de-」は「離れる、下へ」のイメージ、
- 「fer」 は「運ぶ・持つ」のイメージ
- “immune”:
・病気や影響を受けずに「免疫を持っている」
・何かの影響や作用を受けないで「免れている、影響がない」 - 「免疫がある」「免除されている」「影響を受けない」など
- 品詞: 形容詞 (adjective)
- 活用: 形容詞なので、動詞のように時制変化はしません。
例) immune (原形) → more immune (比較級, 稀) → most immune (最上級, 稀)
ただし比較級・最上級は日常的にはあまり使われません。 - 名詞: immunity (免疫、免除)
例) “her immunity” (彼女の免疫) - 動詞: immunize (免疫を与える)
例) “to immunize children against measles” (子どもたちに麻疹の予防接種をする) - 名詞: immunization (免疫化、予防接種)
- B2 (中上級): 語彙としてはやや専門的ですが、一般の社会生活でも耳にする機会があります。医学・生物などのテーマでよく用いられる単語です。
- “im-” + “munis” (ラテン語由来 “munis”=“義務や負担を負っている”)
※ラテン語の “immunis” は「義務から解放された」という意味があります。 - 免疫を持っている:病気やウイルスなどに対して抵抗力がある
- (物理的・精神的に) 影響を受けない、動じない
- (法律などで) 免除される、責任を負わない
- immune system (名詞句): 免疫系
- immunity (名詞): 免疫、免除
- immunize (動詞): 免疫を与える、予防接種する
- immunization (名詞): 予防接種、免疫化
- be immune to disease → 病気に対して免疫がある
- be immune from prosecution → 起訴を免れる / 法的責任を免れる
- immune response → 免疫応答
- an immune system → 免疫システム / 免疫系
- develop immunity → 免疫を獲得する
- naturally immune → 生まれつき免疫がある
- become immune over time → 時間とともに免疫がつく
- remain immune to criticism → 批判に動じない / 影響を受けない
- acquire immunity → 獲得免疫を得る
- immune deficiency → 免疫不全
- ラテン語の「immunis (義務から解放された)」が由来。
- “im-” (否定) + “munis” (負担) の組み合わせで、「負担や責務がない」ことから派生して「免除」「影響を受けない」意味へ発展。
- 医学的・科学的文脈:ウイルスや病原菌への免疫を表す専門用語的な響き。
- 一般文脈:比喩的に「影響を受けない」「免れる」という意味でも使う。
- 口語/文章:フォーマル・やや専門的な文脈で使われることが多い。
- ポジティブ/ネガティブ:一般的にはニュートラルですが、時に「人の意見や批判に心を閉ざしている」というネガティブな意味合いにもなり得ます。
be動詞 + “immune” + 前置詞 “to” または “from”
- “to” は「~に対して」、 “from” は「~から免れた」というニュアンス
例) “She is immune to the virus.” / “They are immune from prosecution.”
- “to” は「~に対して」、 “from” は「~から免れた」というニュアンス
immune自体は形容詞なので、修飾される名詞を必要とする場合は「immune + 名詞」ではなく、名詞 + “immune” の順番にはあまりならないのが特徴です。普通は “immune to 〇〇” という形で使われます。
フォーマル/カジュアル:
- 医学や専門的な文脈ではフォーマル度が高い。
- 一般会話やエッセイなどでも「影響を受けない」という意味で使われる場合は比較的カジュアルでも可。
- 医学や専門的な文脈ではフォーマル度が高い。
- “I’ve been around sick people all week, but I seem to be immune.”
→ 「一週間ずっと病気の人たちのそばにいたけど、私は平気みたい。」 - “He’s totally immune to gossip; nothing fazes him.”
→ 「彼は噂話にまったく動じないタイプだよ。何も気にしないんだ。」 - “I wish I were immune to mosquito bites!”
→ 「蚊に刺されない体質だったらいいのにな!」 - “Our new system is immune to most forms of cyber-attacks.”
→ 「私たちの新しいシステムは、ほとんどのサイバー攻撃に耐性があります。」 - “Employees with seniority are sometimes immune from sudden layoffs.”
→ 「勤続年数の長い従業員は、突然の解雇から免れることがあります。」 - “The policy is not immune to public criticism; we must be prepared to handle concerns.”
→ 「この方針は世間の批判を免れません。懸念に対応する準備をしなくては。」 - “The immune response is crucial for combating viral infections.”
→ 「ウイルス感染と戦うためには免疫応答が非常に重要です。」 - “Researchers are looking into why certain individuals remain immune to specific strains.”
→ 「研究者は、なぜ特定の人々が特定の菌株に免疫をもつのかを調べています。」 - “Acquired immunity develops after exposure to an antigen.”
