最終更新日
:2026/01/09
みこ
漢字
御子 / 御籠 / 皇子 / 皇女
名詞
日本語の意味
神や精霊の子ども、あるいはイエス・キリストを指す「御子」 / 天皇の子ども(皇子・皇女)を指す「御子」 / 他人の子どもを丁寧に指す「御子」 / 上品・婉曲に言うかごを指す「御籠」
やさしい日本語の意味
かみのこや、てんのうのむすこやむすめをさすこと。ほかのひとのこや、かごをていねいにいうときのことば。
中国語(簡体字)の意味
神之子(亦指耶稣) / 皇子或皇女(天皇的子嗣) / (雅、婉)篮子
中国語(繁体字)の意味
神之子;耶穌 / 皇子或皇女 / (詩語)籃子
韓国語の意味
신의 자식 / 황실의 자녀 / 남의 자녀를 높여 이르는 말
インドネシア語
anak ilahi; sebutan kehormatan untuk anak orang lain; Yesus / pangeran atau putri kekaisaran / keranjang (puitis/eufemistik)
ベトナム語の意味
Con của thần/linh hồn; (Ki-tô giáo) Đức Giê-su / Con của hoàng đế; hoàng tử hoặc công chúa / (Kính ngữ) con của người khác
タガログ語の意味
marangal o banal na anak (hal. anak ng diyos/espiritu o ng emperador; maaari ring si Hesus) / prinsipe o prinsesang imperyal / buslo (poetiko)
意味(1)
御子: a god's or spirit's child; an emperor's child; an honorific term for someone else's child; Jesus
意味(2)
御籠: a basket (poetic, euphemistic)
意味(3)
皇子: imperial prince
意味(4)
皇女: imperial princess
意味(5)
巫女, 神子: shrine maiden
( romanization )
復習用の問題
御子: a god's or spirit's child; an emperor's child; an honorific term for someone else's child; Jesus / 御籠: a basket (poetic, euphemistic) / 皇子: imperial prince / 皇女: imperial princess
正解を見る
みこ
正解を見る
This shrine is dedicated to the child of the sea god.
正解を見る
この神社は、海の神のみこを祀っています。
日本語 - 英語
項目の編集設定
- 項目の編集権限を持つユーザー - すべてのユーザー
- 項目の新規作成を審査する
- 項目の編集を審査する
- 項目の削除を審査する
- 項目名の変更を審査する
- 審査に対する投票権限を持つユーザー - すべてのユーザー
- 決定に必要な投票数 - 1
例文の編集設定
- 例文の編集権限を持つユーザー - すべてのユーザー
- 例文の削除を審査する
- 審査に対する投票権限を持つユーザー - 編集者
- 決定に必要な投票数 - 1
問題の編集設定
- 問題の編集権限を持つユーザー - すべてのユーザー
- 審査に対する投票権限を持つユーザー - 編集者
- 決定に必要な投票数 - 1