最終更新日 :2026/01/05

かもる

漢字
鴨る
動詞
日本語の意味
相手を巧みに出し抜いたり、だまして自分の利益にすることを意味する俗語的な表現。主に賭け事や駆け引きで用いられる。
やさしい日本語の意味
だましておかねをとったり、じぶんにとってとくになるようにあいてをつかう
中国語(簡体字)の意味
把某人当冤大头加以坑骗 / 巧妙或狡诈地赢对手(如在赌博、骗局中) / 把人当“肥羊”宰
中国語(繁体字)の意味
以奸巧手段贏過對手(如賭博、設局) / 把人當冤大頭敲竹槓 / 詐取他人財物
韓国語の意味
상대를 호구로 삼아 속여 뜯어먹다 / 도박·사기에서 상대를 교묘하게 이기다 / 교묘하게 남을 속여 이익을 취하다
ベトナム語の意味
lừa bịp, moi tiền ai như con mồi / coi ai là con mồi để trục lợi / đánh bại bằng mánh khóe (trong cờ bạc/lừa đảo)
タガログ語の意味
manggantso / manggulang / manlamang nang tuso
このボタンはなに?

He's skilled at conning opponents in gambling, but lately no one will play against him.

中国語(簡体字)の翻訳

他擅长在赌博中骗取对手,但最近没有人搭理他。

中国語(繁体字)の翻訳

他擅長利用賭博騙取對手,但最近沒有人理他。

韓国語訳

그는 도박에서 상대를 속이는 데 능숙하지만, 요즘은 아무도 그와 상대해 주지 않는다.

ベトナム語訳

Anh ta giỏi lừa người khác khi cá cược, nhưng gần đây không ai chịu chơi với anh ta.

タガログ語訳

Magaling siyang manloko ng iba sa pagsusugal, pero kamakailan ay walang gustong makipagsugal sa kanya.

このボタンはなに?
意味(1)

鴨る: “to make a duck of someone”: to skillfully or cunningly beat out an opponent, such as in gambling or a swindle

romanization

stem

past

復習用の問題

鴨る: “to make a duck of someone”: to skillfully or cunningly beat out an opponent, such as in gambling or a swindle

正解を見る

かもる

彼は賭け事で相手をかもることが得意だが、最近は誰も相手にしない。

正解を見る

He's skilled at conning opponents in gambling, but lately no one will play against him.

He's skilled at conning opponents in gambling, but lately no one will play against him.

正解を見る

彼は賭け事で相手をかもることが得意だが、最近は誰も相手にしない。

日本語 - 英語

項目の編集設定
  • 項目の編集権限を持つユーザー - すべてのユーザー
  • 項目の新規作成を審査する
  • 項目の編集を審査する
  • 項目の削除を審査する
  • 項目名の変更を審査する
  • 審査に対する投票権限を持つユーザー - すべてのユーザー
  • 決定に必要な投票数 - 1
例文の編集設定
  • 例文の編集権限を持つユーザー - すべてのユーザー
  • 例文の削除を審査する
  • 審査に対する投票権限を持つユーザー - 編集者
  • 決定に必要な投票数 - 1
問題の編集設定
  • 問題の編集権限を持つユーザー - すべてのユーザー
  • 審査に対する投票権限を持つユーザー - 編集者
  • 決定に必要な投票数 - 1
編集ガイドライン

ログイン / 新規登録

 

アプリをダウンロード!
DiQt

DiQt(ディクト)

無料

★★★★★★★★★★