→ 「獲得免疫は抗原にさらされた後に発達します。」 - resistant (耐性がある)
- “immune” より広範囲に使われ、化学薬品や条件への「抵抗性」がある場合にも用いられる。
- exempt (免除されている)
- 法的や義務的な意味合いが強く、「免許料が免除される」のような使われ方が中心で、医学的文脈ではあまり使わない。
- impervious (影響を受けない)
- 物理的・心理的に影響を受けないという文脈で使われることが多い。かなりフォーマル。
- susceptible (影響を受けやすい、感染しやすい)
- “immune”の正反対。ウイルスなどに対して「かかりやすい」状態。
- アメリカ英語: /ɪˈmjuːn/
- イギリス英語: /ɪˈmjuːn/
- “i- mmune” の “mune” の部分に強勢があります。
“immúne” のように第2音節を強く発音します。 - “im” の部分を [aim] のように発音してしまうことに注意。正しくは日本語の「イ」に近い短い “i” の音です。
- “mune” は “ミューン” のように “u” を長めに発音する。
- スペルミス: “imunne” や “immume” など、mやuを重ね間違えることがある。
- 同音異義語との混同: “imminent” (差し迫った) など、スペルが似ているが意味は全く異なる単語と取り違えないように。
- “immune from” と “immune to” の使い分け
- “immune to” は通常「~に対する免疫」
- “immune from” は法的責任や義務など「~から免除されている」
- “immune to” は通常「~に対する免疫」
- 資格試験の出題傾向: 医学分野の記事や社会情勢の記事などで “immune system” や “immune to viruses” として出題されることが多い。
- “im”=in, not、「免れる」とイメージし、“mun”=“負担”と結びつける。
- “immune” → “I’m (am) + mune (守る)” とこじつけて、「私は守られている」と覚える方法もある。
- “immune system” は学校でもよく習うので、一度「免疫システム」と結びつけて覚えると他の用法も思い出しやすい。
- 例文や関連フレーズを使いつつ、特に “immune to criticism” や “be immune from taxes” などユニークな状況設定で覚えると忘れにくい。
- 日常会話としてはややフォーマルな表現ですが、ビジネスや学術的文脈でもよく登場します。
- 英語: to cause something to happen, or to persuade or influence someone to do something
- 日本語: 何かを引き起こす、または誰かに何かをするように促す・説得する
- 現在形: induce
- 三人称単数現在形: induces
- 現在分詞/動名詞: inducing
- 過去形 / 過去分詞形: induced
- inducement (名詞): 誘因、誘導手段
- inductive (形容詞): 帰納的な、誘導的な
- induction (名詞): 誘導、導入、就任式などの意味もある
- 接頭語 (in-): 「中へ」「中に」というニュアンスを持つことが多いが、ここでは強調の意味合いも含む
- 語幹 (duc): 「導く (to lead)」を意味し、「conduct」「produce」などにも含まれている
- 接尾語 (-e): 語形を整えて動詞化する役割
- conduct: 「導く・行う」
- produce: 「生産する・生み出す」
- deduce: 「推論する」
- いずれも「duc (導く)」の語幹を持ちます。
- induce sleep(睡眠を誘発する)
- induce labor(陣痛を誘発する)
- induce a reaction(反応を引き起こす)
- induce vomiting(嘔吐を誘発する)
- induce changes(変化をもたらす)
- induce pain relief(痛みの緩和を引き起こす・促す)
- induce an effect(効果をもたらす)
- be induced to do something(~するよう説得される・誘導される)
- induce a state of confusion(混乱状態をもたらす)
- induce a coma(昏睡状態を誘発する/医学的に人工的に昏睡へ導く)
- 語源: ラテン語の「indūcere (in + dūcere)」が由来で、「中へ導く」という意味を持っていました。
- 歴史的背景: 古い時代から「人や物を何かの状態に“導く”」という基本的な意味合いがあり、現代英語でも何らかの行動を引き起こす・状態に導くという意味で使われます。
- よりフォーマルな場面で使われることが多い
- 医療的文脈(「陣痛を誘発する」など)や学術的・ビジネス的文脈(「行動を促す」「結果を導く」)でよく使用される
- 「persuade」「cause」に近い意味を持ちますが、「induce」はやや理性的・事務的な響きがある
- 他動詞 (transitive verb) として使われる
- 目的語を必ず取る動詞で「induce + 目的語」の形をとります。
- 例: “The experiment induced unexpected results.”
- 目的語を必ず取る動詞で「induce + 目的語」の形をとります。
- 「induce + 人 + to 不定詞」もよく使われる構文です。
- 例: “The teacher induced students to participate more actively.”
