検索結果- 英語 - 英語

検索内容:

Chinese patent medicine

名詞
中国語 可算名詞 伝統的 不可算名詞
日本語の意味
伝統的な中国医学に基づくハーブ医薬品で、従来は調合して煎じて使用する薬を、錠剤、経口液、乾燥懸濁剤など、調理を必要としない形態に現代化したもの。
このボタンはなに?

多くの旅行者は東アジアを訪れる際に、風邪や胃の不調などの軽い症状に備えて中成薬を携帯します。

関連語

Germanic New Medicine

名詞
不可算名詞
日本語の意味
ライケ・ゲエルド・ハマーによって提唱された疑似医学体系で、反ユダヤ的陰謀論に基づき、癌の治療法として宣伝されている
このボタンはなに?

広く否定されているにもかかわらず、ライケ・ゲアード・ハマーが提唱した疑似医療体系「ゲルマン新医学」は、がんを治せると信じる支持者を引きつけ続けている。

taste of one's own medicine

名詞
慣用表現
日本語の意味
自分自身が他人に仕掛けた苦い経験や処遇を、自分自身が受けること。すなわち、『自業自得』という意味。 / かつて自分が他者に行った酷い扱いと同様の扱いを、自分自身が受けること。
このボタンはなに?

他人を騙す人は、自分が他人に与えたのと同じ厳しい仕打ちを受けることが、厳しいながらも必要な教訓になることがある。

dose of one's own medicine

名詞
別表記 異形
日本語の意味
自分が他人に施した行為と同じことを自分自身が受ける、いわゆる自業自得の意味合い。 / 自分に対して、以前に他人に行った行為と同じ手法で処罰や報いを受ける状態を指す。
このボタンはなに?

その汚職役人は、内部告発者が横領を暴露したとき、ついに自分のしたことの報いを受けた。

a spoonful of sugar helps the medicine go down

ことわざ
日本語の意味
苦い薬も、楽しい工夫が加えられれば飲みやすくなる。つまり、どんなに不味い状況でも、少しの心遣いや良い工夫によって受け入れやすくなる。
このボタンはなに?

気の進まないボランティアに退屈なデータ入力を終わらせてもらうために、私は「一さじの砂糖が薬を飲みやすくする」と言って彼らを励まし、楽しい要素を加えた。

a spoonful of sugar makes the medicine go down

ことわざ
別表記 異形
日本語の意味
苦い・辛いもの(例:薬)を無理なく受け入れさせるために、少しの楽しみや魅力を加えることで、物事を乗り越えやすくするという教訓を示す諺です。 / 困難や苦痛な状況でも、少しの甘さ(楽しみや工夫)があれば、よりスムーズにやり遂げられるという意味を持ちます。
このボタンはなに?

頑固な顧客と交渉するときは、薬は砂糖一さじで飲みやすくなることを忘れないでください。ちょっとした丁寧さが、最も難しい会話さえも和らげることがあります。

Webで検索する

ログイン / 新規登録

 

アプリをダウンロード!
DiQt

DiQt(ディクト)

無料

★★★★★★★★★★