最終更新日:2026/01/05
例文
We'll call that even now, so please don't worry about it anymore.
中国語(簡体字)の翻訳
那件事就这样算作互不相欠,请不要再放在心上。
中国語(繁体字)の翻訳
那件事就這樣算作兩清了,請不要再放在心上。
韓国語訳
그 일은 이걸로 서로 빚지지 않기로 하니까, 이제 더 이상 신경 쓰지 마세요.
ベトナム語訳
Về chuyện đó, coi như không còn nợ nần gì nữa, nên đừng bận tâm nữa.
タガログ語訳
Tungkol sa usaping iyon, itinuturing ko na nating pareho na walang utang-pautang, kaya huwag mo na itong alalahanin.
復習用の問題
正解を見る
We'll call that even now, so please don't worry about it anymore.
We'll call that even now, so please don't worry about it anymore.
正解を見る
あの件はこれで貸し借りなしにするから、もう気にしないでください。
関連する単語
貸し借りなしにする
ひらがな
かしかりなしにする
動詞
慣用表現
日本語の意味
金銭や物品などを貸したり借りたりした関係を精算して、互いに貸しも借りもない状態にすること。 / 恩義や負い目などを解消して、互いに対等な関係に戻すこと。
やさしい日本語の意味
おたがいに おかねや ものの かしも かりも なくすこと。
中国語(簡体字)の意味
扯平 / 两清 / 算作互不相欠
中国語(繁体字)の意味
使互不相欠 / 扯平 / 把帳算清
韓国語の意味
서로 빚이 없도록 하다 / 계산을 맞춰 채무 관계를 청산하다 / 서로 쌤쌤으로 하다
ベトナム語の意味
coi như huề nhau; không ai nợ ai / thanh toán sòng phẳng để hết nợ nần giữa đôi bên
タガログ語の意味
gawing kwits; wala nang may utang sa isa’t isa / magtabla ng utang; magpatas / mag-ayos ng bayaran para maging patas
関連語
( canonical )
( romanization )
( stem )
( past )
項目の編集設定
- 項目の編集権限を持つユーザー - すべてのユーザー
- 項目の新規作成を審査する
- 項目の編集を審査する
- 項目の削除を審査する
- 項目名の変更を審査する
- 審査に対する投票権限を持つユーザー - すべてのユーザー
- 決定に必要な投票数 - 1
例文の編集設定
- 例文の編集権限を持つユーザー - すべてのユーザー
- 例文の削除を審査する
- 審査に対する投票権限を持つユーザー - 編集者
- 決定に必要な投票数 - 1
問題の編集設定
- 問題の編集権限を持つユーザー - すべてのユーザー
- 審査に対する投票権限を持つユーザー - 編集者
- 決定に必要な投票数 - 1