- induce someone to do something: 「誰かに~するよう仕向ける、説得する」
- be induced by something: 「~によって引き起こされる」
- フォーマル: 論文やビジネス文書などで使われやすい
- カジュアル: 日常会話では「cause」や「persuade」を使うほうが一般的
- “This medicine might induce drowsiness, so be careful when driving.”
(この薬は眠気を引き起こすかもしれないから、運転には気をつけてね。) - “Spicy food can induce sweating.”
(辛いものを食べると汗をかくことがあるよね。) - “Loud music can induce headaches in some people.”
(大音量の音楽は人によっては頭痛を引き起こすことがある。) - “We hope the new marketing strategy will induce higher sales.”
(私たちは新しいマーケティング戦略が売上の増加をもたらすことを期待しています。) - “The bonus plan was designed to induce staff to meet their targets.”
(ボーナスプランはスタッフが目標を達成するように促すために設計されました。) - “A special discount can induce more customers to make a purchase.”
(特別割引はもっと多くの顧客が購入するように誘導できます。) - “The researchers induced a chemical reaction by increasing the temperature.”
(研究者らは温度を上げることで化学反応を誘発しました。) - “We aim to induce a specific immune response in the subjects.”
(被験者に特定の免疫反応を引き起こすのが目的です。) - “The study focused on how certain stimuli can induce stress in animals.”
(その研究は特定の刺激がどのように動物にストレスをもたらすかに焦点を当てていました。) - cause(~を引き起こす)
- 一般的に「原因となる」という意味。「induce」より口語的・広いシーンで使われる。
- 一般的に「原因となる」という意味。「induce」より口語的・広いシーンで使われる。
- persuade(説得する)
- 誰かを納得させるイメージで、「induce」より感情面にも訴えかけることが多い。
- 誰かを納得させるイメージで、「induce」より感情面にも訴えかけることが多い。
- prompt(~を刺激して行動させる)
- ある行動を素早く起こさせる感覚。やや口語的なニュアンス。
- ある行動を素早く起こさせる感覚。やや口語的なニュアンス。
- incite(~を扇動する)
- 「扇動する・そそのかす」ニュアンスが強い。ややネガティブ。
- 「扇動する・そそのかす」ニュアンスが強い。ややネガティブ。
- bring about(~をもたらす)
- 「結果として~を引き起こす」という表現。句動詞でややカジュアル。
- deter(阻止する)
- prevent(防ぐ)
- discourage(思いとどまらせる)
- IPA (アメリカ英語): /ɪnˈduːs/
- IPA (イギリス英語): /ɪnˈdjuːs/ (イギリス英語では “dju” の音が強調される傾向)
- アクセント位置: 「in*duce*」の第二音節「-duce」に強勢があります。
- よくある間違い: 「インダス」などと発音してしまうミス。後半の「duce」の部分をしっかり /duːs/ または /djuːs/ で発音すると良いです。
- スペリングミス: 「induce」を「inducee」「induse」などと書いてしまう
- 同音異義語と混同: 同じ発音の単語は特になし。
- TOEICや英検での出題例: ビジネスや研究・医療系の文脈で「誘導する」「~を引き起こす」の意味として出題されることがある。構文「induce O to do」「induce an effect」の把握がポイント。
- 「in- (中に) + duce (導く)」で「中に(状態に)導く」というイメージを持つと覚えやすいです。
- 「produce(生み出す)」や「deduce(推論する)」も「-duce」で終わる単語でセットに覚えると、語幹「duc(=lead)」を意識しやすくなります。
- 「introduce」も「中へ導く」という同じ語源(intro- + duce)なので「induce = 内へ導いて、結果を起こす」と関連付けると記憶しやすいでしょう。
- 英語: “Outlook” generally means a person's point of view or attitude toward life, or it can refer to a prospect or forecast for the future.
