最終更新日:2026/01/07
例文
He said, 'There might be a sudden shower that splits the horse's back.'
中国語(簡体字)の翻訳
他说,可能会来一场像把马背劈开一样的傍晚阵雨。
中国語(繁体字)の翻訳
他說:「可能會來一場像把馬背分開似的傍晚驟雨。」
韓国語訳
그는 "말의 등을 가르듯이 쪼개지는 듯한 소나기가 올지도 모른다"고 말했다.
ベトナム語訳
Anh ấy nói: 'Có thể sẽ có một cơn mưa rào buổi chiều, mạnh đến nỗi như chia đôi lưng con ngựa.'
タガログ語訳
Sinabi niya, 'Baka dumating ang isang biglaang pag-ulan ngayong hapon na para bang naghahati sa likod ng kabayo.'
復習用の問題
正解を見る
He said, 'There might be a sudden shower that splits the horse's back.'
He said, 'There might be a sudden shower that splits the horse's back.'
正解を見る
彼は「馬の背を分けるような夕立が来るかもしれない」と言った。
関連する単語
馬の背を分ける
ひらがな
うまのせをわける
ことわざ
異表記
別形
日本語の意味
局地的な夕立は,非常に狭い範囲にしか降らず,すぐ隣は降らないこともあるというたとえ。 / 物事が、ごくわずかな違いではっきりと差がつくたとえ。
やさしい日本語の意味
にわか雨がふる所とふらない所がすぐ近くで分かれているようすを言うことば
中国語(簡体字)の意味
形容阵雨极为局部,分界清晰,一边下雨一边不下。 / 比喻降雨范围很窄,如同把马背一分为二。
中国語(繁体字)の意味
形容陣雨範圍很窄,這邊下雨、那邊不下 / 比喻天氣極為局部,近距離就截然不同
韓国語の意味
아주 좁은 범위에만 비가 내리는 국지성 소나기 / 한쪽은 비가 오고 다른 쪽은 비가 오지 않는 상황을 비유
ベトナム語の意味
Mưa rào (nhất là mưa chiều) rơi rất cục bộ; chỗ mưa chỗ không. / Ẩn dụ: sự việc thay đổi khác nhau chỉ qua một ranh giới rất nhỏ.
タガログ語の意味
Biglaang ulan na lokal; basa ang isang panig, tuyo ang kabila. / Ulan na hindi pantay ang bagsak kahit sa magkatabing lugar. / Paglalarawan sa pabugso-bugsong buhos na naghahati ng mga pook.
関連語
項目の編集設定
- 項目の編集権限を持つユーザー - すべてのユーザー
- 項目の新規作成を審査する
- 項目の編集を審査する
- 項目の削除を審査する
- 項目名の変更を審査する
- 審査に対する投票権限を持つユーザー - すべてのユーザー
- 決定に必要な投票数 - 1
例文の編集設定
- 例文の編集権限を持つユーザー - すべてのユーザー
- 例文の削除を審査する
- 審査に対する投票権限を持つユーザー - 編集者
- 決定に必要な投票数 - 1
問題の編集設定
- 問題の編集権限を持つユーザー - すべてのユーザー
- 審査に対する投票権限を持つユーザー - 編集者
- 決定に必要な投票数 - 1
