To translate a paper full of technical terms, not just word-for-word but with attention to context, is not easy.
把术语繁多的论文按上下文而非逐字翻译并不容易。
將含有許多專業用語的論文,不僅逐字翻譯而是要考慮語境來翻譯,並不容易。
전문 용어가 많은 논문을 단순히 문자 그대로가 아니라 문맥을 고려해 번역하는 것은 쉽지 않다.
Việc dịch một bài báo có nhiều thuật ngữ chuyên môn, không chỉ dịch theo từng từ mà phải xem xét bối cảnh, không phải là điều dễ dàng.
Hindi madaling isalin ang mga papel na maraming terminong teknikal nang hindi lamang literal, kundi isinasaalang-alang ang konteksto.
復習用の問題
To translate a paper full of technical terms, not just word-for-word but with attention to context, is not easy.
To translate a paper full of technical terms, not just word-for-word but with attention to context, is not easy.
専門用語が多い論文を、ただ字句通りではなく文脈を考えて訳すことは簡単ではない。
関連する単語
訳す
( canonical )
( romanization )
( stem )
( past )
( table-tags )
( inflection-template )
( imperfective stem )
( imperfective stem )
( imperfective )
( continuative stem )
( continuative stem )
( continuative )
( stem terminative )
( stem terminative )
( terminative )
( attributive stem )
( attributive stem )
( attributive )
( hypothetical stem )
( hypothetical stem )
( hypothetical )
( imperative stem )
( imperative stem )
( imperative )
( passive )
( passive )
( passive )
( causative )
( causative )
( causative )
( causative )
( causative )
( causative )
( potential )
( potential )
( potential )
( volitional )
( volitional )
( volitional )
( negative )
( negative )
( negative )
( continuative negative )
( continuative negative )
( continuative negative )
( formal )
( formal )
( formal )
( perfective )
( perfective )
( perfective )
( conjunctive )
( conjunctive )
( conjunctive )
( conditional hypothetical )
( conditional hypothetical )
( conditional hypothetical )
- 項目の編集権限を持つユーザー - すべてのユーザー
- 項目の新規作成を審査する
- 項目の編集を審査する
- 項目の削除を審査する
- 項目名の変更を審査する
- 審査に対する投票権限を持つユーザー - すべてのユーザー
- 決定に必要な投票数 - 1
- 例文の編集権限を持つユーザー - すべてのユーザー
- 例文の削除を審査する
- 審査に対する投票権限を持つユーザー - 編集者
- 決定に必要な投票数 - 1
- 問題の編集権限を持つユーザー - すべてのユーザー
- 審査に対する投票権限を持つユーザー - 編集者
- 決定に必要な投票数 - 1
