検索結果- 英語 - 英語
検索内容:
you don't look at the mantelpiece when you poke the fire
ことわざ
別表記
異形
日本語の意味
活動や仕事に専念しているときは、余計な事柄に気を取られてはならないという戒め。 / 本来の目的に向かって行動する際に、些細な装飾や副次的な要素に惑わされるべきではないという教訓。 / 主要な課題に集中するために、無関係な事柄に注意を逸らされることの無意味さを示す諺。
look as if one has been dragged through a hedge backwards
関連語
( present singular third-person )
( participle present )
( participle past )
( past )
looked as if one had been dragged through a hedge backwards
動詞
活用形
分詞
過去
日本語の意味
『looked as if one had been dragged through a hedge backwards』は、『look as if one has been dragged through a hedge backwards』の過去形および過去分詞形です。これは意味を表すのではなく、動詞の活用形(単純過去形および過去分詞形)として使われる形です。
looks as if one has been dragged through a hedge backwards
動詞
活用形
直説法
現在形
単数形
三人称
日本語の意味
これは単語の意味というよりも活用形を示すもので、表現「look as if one has been dragged through a hedge backwards」の三人称単数の現在形(単純現在形)の活用形を表しています。
looking as if one has been dragged through a hedge backwards
動詞
活用形
分詞
現在形
日本語の意味
これは、『look as if one has been dragged through a hedge backwards』の現在分詞形(-ing形)です。
if all you've got is a hammer, everything looks like a nail
ことわざ
別表記
異形
日本語の意味
もし手元にあるのがハンマーだけなら、すべての問題がハンマーで解決すべきもののように見えてしまうという警句。 / 限られた手段しか持っていないと、あらゆる問題に対してその手段に頼ってしまい、本来の最適な方法を見逃す危険があるという例え話。 / 自分の持つ一つの技法や知識に固執するあまり、他の選択肢や解決策を無視してしまう危険性を説いている。
関連語
when all you have is a hammer, everything looks like a nail
ことわざ
日本語の意味
持っている唯一の解決策(道具)の影響で、どんな問題もその方法でしか見ようとせず、柔軟な対応ができなくなることを警告することわざ。 / 一つのアプローチに固執することで、他のより適切な手段を見逃してしまうという、狭い視野を戒める表現。
関連語
if it looks like a duck, swims like a duck, and quacks like a duck, then it probably is a duck
関連語
( canonical )
( canonical )
( canonical )
( canonical )
if it looks like a duck, swims like a duck, and quacks like a duck, then it's probably a duck
ことわざ
別表記
異形
日本語の意味
物の本質は、その見た目や行動から容易に推察できるという意味。 / 見た目や行動が似たものであれば、そのものは本来あるべき性質を持っていると判断できるという考え方。
関連語
( canonical )
( canonical )
( canonical )
( canonical )