最終更新日
:2026/01/06
こどおじ
名詞
インターネット
略語
異表記
侮蔑的
俗語
日本語の意味
こどおじ:インターネットスラング「子供部屋おじさん」の略。成人して社会人になっても、実家を出ずに子供の頃の自室(子供部屋)に住み続けている中年男性を指す、やや侮蔑的な呼称。
やさしい日本語の意味
おやといっしょにくらみつづけるおじさんをばかにしてよぶことば
中国語(簡体字)の意味
(贬义,网络用语)“子供部屋おじさん”的简称。 / 指成年后仍住在父母家童年房间的男性。 / 常含嘲讽,指不独立的单身中年男。
中国語(繁体字)の意味
帶貶義的網路用語,指仍住在父母家「兒時房間」的中年男性。 / 嫌稱未婚、缺乏獨立、與父母同住的男性。
韓国語の意味
부모와 함께 살며 독립하지 않은 성인 남성을 비하하는 인터넷 속어 / 부모 집의 자녀 방(어릴 때 쓰던 방)에 계속 머무는 남성
ベトナム語の意味
(từ lóng mạng, miệt thị) đàn ông trưởng thành vẫn sống trong phòng thời thơ ấu ở nhà bố mẹ / đàn ông độc thân trung niên sống phụ thuộc, vẫn ở cùng bố mẹ nên bị chê cười
タガログ語の意味
Lalaking nasa hustong gulang na nakatira pa rin sa silid ng pagkabata sa bahay ng magulang. / Nasa gitnang edad na lalaking umaasa pa rin sa magulang at hindi independiyente. / Peyoratibong tawag sa ganitong lalaki sa internet.
意味(1)
(offensive, Internet slang) Short for 子供部屋おじさん (kodomo-beya ojisan).
( romanization )
復習用の問題
(offensive, Internet slang) Short for 子供部屋おじさん (kodomo-beya ojisan).
正解を見る
こどおじ
正解を見る
Even though he's 30, he's still a 'kodooji' and shows no signs of leaving his parents' house.
Even though he's 30, he's still a 'kodooji' and shows no signs of leaving his parents' house.
正解を見る
彼は30歳になってもまだこどおじで、親の家を出る気配がありません。
日本語 - 英語
項目の編集設定
- 項目の編集権限を持つユーザー - すべてのユーザー
- 項目の新規作成を審査する
- 項目の編集を審査する
- 項目の削除を審査する
- 項目名の変更を審査する
- 審査に対する投票権限を持つユーザー - すべてのユーザー
- 決定に必要な投票数 - 1
例文の編集設定
- 例文の編集権限を持つユーザー - すべてのユーザー
- 例文の削除を審査する
- 審査に対する投票権限を持つユーザー - 編集者
- 決定に必要な投票数 - 1
問題の編集設定
- 問題の編集権限を持つユーザー - すべてのユーザー
- 審査に対する投票権限を持つユーザー - 編集者
- 決定に必要な投票数 - 1