- 日本語: 「見通し」や「見込み」、「物事の見方」「態度」などの意味があります。個人の考え方や将来予測を示すイメージです。
> 例えば、「彼はいつも前向きな考え方をする」というような文脈で使えたり、「経済の将来見通し」などでも使えます。比較的フォーマルにもカジュアルにも使える単語です。 - 名詞の活用形: 名詞なので、複数形は outlooks となります。
- 他の品詞への派生: 「outlook」は形容詞に変化しませんが、「見方」という概念から「outlook on life」などのフレーズで使われることが多いです。
- ただし、「look out」は動詞句(句動詞)として“気をつける”や“警戒する”の意味になりますが、これは「outlook」とはスペース位置も文法的働きも異なる別フレーズなので注意が必要です。
- out: 「外側へ」「外に」という意味の接頭語。
- look: 「見る」、あるいは「視点・視線」を意味する語根。
- これらが合わさって「世界を外側から見る → 物事を俯瞰(ふかん)する」「今後を見通す」というニュアンスになっています。
- lookout (名詞): 「見張り台・要注意」「用心すること」(つづりは似ていますが意味は異なります)
- viewpoint (名詞): 「観点」「見地」
- perspective (名詞): 「視点」「観点」「遠近法」
- positive outlook – ポジティブな物事の見方
- economic outlook – 経済の見通し
- global outlook – 世界的な視野・見通し
- outlook on life – 人生観
- market outlook – 市場の見通し
- long-term outlook – 長期的な見通し
- political outlook – 政治の先行き・政治的視点
- future outlook – 将来の見通し
- personal outlook – 個人的な考え方
- professional outlook – 職業的視点・見通し
- 語源: 古い英語の “out”(外に)と “look”(見る)の組み合わせで
,「外を見渡す視点」が転じて「視点・見通し・展望」というニュアンスが生まれました。 - ニュアンス:
- 「outlook」は人の考え方や態度を表す場合、「世界の見方」のように書くときはわりとざっくりとした印象になります。
- 「将来の予測・見通し」という場合は、ややフォーマルなビジネスやニュース報道などで使われます。
- 「outlook」は人の考え方や態度を表す場合、「世界の見方」のように書くときはわりとざっくりとした印象になります。
- 使用シーン: カジュアルからフォーマルまで幅広く使用されますが、「未来の見通し」や「会社の経営戦略の見通し」など、ビジネス文書やニュース記事などややフォーマルな文脈にもよく見られます。
- 可算名詞: “an outlook,” “the outlook,” “outlooks” として使われます。
よく使われる構文:
- have a/an (adjective) outlook on something
- e.g., “He has a positive outlook on life.”
- e.g., “He has a positive outlook on life.”
- the outlook for (noun)
- e.g., “The outlook for the economy remains uncertain.”
- e.g., “The outlook for the economy remains uncertain.”
- (adjective) outlook
- e.g., “economic outlook,” “bright outlook,” “gloomy outlook”
- e.g., “economic outlook,” “bright outlook,” “gloomy outlook”
- have a/an (adjective) outlook on something
フォーマル/カジュアル:
- フォーマル: “The outlook for the global market is optimistic.”
- カジュアル: “Your outlook on life makes a big difference.”
- フォーマル: “The outlook for the global market is optimistic.”
“My friend always has a cheerful outlook on life, no matter what happens.”
- 友達は何が起きてもいつも明るい人生観を持っているんだ。
“I’m trying to maintain a positive outlook despite the challenges.”
- 困難があるけれど、前向きなモノの見方を続けようとしているよ。
“Her outlook changed after she traveled abroad for a year.”
- 1年間海外に行った後、彼女の考え方が変わったよ。
“Our CEO provided an optimistic outlook for next quarter’s sales.”
- CEOは次の四半期の売上に対して楽観的な見通しを示した。
“The economic outlook for the coming year is rather uncertain.”
- 来年の経済見通しはかなり不確定だ。
“Let’s prepare a comprehensive report on the market outlook.”
- 市場の見通しに関する総合的なレポートを準備しましょう。
“According to the research, the outlook for renewable energy remains favorable.”
- 研究によると、再生可能エネルギーの見通しは依然として有望である。
“A comparative study highlights the distinct outlooks of different cultural groups.”
- 比較研究によって、様々な文化集団の異なる物の見方が浮き彫りになっている。
“The long-term demographic outlook suggests significant changes in population structure.”
