He spent his money as quickly as 'a duck comes bearing green onions', which means a fool and his money are soon parted.
他就像“鸭子背着葱来”一样,很快就把钱花光了。
他就像「鴨子背著蔥來」一樣,馬上就把錢花光了。
그는 마치 '오리가 파를 업고 오는' 것처럼 금세 돈을 다 써 버렸다.
Dia, seakan-akan 'bebek yang membawa daun bawang', langsung menghabiskan semua uangnya.
Anh ta, như thể “vịt mang hành đến”, đã ngay lập tức tiêu hết tiền.
Para bang 'dumating ang pato na may bitbit na sibuyas'—agad niyang nagastos ang lahat ng kanyang pera.
復習用の問題
He spent his money as quickly as 'a duck comes bearing green onions', which means a fool and his money are soon parted.
He spent his money as quickly as 'a duck comes bearing green onions', which means a fool and his money are soon parted.
彼はまるで「鴨が葱を背負って来る」ように、すぐにお金を使い果たしてしまった。
- 項目の編集権限を持つユーザー - すべてのユーザー
- 項目の新規作成を審査する
- 項目の編集を審査する
- 項目の削除を審査する
- 項目名の変更を審査する
- 審査に対する投票権限を持つユーザー - すべてのユーザー
- 決定に必要な投票数 - 1
- 例文の編集権限を持つユーザー - すべてのユーザー
- 例文の削除を審査する
- 審査に対する投票権限を持つユーザー - 編集者
- 決定に必要な投票数 - 1
- 問題の編集権限を持つユーザー - すべてのユーザー
- 審査に対する投票権限を持つユーザー - 編集者
- 決定に必要な投票数 - 1
