最終更新日:2024/06/26

(poetic) a pillow word of uncertain meaning: allusion to 山 (yama, “mountain”) or words beginning with yama

正解を見る

足引きの

編集履歴(0)
元となった辞書の項目

足引きの

ひらがな
あしひきの / あしびきの
フレーズ
詩語
日本語の意味
枕詞として用いられ、主に「山」や「山」に関する語(山里・山川など)に冠して、調子を整えたり意味に余情を添えたりする働きを持つ語。ただし、語そのものの語義ははっきりしていない。
やさしい日本語の意味
うたで山のことをあらわすときに 頭にそえることば
中国語(簡体字)の意味
古典日语诗歌中的枕词,义不明,常用以引出“山”或以“やま”开头的词。 / 与“山”相关的固定前置修辞语(诗)。
中国語(繁体字)の意味
日本和歌的枕詞,典指「山」或與「山」起首的詞。 / 詩歌用語,含義未定,用以引出山的意象。 / 古典修辭語,固定置於與山相關的詞前。
韓国語の意味
(시어) 의미가 불확실한 베개말로, ‘산’ 또는 ‘야마-’로 시작하는 말 앞에 붙는 관용구 / (고전) ‘산’을 암시하는 상투적 수식어
インドネシア語
makura kotoba (kata pembuka puitis) bermakna tak pasti yang merujuk pada “gunung” / ungkapan tetap yang mendahului yama (“gunung”) atau kata berawalan yama
ベトナム語の意味
(thi ca) cụm từ đệm cổ, nghĩa không rõ, dùng trước 山 (yama, “núi”) hoặc các từ bắt đầu bằng yama / cụm từ gợi liên tưởng đến núi trong thơ Nhật cổ
タガログ語の意味
pariralang pangtula na alusyon sa “yama” o bundok / pariralang pambungad na kaugnay ng mga salitang nagsisimula sa yama / pariralang di-tiyak ang kahulugan na tumutukoy sa bundok
このボタンはなに?

He was walking with a limp.

中国語(簡体字)の翻訳

他拖着脚走着。

中国語(繁体字)の翻訳

他拖著腳走著。

韓国語訳

그는 절뚝거리며 걷고 있었다.

インドネシア語訳

Dia berjalan sambil menyeret kakinya.

ベトナム語訳

Anh ấy đang đi cà nhắc.

タガログ語訳

Naglalakad siya nang may pilay.

このボタンはなに?
意味(1)

(poetic) a pillow word of uncertain meaning: allusion to 山 (yama, “mountain”) or words beginning with yama

canonical

canonical

romanization

romanization

Dictionary quizzes to help you remember vocabulary

編集履歴(0)

ログイン / 新規登録

 

アプリをダウンロード!
DiQt

DiQt(ディクト)

無料

★★★★★★★★★★