- 長期的な人口動態の見通しは、人口構造に大きな変化があることを示唆している。
- perspective (視点、観点)
- 「どのように見ているか」という点でやや類似。「outlook」は将来に対する見通しのニュアンスが強く、 “perspective” はより広義の「視点・見方」を指すことが多い。
- 「どのように見ているか」という点でやや類似。「outlook」は将来に対する見通しのニュアンスが強く、 “perspective” はより広義の「視点・見方」を指すことが多い。
- viewpoint (見解、意見)
- 「見解」という意味合いが強く、「outlook」のように「将来への見通し」には使いにくい。
- 「見解」という意味合いが強く、「outlook」のように「将来への見通し」には使いにくい。
- forecast (予報、予測)
- 天気予報や経済予想など、数字や分析に基づいた“予測”を意味する。 “outlook”も同義的に使われることがあるが、「前向きな気持ち」など人の気持ち面は“forecast”には含まれない。
- pessimism (悲観主義)
- 「outlook」自体に反意語というより、「positive outlook」に対して「negative outlook」「pessimistic view」が反対の意味となるイメージです。
- IPA: /ˈaʊt.lʊk/
- アメリカ英語: [アウトルック](ˈaʊt.lʊk と母音aʊに注意)
- イギリス英語: 基本的に同じ発音。[‘アウトルック’](ややイントネーションが異なる程度)
- 強勢: “out” の部分に強勢がきます。 out-look
- よくある間違い: “look”を「ルック」ではなく、/lʊk/([u]の短い発音)に注意すること。
- スペルミス: 「outlook」を「outlok」「outlokk」などと間違えないように。
- “look out”との混同: 「look out」は句動詞で「注意する」「気をつける」という意味。語順が逆なので混同しがちですが、意味もまったく異なります。
- 試験対策: TOEICや英検、大学入試などで「将来の見通し」や「人生観」を表す文脈で出題されることがあります。派生語や類義語(perspective、forecast)との意味の違いを押さえておくと良いでしょう。
- 「out + look」=「外を見る」→ 先にあるものを見通すイメージ。
- 「外に(Out)目を向けて(Look)将来を考える」という連想を使うと覚えやすいです。
- 「未来の天気を示す天気予報(weather outlook)」のイメージから、「将来の展望」の意味もつかみやすいでしょう。
duly
duly
解説
《かたく》正しく, 当然に, 適切に, 順当に
duly
1. 基本情報と概要
英単語: duly
品詞: 副詞 (adverb)
意味 (英語): in the proper or expected way; at the correct or expected time
意味 (日本語): 「適切に、または予定通りに」「しかるべき手順を踏んで、正当な理由により」
「duly」は「正しく、きちんと」などのニュアンスを持ち、必要なプロセスや要件を満たしていることを強調したい時に使われます。「予定日までにきちんと届きました」「しかるべく評価された」などのように、文脈によってはフォーマルで堅い表現として扱われます。
難易度目安 (CEFR): B2(中上級)
2. 語構成と詳細な意味
語構成
詳細な意味
コロケーションや関連表現(10例)
3. 語源とニュアンス
語源
ニュアンス・使用上の注意
4. 文法的な特徴と構文
例:
5. 実例と例文
(1) 日常会話での例文
(2) ビジネスシーンでの例文
(3) 学術的な文脈での例文
6. 類義語・反意語と比較
類義語 (Synonyms)
反意語 (Antonyms)
duly は「きちんと要件を満たしている」イメージがあるのに対し、反意語は「要件を満たさない」「必要な手順を踏んでいない」といったニュアンスになります。
7. 発音とアクセントの特徴
アメリカ英語・イギリス英語での違い
よくある発音の間違い
8. 学習上の注意点・よくある間違い
9. 記憶に残るヒントやイメージ
※フォーマルなニュアンスを持ちつつも、それほど長い単語ではないので、ビジネスや公的文書を読む際は「正しく」「適切に」のイメージとセットで覚えると使いこなしやすくなります。
《かたく》正しく, 当然に, 順当に
amortize
amortize
解説
【動/他】を定期的に返済する;を償却する
amortize
「amortize」の詳細解説
1. 基本情報と概要
● 英語での意味
“amortize” = to gradually pay off a debt or cost by making regular payments over a period of time.
● 日本語での意味
「定期的な返済で借金や費用を少しずつ返していく」という意味です。主にビジネスや会計の文脈で使われ、たとえばローンの元本を長期にわたって返済していくニュアンスがあります。
他品詞形
● CEFRレベルの目安
C1(上級)
会計・金融業界での専門用語として使われることが多く、一般的な会話レベルよりも難易度が高い単語です。
2. 語構成と詳細な意味
● 関連する単語や派生語
● コロケーション(共起表現)10選
3. 語源とニュアンス
4. 文法的な特徴と構文
5. 実例と例文
● 日常会話 (カジュアル)
● ビジネスシーン (フォーマル)
● 学術的・会計の文脈
6. 類義語・反意語と比較
● 類義語 (Synonyms)
● 反意語 (Antonyms)
7. 発音とアクセントの特徴
8. 学習上の注意点・よくある間違い
9. 記憶に残るヒントやイメージ
以上が “amortize” の詳細解説です。会計やビジネス場面で頻出するため、意味だけでなく例文やコロケーションとともに覚えることで、的確に使いこなせるようになるでしょう。
〈抵当・負債など〉'を'清算する;(特に減債基金で)…'を'償却する
automate
automate
解説
【動/自】〈工場・機械〉に自動装置をつける【動/他】をオートメーション化する
automate
1. 基本情報と概要
単語: automate
品詞: 動詞 (verb)
意味(英語): to make a process operate by machines or computers, reducing human intervention.
