最終更新日:2026/01/11
例文

He likes to compose chōka (long poems).

中国語(簡体字)の翻訳

他喜欢吟诵长歌。

中国語(繁体字)の翻訳

他喜歡吟詠長歌。

韓国語訳

그는 장가를 읊는 것을 좋아합니다.

インドネシア語訳

Dia suka melantunkan puisi panjang.

ベトナム語訳

Anh ấy thích sáng tác những bài thơ dài.

タガログ語訳

Mahilig siyang magbigkas ng mahahabang tula.

このボタンはなに?

復習用の問題

彼は長歌を詠むのが好きです。

正解を見る

He likes to compose chōka (long poems).

He likes to compose chōka (long poems).

正解を見る

彼は長歌を詠むのが好きです。

関連する単語

長歌

ひらがな
ちょうか
名詞
古語
日本語の意味
和歌の一種で、五七五七…と五・七音を繰り返し、最後を七・七音で結ぶ長い形式の歌。 / 「短歌」「短詩」に対して、比較的長い歌謡・叙事的な歌を指すこともある。
やさしい日本語の意味
こていのリズムでつくられたながいうたのぶんしょうで、ふるいしゅるいのわか
中国語(簡体字)の意味
古典和歌的长歌体,按5-7音拍交替,末尾为7-7 / 因不明缘由被误标为“长歌”的短歌
中国語(繁体字)の意味
日本古典和歌的長篇詩體,5-7音拍反覆,末尾以7-7收束。 / 誤被標為「長歌」的短歌作品。
韓国語の意味
(문학·고전) 5·7 모라를 번갈아 잇고 끝을 7·7로 맺는 와카의 장형(장시). / (문학·고전) 원래 단가인데 사정 불명으로 장가로 잘못 표기·분류된 작품.
インドネシア語
(puisi, arkais) jenis waka panjang (chōka) dengan pola 5–7 bergantian dan berakhir 7–7 / (puisi, arkais) puisi mijikauta yang keliru dilabeli/dianggap sebagai nagauta
ベトナム語の意味
Thể chōka (trường ca) trong waka: bài thơ dài xen kẽ câu 5–7 và kết bằng 7–7. / (Cổ thi) Bài mijikauta (thơ ngắn) bị ghi/ghi nhãn nhầm là “nagauta”.
タガログ語の意味
mahabang tula (waka) na may salit-salit na sukat na 5-7 at nagtatapos sa 7-7 / (ark.) maikling tula (“mijikauta”) na maling nataguriang “nagauta”
このボタンはなに?

He likes to compose chōka (long poems).

中国語(簡体字)の翻訳

他喜欢吟诵长歌。

中国語(繁体字)の翻訳

他喜歡吟詠長歌。

韓国語訳

그는 장가를 읊는 것을 좋아합니다.

インドネシア語訳

Dia suka melantunkan puisi panjang.

ベトナム語訳

Anh ấy thích sáng tác những bài thơ dài.

タガログ語訳

Mahilig siyang magbigkas ng mahahabang tula.

このボタンはなに?
関連語

canonical

romanization

hiragana

日本語 - 英語

項目の編集設定
  • 項目の編集権限を持つユーザー - すべてのユーザー
  • 項目の新規作成を審査する
  • 項目の編集を審査する
  • 項目の削除を審査する
  • 項目名の変更を審査する
  • 審査に対する投票権限を持つユーザー - すべてのユーザー
  • 決定に必要な投票数 - 1
例文の編集設定
  • 例文の編集権限を持つユーザー - すべてのユーザー
  • 例文の削除を審査する
  • 審査に対する投票権限を持つユーザー - 編集者
  • 決定に必要な投票数 - 1
問題の編集設定
  • 問題の編集権限を持つユーザー - すべてのユーザー
  • 審査に対する投票権限を持つユーザー - 編集者
  • 決定に必要な投票数 - 1
編集ガイドライン

ログイン / 新規登録

 

アプリをダウンロード!
DiQt

DiQt(ディクト)

無料

★★★★★★★★★★