最終更新日:2026/01/09
C1
例文

At the marketing meeting, we deliberately chose the catchphrase "Sunburn" for its startling impact, but we still need to carefully evaluate how much that metaphor will resonate with consumers.

中国語(簡体字)の翻訳

在市场营销会议上,为了追求能令人不由自主回头的冲击力,他们选择了“日晒”这一词作为口号,但必须谨慎评估这一隐喻会在多大程度上打动消费者。

中国語(繁体字)の翻訳

在行銷會議上,他們為了追求讓人不由自主回頭的衝擊力,選擇了「日曬」這個詞作為口號,但必須謹慎檢驗這個隱喻究竟能在多大程度上打動消費者。

韓国語訳

마케팅 회의에서는 무심코 뒤돌아보게 할 정도의 임팩트를 노려 '선탠'이라는 단어를 슬로건으로 선택했지만, 그 은유가 소비자에게 얼마나 와닿을지는 신중히 검증할 필요가 있다.

インドネシア語訳

Dalam rapat pemasaran, mereka memilih kata 'terbakar matahari' sebagai slogan untuk menciptakan dampak yang membuat orang otomatis menoleh, tetapi perlu diuji secara cermat sejauh mana metafora itu beresonansi dengan konsumen.

ベトナム語訳

Trong cuộc họp marketing, để tạo ấn tượng khiến người ta phải quay lại nhìn, họ đã chọn từ «rám nắng» làm khẩu hiệu, nhưng cần phải thận trọng kiểm chứng ẩn dụ đó có gây tiếng vang với người tiêu dùng đến mức nào.

タガログ語訳

Sa pulong ng marketing, pinili naming gawing slogan ang salitang 'pagkakasunog ng balat' upang makamit ang impact na magpapalingon agad sa mga tao, ngunit kailangang maingat na suriin kung gaano tatatak ang metapora na iyon sa mga mamimili.

このボタンはなに?

復習用の問題

マーケティング会議では、思わず振り返るようなインパクトを狙って『日焼け』という単語をスローガンに選んだが、そのメタファーが消費者にどれほど響くかは慎重に検証する必要がある。

正解を見る

At the marketing meeting, we deliberately chose the catchphrase Sunburn for its startling impact, but we still need to carefully evaluate how much that metaphor will resonate with consumers.

At the marketing meeting, we deliberately chose the catchphrase Sunburn for its startling impact, but we still need to carefully evaluate how much that metaphor will resonate with consumers.

正解を見る

マーケティング会議では、思わず振り返るようなインパクトを狙って『日焼け』という単語をスローガンに選んだが、そのメタファーが消費者にどれほど響くかは慎重に検証する必要がある。

関連する単語

日焼け

ひらがな
ひやけ
名詞
日本語の意味
モットー、スローガン、キャッチワード
やさしい日本語の意味
たいようのひをあびてはだのいろがこくなったりいたくなること
中国語(簡体字)の意味
口号 / 标语 / 座右铭
中国語(繁体字)の意味
口號 / 標語 / 座右銘
韓国語の意味
좌우명 / 표어 / 캐치프레이즈
インドネシア語
kulit terbakar matahari / warna kulit kecokelatan karena matahari / pemudaran warna akibat sinar matahari
ベトナム語の意味
khẩu hiệu / phương châm / câu cửa miệng
タガログ語の意味
moto / islogan / salitang bukambibig
このボタンはなに?

At the marketing meeting, we deliberately chose the catchphrase "Sunburn" for its startling impact, but we still need to carefully evaluate how much that metaphor will resonate with consumers.

中国語(簡体字)の翻訳

在市场营销会议上,为了追求能令人不由自主回头的冲击力,他们选择了“日晒”这一词作为口号,但必须谨慎评估这一隐喻会在多大程度上打动消费者。

中国語(繁体字)の翻訳

在行銷會議上,他們為了追求讓人不由自主回頭的衝擊力,選擇了「日曬」這個詞作為口號,但必須謹慎檢驗這個隱喻究竟能在多大程度上打動消費者。

韓国語訳

마케팅 회의에서는 무심코 뒤돌아보게 할 정도의 임팩트를 노려 '선탠'이라는 단어를 슬로건으로 선택했지만, 그 은유가 소비자에게 얼마나 와닿을지는 신중히 검증할 필요가 있다.

インドネシア語訳

Dalam rapat pemasaran, mereka memilih kata 'terbakar matahari' sebagai slogan untuk menciptakan dampak yang membuat orang otomatis menoleh, tetapi perlu diuji secara cermat sejauh mana metafora itu beresonansi dengan konsumen.

ベトナム語訳

Trong cuộc họp marketing, để tạo ấn tượng khiến người ta phải quay lại nhìn, họ đã chọn từ «rám nắng» làm khẩu hiệu, nhưng cần phải thận trọng kiểm chứng ẩn dụ đó có gây tiếng vang với người tiêu dùng đến mức nào.

タガログ語訳

Sa pulong ng marketing, pinili naming gawing slogan ang salitang 'pagkakasunog ng balat' upang makamit ang impact na magpapalingon agad sa mga tao, ngunit kailangang maingat na suriin kung gaano tatatak ang metapora na iyon sa mga mamimili.

このボタンはなに?
関連語

canonical

romanization

romanization

hiragana historical

hiragana

日本語 - 英語

項目の編集設定
  • 項目の編集権限を持つユーザー - すべてのユーザー
  • 項目の新規作成を審査する
  • 項目の編集を審査する
  • 項目の削除を審査する
  • 項目名の変更を審査する
  • 審査に対する投票権限を持つユーザー - すべてのユーザー
  • 決定に必要な投票数 - 1
例文の編集設定
  • 例文の編集権限を持つユーザー - すべてのユーザー
  • 例文の削除を審査する
  • 審査に対する投票権限を持つユーザー - 編集者
  • 決定に必要な投票数 - 1
問題の編集設定
  • 問題の編集権限を持つユーザー - すべてのユーザー
  • 審査に対する投票権限を持つユーザー - 編集者
  • 決定に必要な投票数 - 1
編集ガイドライン

ログイン / 新規登録

 

アプリをダウンロード!
DiQt

DiQt(ディクト)

無料

★★★★★★★★★★