最終更新日 :2026/01/06

足引きの

ひらがな
あしひきの / あしびきの
フレーズ
詩語
日本語の意味
枕詞として用いられ、主に「山」や「山」に関する語(山里・山川など)に冠して、調子を整えたり意味に余情を添えたりする働きを持つ語。ただし、語そのものの語義ははっきりしていない。
やさしい日本語の意味
うたで山のことをあらわすときに 頭にそえることば
中国語(簡体字)の意味
古典日语诗歌中的枕词,义不明,常用以引出“山”或以“やま”开头的词。 / 与“山”相关的固定前置修辞语(诗)。
中国語(繁体字)の意味
日本和歌的枕詞,典指「山」或與「山」起首的詞。 / 詩歌用語,含義未定,用以引出山的意象。 / 古典修辭語,固定置於與山相關的詞前。
韓国語の意味
(시어) 의미가 불확실한 베개말로, ‘산’ 또는 ‘야마-’로 시작하는 말 앞에 붙는 관용구 / (고전) ‘산’을 암시하는 상투적 수식어
ベトナム語の意味
(thi ca) cụm từ đệm cổ, nghĩa không rõ, dùng trước 山 (yama, “núi”) hoặc các từ bắt đầu bằng yama / cụm từ gợi liên tưởng đến núi trong thơ Nhật cổ
タガログ語の意味
pariralang pangtula na alusyon sa “yama” o bundok / pariralang pambungad na kaugnay ng mga salitang nagsisimula sa yama / pariralang di-tiyak ang kahulugan na tumutukoy sa bundok
このボタンはなに?

He was walking with a limp.

中国語(簡体字)の翻訳

他拖着脚走着。

中国語(繁体字)の翻訳

他拖著腳走著。

韓国語訳

그는 절뚝거리며 걷고 있었다.

ベトナム語訳

Anh ấy đang đi cà nhắc.

タガログ語訳

Naglalakad siya nang may pilay.

このボタンはなに?
意味(1)

(poetic) a pillow word of uncertain meaning: allusion to 山 (yama, “mountain”) or words beginning with yama

canonical

canonical

romanization

romanization

復習用の問題

(poetic) a pillow word of uncertain meaning: allusion to 山 (yama, “mountain”) or words beginning with yama

正解を見る

足引きの

彼は足引きの状態で歩いていた。

正解を見る

He was walking with a limp.

正解を見る

彼は足引きの状態で歩いていた。

日本語 - 英語

項目の編集設定
  • 項目の編集権限を持つユーザー - すべてのユーザー
  • 項目の新規作成を審査する
  • 項目の編集を審査する
  • 項目の削除を審査する
  • 項目名の変更を審査する
  • 審査に対する投票権限を持つユーザー - すべてのユーザー
  • 決定に必要な投票数 - 1
例文の編集設定
  • 例文の編集権限を持つユーザー - すべてのユーザー
  • 例文の削除を審査する
  • 審査に対する投票権限を持つユーザー - 編集者
  • 決定に必要な投票数 - 1
問題の編集設定
  • 問題の編集権限を持つユーザー - すべてのユーザー
  • 審査に対する投票権限を持つユーザー - 編集者
  • 決定に必要な投票数 - 1
編集ガイドライン

ログイン / 新規登録

 

アプリをダウンロード!
DiQt

DiQt(ディクト)

無料

★★★★★★★★★★