復習用の問題
関連する単語
ちはや
漢字
千早
名詞
千早,
襅:
a
cloth
or
cord
used
to
tie
back
the
sleeves
of
a
robe,
primarily
used
by
women
to
get
the
sleeves
out
of
the
way
for
work
such
as
shrine
ceremonies
or
kitchen
work;
a
kind
of
ceremonial
overcoat
with
a
long
white
hem
worn
by
the
sweeper
or
branch-holder
in
certain
Shintō
ceremonies;
a
kind
of
sleeveless
vest
or
waistcoat
used
in
kabuki
or
人形浄瑠璃
(ningyō
jōruri,
“puppet
theater”)
日本語の意味
袖を後ろでしばるための紐状または布状の装身具 / 神道の儀式で用いられる、裾の長い白い部分を持つ装束の一種 / 歌舞伎や人形浄瑠璃で用いられる袖なしの羽織・チョッキ状の衣装
やさしい日本語の意味
かみしもなどのそでを しごとや ぎしきのときに くくって とめる ぬのや ひも
中国語(簡体字)の意味
用于把袍袖系起的布或绳 / 神道仪式中清扫者或执枝者穿的带白色长下摆的礼仪外衣 / 歌舞伎或人形净琉璃用的无袖背心式上衣
中国語(繁体字)の意味
用於把袖子綁起的布條或繩帶,多見於神道儀式或廚務 / 神道儀式中掃除者或持枝者所穿、下襬為白色的禮儀外衣 / 歌舞伎或人形淨瑠璃使用的無袖短上衣
韓国語の意味
소매를 걷어 묶는 데 쓰는 천이나 끈(주로 여성들이 신사 의식이나 부엌일에서 사용). / 신토 의식에서 청소 담당자나 가지 들기 담당자가 입는 긴 흰 자락의 의식용 겉옷. / 가부키나 인형극에서 쓰는 소매 없는 조끼형 덧옷.
ベトナム語の意味
Dây/khăn buộc gọn tay áo kimono để khỏi vướng khi làm việc (thường phụ nữ dùng). / Áo choàng lễ có vạt trắng dài, dùng bởi người quét hoặc người cầm cành trong nghi thức Thần đạo. / Áo không tay kiểu ghi-lê dùng trong kabuki và rối jōruri.
タガログ語の意味
tali o panyo pang-itali ng manggas ng kimono/damit upang hindi makaabala sa gawain / seremonyal na balabal/overcoat na may mahabang puting laylayan sa ritwal ng Shintō / walang-manggas na tsalekó/vest na gamit sa kabuki at teatrong papet
関連語
項目の編集設定
- 項目の編集権限を持つユーザー - すべてのユーザー
- 項目の新規作成を審査する
- 項目の編集を審査する
- 項目の削除を審査する
- 項目名の変更を審査する
- 審査に対する投票権限を持つユーザー - すべてのユーザー
- 決定に必要な投票数 - 1
例文の編集設定
- 例文の編集権限を持つユーザー - すべてのユーザー
- 例文の削除を審査する
- 審査に対する投票権限を持つユーザー - 編集者
- 決定に必要な投票数 - 1
問題の編集設定
- 問題の編集権限を持つユーザー - すべてのユーザー
- 審査に対する投票権限を持つユーザー - 編集者
- 決定に必要な投票数 - 1
