Using the expression "to be obvious" in a meeting might be rude, but its meaning is evident to everyone.
在会议上使用“わかりきる”这个表达可能会显得失礼,但其意思对任何人来说都很明显。
在會議上使用「わかりきる」這個表現或許失禮,但其含意對任何人都很明顯。
「わかりきる」という 표현을 회의에서 사용하는 것은 실례일 수 있지만, 그 의미는 누구에게나 분명하다.
Menggunakan ungkapan 「わかりきる」 dalam rapat mungkin dianggap tidak sopan, tetapi maknanya jelas bagi semua orang.
Việc dùng cách diễn đạt 'rõ ràng' trong cuộc họp có thể bị coi là bất lịch sự, nhưng ý nghĩa của nó thì ai cũng hiểu.
Ang paggamit ng pariralang "わかりきる" sa isang pulong ay maaaring bastos, ngunit malinaw ang ibig sabihin nito sa lahat.
復習用の問題
Using the expression to be obvious
in a meeting might be rude, but its meaning is evident to everyone.
Using the expression to be obvious
in a meeting might be rude, but its meaning is evident to everyone.
「わかりきる」という表現を会議で使うのは失礼かもしれないが、意味は誰にでも明らかだ。
関連する単語
わかりきる
- 項目の編集権限を持つユーザー - すべてのユーザー
- 項目の新規作成を審査する
- 項目の編集を審査する
- 項目の削除を審査する
- 項目名の変更を審査する
- 審査に対する投票権限を持つユーザー - すべてのユーザー
- 決定に必要な投票数 - 1
- 例文の編集権限を持つユーザー - すべてのユーザー
- 例文の削除を審査する
- 審査に対する投票権限を持つユーザー - 編集者
- 決定に必要な投票数 - 1
- 問題の編集権限を持つユーザー - すべてのユーザー
- 審査に対する投票権限を持つユーザー - 編集者
- 決定に必要な投票数 - 1
