最終更新日:2026/01/06
例文
The three friends of winter are planted in his garden.
中国語(簡体字)の翻訳
他的庭院里种着岁寒三友。
中国語(繁体字)の翻訳
他的庭院裡種著歲寒三友。
韓国語訳
그의 정원에는 소나무, 대나무, 매화가 심어져 있습니다.
ベトナム語訳
Trong vườn của anh ấy được trồng bộ ba bạn của mùa lạnh: tùng, trúc và mai.
タガログ語訳
Sa kanyang hardin ay itinanim ang tatlong kaibigan ng taglamig — pino, plum, at kawayan.
復習用の問題
正解を見る
The three friends of winter are planted in his garden.
正解を見る
彼の庭には歳寒三友が植えられています。
関連する単語
歳寒三友
ひらがな
さいかんさんゆう
名詞
日本語の意味
中国や日本の絵画・工芸などで用いられる、「松・竹・梅」の三つを組み合わせた吉祥の主題・図柄。冬にも緑や花を保つことから、節操や友情の堅さを象徴する。
やさしい日本語の意味
さむいふゆにもみどりのままのまつとたけとうめのはなをともとするようす
中国語(簡体字)の意味
中国传统艺术中的“岁寒三友”题材,指松、竹、梅。 / 象征严冬不凋、坚贞清雅品格的三种植物组合。 / 常见于绘画、瓷器与装饰纹样的吉祥主题。
中国語(繁体字)の意味
指松、竹、梅三者的合稱,象徵在嚴冬不凋的節操與友誼 / 中國繪畫與工藝中的傳統題材,以松竹梅組合為圖案
韓国語の意味
겨울의 세 벗인 소나무·대나무·매화를 이르는 말 / 중국/동아시아 미술에서 이 세 식물을 함께 그린 길상 문양 / 역경 속에서도 변치 않는 절개와 우의를 상징함
ベトナム語の意味
Mô-típ nghệ thuật Trung Hoa với “ba người bạn mùa đông”: tùng, trúc, mai. / Bộ ba cây chịu rét tượng trưng cho khí tiết kiên cường.
タガログ語の意味
motibo sa sining Tsino ng “Tatlong Kaibigan ng Taglamig”: pine, kawayan, at bulaklak ng plum / simbolikong trio ng halaman na tanda ng katatagan sa taglamig (pine, kawayan, plum)
関連語
( canonical )
( romanization )
( romanization )
( hiragana historical )
( hiragana )
項目の編集設定
- 項目の編集権限を持つユーザー - すべてのユーザー
- 項目の新規作成を審査する
- 項目の編集を審査する
- 項目の削除を審査する
- 項目名の変更を審査する
- 審査に対する投票権限を持つユーザー - すべてのユーザー
- 決定に必要な投票数 - 1
例文の編集設定
- 例文の編集権限を持つユーザー - すべてのユーザー
- 例文の削除を審査する
- 審査に対する投票権限を持つユーザー - 編集者
- 決定に必要な投票数 - 1
問題の編集設定
- 問題の編集権限を持つユーザー - すべてのユーザー
- 審査に対する投票権限を持つユーザー - 編集者
- 決定に必要な投票数 - 1