意味(日本語): ある手順や作業を機械やコンピュータに任せて自動化すること。人手を減らし、効率化するイメージの単語です。「作業を自動的に行うようにする」というようなニュアンスです。
活用形
他の品詞形
CEFRレベルの目安
2. 語構成と詳細な意味
関連語・派生語
よく使われるコロケーション(10個)
3. 語源とニュアンス
4. 文法的な特徴と構文
5. 実例と例文
日常会話 (3例)
ビジネス (3例)
学術・専門的 (3例)
6. 類義語・反意語と比較
類義語
反意語
7. 発音とアクセントの特徴
8. 学習上の注意点・よくある間違い
9. 記憶に残るヒントやイメージ
以上が “automate” の詳細解説です。ビジネスやITの文脈で頻繁に登場するキーワードなので、ぜひ覚えておきましょう!
〈工場・機械〉‘に'自動装置をつける
'を'オートメーション化する
refusal
refusal
解説
〈U〉〈C〉拒否,拒絶 / 〈U〉《しばしばthe~》(諾否を決める)優先権,取捨選択権
refusal
以下では、英単語「refusal」について、できるだけ詳しく解説します。
1. 基本情報と概要
単語: refusal
品詞: 名詞 (noun)
意味 (英語)
An act of saying or showing that you will not accept something or will not do something.
意味 (日本語)
何かを受け入れない、または行わないと示す行為のこと、つまり「拒絶」「拒否」「辞退」といった意味を表します。
「相手の提案や依頼を断る」「自分の意志を通して何かを受け入れない」といった場面で使われる、少しフォーマルなニュアンスの単語です。
活用形
他の品詞になった場合の例
CEFRレベルの目安
2. 語構成と詳細な意味
語構成
「refuse (断る)」という動詞の後ろに「-al」を付けて名詞を作っています。
よく使われるコロケーション(共起表現)や関連フレーズ(10個)
3. 語源とニュアンス
語源
ニュアンス
4. 文法的な特徴と構文
5. 実例と例文
ここでは、日常会話・ビジネス・学術的文脈での例文を3つずつ挙げます。
日常会話
ビジネス
学術的文脈
6. 類義語・反意語と比較
類義語
反意語
7. 発音とアクセントの特徴
8. 学習上の注意点・よくある間違い
9. 記憶に残るヒントやイメージ
以上が、名詞「refusal」の詳細な解説です。「断る」という動詞 “refuse” とセットで理解すると覚えやすくなります。必要に応じて、例文やコロケーションを繰り返し声に出して練習してみてください。
〈U〉〈C〉拒否,拒絶
〈U〉《しばしばthe~》(諾否を決める)優先権,取捨選択権
redesign
redesign
解説
【動/他】を再設計する【名/U/C】再設計
redesign
1. 基本情報と概要
英単語: redesign
品詞: 動詞(他動詞・自動詞として使われる場合あり)/名詞
「redesign」は、すでにあるもののデザインや構造を見直して、新しい形に作り変えるときに使われます。たとえば、商品の見た目を変えたり、ウェブサイトのレイアウトを一新したりする場面で使われます。ニュアンスとしては、一度完成したものを改善・改良・刷新するイメージがあります。
主な活用形
他の品詞例
CEFRレベル目安: B2(中上級)
「デザインする」の「design」自体はB1程度でも学習者がよく目にしますが、「redesign」の使い方を正確に理解するにはそれより一歩進んだ語彙力が必要とされるため、B2を目安とします。
2. 語構成と詳細な意味
関連語や派生語
よく使われるコロケーションや関連フレーズ(10個)
3. 語源とニュアンス
使用上のニュアンス・注意
4. 文法的な特徴と構文
フォーマル/カジュアルいずれでも用いられますが、ビジネスメールや提案書などではフォーマルな文脈が多いです。
5. 実例と例文
5.1 日常会話での例文(3つ)
5.2 ビジネスでの例文(3つ)
5.3 学術的な文脈での例文(3つ)
6. 類義語・反意語と比較
類義語
反意語
7. 発音とアクセントの特徴
8. 学習上の注意点・よくある間違い
9. 記憶に残るヒントやイメージ
以上が「redesign」の詳細な解説です。すでにあるものを新しく作り変えるときに便利な単語なので、ぜひ使ってみてください。
を再設計する,を再構築する
再設計,再構築
(あるものを完全にするため)(…を)補う物(事)《+of+名》 / 補語(文法で文の成分の一つ) / (必要な)全数,全量;(船の)定員
ヒント
答え:c * * * * * * * * t
complement
complement
解説
(あるものを完全にするため)(…を)補う物(事)《+of+名》 / 補語(文法で文の成分の一つ) / (必要な)全数,全量;(船の)定員
complement
