検索結果- 英語 - 英語
検索内容:
for the love of Goddess
間投詞
日本語の意味
(神々や女神への愛を借りる形での)強い感情の表現で、主に「頼むから」「お願いだから」「いい加減にしてくれ」といった、軽い嘆きや切実な呼びかけを意味する表現です。
for Goddess's sake
間投詞
日本語の意味
「for Goddess's sake」は、「for God’s sake」と同義で、驚きや苛立ち、不信などの感情を強調するための感嘆詞として使われます。日本語では、状況に応じて「お願いだから」や「神様のために!」など、感情を込めた呼びかけとして解釈できます。
関連語
good Goddess
Goddess forbid
間投詞
日本語の意味
"Goddess forbid"は、非常に望ましくない事態が決して起こってはならないという強い否定や願望を表す感嘆詞です。 / 日本語では、「絶対にそんなことは起こってはならない」や「決してそんな事態になってほしくない」といった意味合いとなります。
bitch goddess
関連語
thank Goddesses
間投詞
別表記
日本語の意味
(表記のバリエーション)『thank goddesses』という語句の文字の大文字・小文字表記の代替形。意味自体は『女神に感謝する』という感嘆表現と同じで、表示上の違いのみです。
bitch goddesses
名詞
活用形
複数形
日本語の意味
「ビッチの女神たち」:これは、「bitch goddess」(ビッチな女神)の複数形を指す表現です。俗語的に、普段は意地悪で挑発的な女性像を神格化した、あるいはそのような印象をあざむくための表現として用いられる場合があります。
thank the Goddesses
間投詞
別表記
日本語の意味
この表記は、感嘆詞「thank the goddesses」(女神たちに感謝せよ)の大文字・小文字の組み合わせの別表記、つまり活用形のバリエーションを示しています。
thank the goddesses
loading!
Loading...