最終更新日:2026/01/10
例文
In Buddhism, the beginning of this world is considered to be eternal without beginning, called 'Mushi'.
中国語(簡体字)の翻訳
在佛教中,这个世界被认为是无始的。
中国語(繁体字)の翻訳
在佛教中,這個世界的開始被視為無始。
韓国語訳
불교에서는 이 세계의 시작을 무시(無始)로 여깁니다.
インドネシア語訳
Dalam Buddhisme, permulaan dunia ini dianggap tidak berawal.
ベトナム語訳
Trong Phật giáo, sự khởi đầu của thế giới này được coi là vô thủy.
タガログ語訳
Sa Budismo, itinuturing na walang simula ang pinagmulan ng mundong ito.
復習用の問題
正解を見る
In Buddhism, the beginning of this world is considered to be eternal without beginning, called 'Mushi'.
In Buddhism, the beginning of this world is considered to be eternal without beginning, called 'Mushi'.
正解を見る
仏教では、この世界の始まりは無始とされています。
例文の編集履歴(0)
項目の編集設定
- 項目の編集権限を持つユーザー - すべてのユーザー
- 項目の新規作成を審査する
- 項目の編集を審査する
- 項目の削除を審査する
- 項目名の変更を審査する
- 審査に対する投票権限を持つユーザー - すべてのユーザー
- 決定に必要な投票数 - 1
例文の編集設定
- 例文の編集権限を持つユーザー - すべてのユーザー
- 例文の削除を審査する
- 審査に対する投票権限を持つユーザー - 編集者
- 決定に必要な投票数 - 1
問題の編集設定
- 問題の編集権限を持つユーザー - すべてのユーザー
- 審査に対する投票権限を持つユーザー - 編集者
- 決定に必要な投票数 - 1