1. 基本情報と概要
単語: complement
品詞: 名詞([可算名詞])
活用形(名詞の場合)
他の品詞例
CEFRレベル: B2(中上級)
2. 語構成と詳細な意味
語構成
関連・派生語
よく使われるコロケーション(共起表現)や関連フレーズ(10個)
3. 語源とニュアンス
4. 文法的な特徴と構文
5. 実例と例文
(1) 日常会話での例文
(2) ビジネスでの例文
(3) 学術的な文脈での例文
6. 類義語・反意語と比較
類義語
「complement」は「ちょうど全体を完成させる」「バランスよく補足する」ニュアンスをもち、単に追加するわけではないという点で上記の単語とはやや異なります。
反意語
7. 発音とアクセントの特徴
8. 学習上の注意点・よくある間違い
9. 記憶に残るヒントやイメージ
以上が名詞「complement」の詳しい解説です。日常会話のみならず、ビジネス・学術的内容など多様なシーンで登場する単語なので、ぜひ使い慣れておきましょう。
補語(文法で文の成分の一つ)
(必要な)全数,全量;(船の)定員
(あるものを完全にするため)(…を)補う物(事)《+of+名》
【動/他】《...まで》〈決定・支払いなど〉を延ばす, を延期する 《to, until ...》 /【動/自】延期する
ヒント
答え:d * * * r
【同音異義語】
《別の語(1)の意味》
【動/自】 (敬意を表して)《人・希望・意見などに》従う, 言う通りにする
defer
defer
解説
【動/他】《...まで》〈決定・支払いなど〉を延ばす, を延期する 《to, until ...》 /【動/自】延期する
defer
1. 基本情報と概要
単語: defer
品詞: 動詞 (他動詞/自動詞のニュアンスあり)
活用形:
意味 (英語):
意味 (日本語):
「defer」は主に「延期する」という意味で使われますが、「敬意を払って相手に従う」という少しフォーマルなニュアンスもあります。会議や計画の場面で「結論を先延ばしにする」「決定を後回しにする」などでよく使う単語です。
CEFRレベル目安: B2(中上級)
B2レベルは、「大学受験やビジネスなどのやや高度な場面で使われる単語を理解・運用できる段階」です。
2. 語構成と詳細な意味
「defer」は「de-(~から離れた方向へ)+ fer(運ぶ、持ってくる)」というラテン語系のパーツが組み合わさっています。元々は「持ち運ぶ・伝える」ような意味合いが、そこから発展して「何かを先に送る・延期する」というニュアンスになりました。
よく使われるコロケーション(共起表現)や関連フレーズ(10個)
3. 語源とニュアンス
語源: ラテン語の「dēferre」(運ぶ、持ち運ぶ) が由来です。
歴史的には「運ぶ」という意味が少しずつ「先に送る」「相手に敬意を表して譲る」という方向に変化して現在の意味を持つようになりました。
一般的にはビジネスやアカデミックな文書・会話で使われがちで、ややフォーマルです。カジュアルな場面では「put off」や「delay」がよく使われます。
4. 文法的な特徴と構文
5. 実例と例文
(1) 日常会話での例文
(2) ビジネスでの例文
(3) 学術的な文脈での例文
6. 類義語・反意語と比較
7. 発音とアクセントの特徴
アクセントは第2音節「-fer」に置かれます。
よくある間違いとして「dé-fer」と一音節目にアクセントを置いてしまうことがありますが、正しくは di-FER のように発音します。
8. 学習上の注意点・よくある間違い
9. 記憶に残るヒントやイメージ
「何かを“下に運ぶ”= '下げる' ことで予定を延期したり、一歩譲ったり」という感覚を覚えるとわかりやすいかもしれません。
勉強テクニックとして、同じ語源を持つ “transfer”, “prefer”, “refer” などを一緒に覚えるのもおすすめです。それぞれ“fer”=「運ぶ」のイメージが共通しています。
以上が「defer」の詳細解説です。「延期する」「敬意をもって相手に従う」の2つの意味を意識すると、より正確に使い分けられるようになります。ビジネス文書や学術的な文脈でよく登場するので、フォーマルな場面で役立つ一語です。
免疫の / 《...に》免疫がある《to ...》 / 《補語にのみ用いて》《影響・攻撃などを》免れている《against, from, to ...》
ヒント
答え:i * * * * e
immune
immune
解説
免疫の / 《...に》免疫がある《to ...》 / 《補語にのみ用いて》《影響・攻撃などを》免れている《against, from, to ...》
immune
以下では、生きた英語の感覚をつかみやすいように、形容詞「immune」について9つのステップでできるだけ詳しく解説します。
1. 基本情報と概要
英語での意味
日本語での意味
