検索結果- 英語 - 英語
検索内容:
hidden one's light under a bushel
動詞
活用形
分詞
過去
日本語の意味
この表現は「hide one's light under a bushel」の過去分詞形であり、意味としては『自分の才能や魅力を隠してしまう』という状態を示すのではなく、文法上の活用形(過去分詞形)を表しています。
hid one's light under a bushel
動詞
日本語の意味
「hid one's light under a bushel」は「hide one's light under a bushel」の単純過去形です。提供された英語の説明は、その単語自体の意味ではなく、動詞の活用形(単純過去形)を示しています。
better to light a candle than to curse the darkness
ことわざ
別表記
異形
日本語の意味
暗い状況に対して文句を言うのではなく、一歩踏み出して積極的に行動する方が効果的であるという意味。 / 現状の不満をただ口にするよりも、実際に手を打って問題を改善すべきだという教訓。 / 批判や不平を述べるのではなく、実際に小さな行動から始めることが前向きな変化につながるという考え方。
関連語
better to light a single candle than to curse the darkness
ことわざ
日本語の意味
絶望や不満に直面している時でも、ただ文句を言うより、たとえ小さな行動でも実際に何かを始めることがより価値があるという教訓。 / 状況の悪さを嘆くだけでなく、ごく小さな善行でも積極的に行動することで、希望や前進の力になるという示唆。
better to light one candle than to curse the darkness
ことわざ
別表記
異形
日本語の意味
暗闇(困難な状況)を嘆くだけではなく、一つの灯り(小さな行動)をともすことで状況改善の一歩を踏み出すべきだという前向きな教え。 / 批判や愚痴に終始するのではなく、小さくても実際に行動を起こすことの価値を説いている。