検索結果- 中国語 - 日本語

検索内容:

輕於鴻毛

ピンイン
フレーズ
蔑称 比喩的用法 慣用表現

価値がない、取るに足りないさまを表す比喩的表現。重さが『鴻毛』(大型の水鳥の羽毛)よりも軽い、という意味から。

英語の意味
(derogatory, figuratively) to be worthless (or trashy, valueless, not worth a brass farthing, good for nothing, of no worth)
このボタンはなに?

彼は自分を非常に才能あると自負しているが、業界では彼の実績は価値がないと見なされている。

Although he claims to be exceptionally talented, his achievements are deemed worthless in the industry, lacking any value.

このボタンはなに?

重於泰山,輕於鴻毛

ピンイン
フレーズ
慣用表現

(ある死は)泰山よりも重く、(他の死は)雁の羽根よりも軽く(そして重要性が低い)ものである。

英語の意味
(Some deaths are) more weighty than Mount Tai, (while others are) lighter (and less significant) than a wild goose feather.
このボタンはなに?

さまざまな死の出来事に直面すると、人々はある悲劇の影響がまさに泰山より重く、鴻毛より軽いと感じる一方で、他の場合はそこまで極端でないことに気づく。

When faced with various death events, people find that some tragedies have an impact that is more weighty than Mount Tai and lighter than a wild goose feather, while others do not reach such extremes.

このボタンはなに?

死有重於泰山,輕於鴻毛

ことわざ

人の死の価値は、その人の生き方や行いによって大きく異なるということ。崇高な志や大義のために命を捧げる死は泰山のように重く尊いが、意味も志もない死は鳥の羽のように軽く、取るに足りないというたとえ。

英語の意味
Some deaths are more weighty than Mount Tai, while others are lighter (and less significant) than a wild goose feather.
このボタンはなに?

家族の悲劇に直面した時、私たちはしばしば命の意味について考え直します。ことわざ『死は泰山より重く、鴻毛より軽い』が示すように、ある死は計り知れないほどの喪失をもたらし、またある死はほとんど無視されがちです。

When dealing with family tragedies, we often reflect on the meaning of life, just as the proverb 'some deaths are weightier than Mount Tai, while others are lighter than a wild goose feather' suggests; some deaths bring immeasurable loss, while others seem trivial.

このボタンはなに?
Webで検索する

ログイン / 新規登録

 

アプリをダウンロード!
DiQt

DiQt(ディクト)

無料

★★★★★★★★★★