「immune」は、医学や生物学の分野では「病気やウイルスなどに対して免疫がある」という意味で使われ、一般的なやりとりでも「何かの影響を受けない」といったニュアンスで使われる形容詞です。
品詞・活用形
他の品詞の例
CEFRレベルの目安
2. 語構成と詳細な意味
語構成
意味の詳細
関連する派生語・類縁語
よく使われるコロケーション・フレーズ(10個)
3. 語源とニュアンス
語源
ニュアンス・使用上の注意
4. 文法的な特徴と構文
5. 実例と例文
日常会話(カジュアル)
ビジネスシーン
学術的な文脈
6. 類義語・反意語と比較
類義語
反意語
7. 発音とアクセントの特徴
発音記号 (IPA)
アクセント(強勢)
よくある発音の間違い
8. 学習上の注意点・よくある間違い
9. 記憶に残るヒントやイメージ
上記のポイントを押さえておくと、形容詞「immune」の医学的・一般的な使い方の区別だけでなく、前置詞の使い分けや派生語の理解も深まります。ぜひ例文を口に出して読んでみたり、書いてみることでしっかり定着させてみてください。
免疫の
《補語にのみ用いて》(影響・攻撃・義務・税などを)免れている《+against(from, to)+名》
【動/他】〈人〉に勧めて...させる《to do》 / ...させる / を引き起こす / 〈電気〉を誘導する / …を帰納する
ヒント
答え:i * * * * e
induce
induce
解説
【動/他】〈人〉に勧めて...させる《to do》 / ...させる / を引き起こす / 〈電気〉を誘導する / …を帰納する
induce
1. 基本情報と概要
単語: induce
品詞: 動詞 (verb)
CEFRレベルの目安: B2(中上級)~C1(上級)
意味(英語 / 日本語)
「induce」は「~を誘発する」「~を引き起こす」「~するように説得する」というニュアンスで使われます。
フォーマルで少し硬いイメージですが、医療や科学、ビジネスなどさまざまな分野で使われる単語です。
活用形
他の品詞形
2. 語構成と詳細な意味
語構成
関連性・派生語
コロケーション(共起表現)10選
3. 語源とニュアンス
ニュアンス・使用時の注意
4. 文法的な特徴と構文
イディオム・構文例
フォーマル/カジュアル
5. 実例と例文
日常会話(カジュアル)での例文
ビジネスシーンでの例文
学術的文脈での例文
6. 類義語・反意語と比較
類義語
反意語
7. 発音とアクセントの特徴
8. 学習上の注意点・よくある間違い
9. 記憶に残るヒントやイメージ
以上が「induce」の詳細な解説です。文脈に応じて「引き起こす」「誘導する」「説得する」など意味を適切に使い分けてみてください。
〈人〉‘に'勧めて(…)させる
…‘を'引き起こす,もたらす(cause)
〈電気〉‘を'誘導する
…‘を'帰納する
《…の》見通し,見込み《for ...》 / 《…についての》見解,見地《on ...》 / 《…の》展望,ながめ,景色《on, over ...》
ヒント
答え:o * * * * * k
outlook
outlook
解説
《…の》見通し,見込み《for ...》 / 《…についての》見解,見地《on ...》 / 《…の》展望,ながめ,景色《on, over ...》
outlook
1. 基本情報と概要
単語: outlook
品詞: 名詞 (countable noun)
CEFRレベル: B2(中上級)
B2は「中上級」で、日常会話をある程度こなし、具体的・抽象的な話題について議論できるレベルです。
意味 (英語・日本語)
活用形・他の品詞
2. 語構成と詳細な意味
語構成
派生語や類縁語
コロケーション(10個)
3. 語源とニュアンス
4. 文法的な特徴と構文
5. 実例と例文
日常会話 (カジュアル)
ビジネス
学術・フォーマルな文脈
6. 類義語・反意語と比較
類義語
反意語
7. 発音とアクセントの特徴
8. 学習上の注意点・よくある間違い
9. 記憶に残るヒントやイメージ
以上が “outlook” の詳細な解説です。日常からビジネスシーンまで、幅広く使える表現なので、ぜひ覚えてみてください。
(…の)見通し,見込み《+for+名》
(…についての)見解,見地《+on+名》
(…の)展望,ながめ,景色《+on(over)+名》
loading!!
ビジネス英単語(BSL)
ビジネスに頻出の英単語です。
基礎英単語と合わせて覚えることで、ビジネス英文に含まれる英単語の9割をカバーします。
この英単語を覚えるだけで、英文の9割は読めるようになるという話【NGSL,NAWL,TSL,BSL】
外部リンク
キー操作
最初の問題を選択する:
Ctrl + Enter
解説を見る:Ctrl + G
フィードバックを閉じる:Esc
問題選択時
解答する:Enter
選択肢を選ぶ:↓ or ↑
問題の読み上げ:Ctrl + K
ヒントを見る: Ctrl + M
スキップする: Ctrl + Y