最終更新日:2026/01/08
例文

Even though they say no one can cross that mountain, my heart always desires to cross it.

中国語(簡体字)の翻訳

虽然人们说没有人能越过那座山,但我的心却总是想要越过它。

中国語(繁体字)の翻訳

雖說沒有人能越過那座山,然而我的心總是想要越過那座山。

韓国語訳

저 산을 넘는 사람은 없다고 하면서도, 내 마음은 항상 그 산을 넘으려 한다.

インドネシア語訳

Mereka bilang tak ada yang bisa melewati gunung itu, namun hatiku selalu ingin melintasinya.

ベトナム語訳

Người ta nói rằng không ai có thể vượt qua ngọn núi kia, nhưng lòng tôi luôn muốn vượt qua nó.

タガログ語訳

Kahit sinasabi na walang sinumang makakatawid sa bundok na iyon, ang puso ko ay palaging nagnanais na tawirin ang bundok.

このボタンはなに?

復習用の問題

あの山を越える者はなしと言いつつ、我が心は常に山を越えんと欲すく。

正解を見る

Even though they say no one can cross that mountain, my heart always desires to cross it.

Even though they say no one can cross that mountain, my heart always desires to cross it.

正解を見る

あの山を越える者はなしと言いつつ、我が心は常に山を越えんと欲すく。

関連する単語

接尾辞
形態素 廃用
日本語の意味
上代日本語において名詞を作る役割を持った接尾辞。動詞や形容詞などに付いて、抽象的な概念や状態などを表す名詞を派生させる。
やさしい日本語の意味
ふるいにほんごで、どうしやけいようしのうしろにつけて、めいしにすることば。いまはあまりつかわれない。
中国語(簡体字)の意味
古日语中的名词化后缀 / 用于将形容词或词语名词化的古体词尾 / 已废用的古日语后缀,用于构成名词
中国語(繁体字)の意味
上古日語的名詞化接尾詞(廢用) / 古日語的名詞化語尾(過時)
韓国語の意味
(고어) 옛 일본어에서 명사형을 만드는 접미사 / 현재는 쓰이지 않는 명사화 접미사
インドネシア語
akhiran nominalisasi (kuno, bahasa Jepang) / akhiran pembentuk nomina dalam bahasa Jepang Kuno
ベトナム語の意味
Hậu tố danh hoá trong tiếng Nhật cổ (nay lỗi thời) / Hậu tố dùng để biến từ/cụm từ thành danh từ
タガログ語の意味
makalumang hulaping pampangngalan sa Lumang Hapones / hulapi sa Lumang Hapones na ginagawang pangngalan ang salita
このボタンはなに?

Even though they say no one can cross that mountain, my heart always desires to cross it.

中国語(簡体字)の翻訳

虽然人们说没有人能越过那座山,但我的心却总是想要越过它。

中国語(繁体字)の翻訳

雖說沒有人能越過那座山,然而我的心總是想要越過那座山。

韓国語訳

저 산을 넘는 사람은 없다고 하면서도, 내 마음은 항상 그 산을 넘으려 한다.

インドネシア語訳

Mereka bilang tak ada yang bisa melewati gunung itu, namun hatiku selalu ingin melintasinya.

ベトナム語訳

Người ta nói rằng không ai có thể vượt qua ngọn núi kia, nhưng lòng tôi luôn muốn vượt qua nó.

タガログ語訳

Kahit sinasabi na walang sinumang makakatawid sa bundok na iyon, ang puso ko ay palaging nagnanais na tawirin ang bundok.

このボタンはなに?
関連語

romanization

日本語 - 英語

項目の編集設定
  • 項目の編集権限を持つユーザー - すべてのユーザー
  • 項目の新規作成を審査する
  • 項目の編集を審査する
  • 項目の削除を審査する
  • 項目名の変更を審査する
  • 審査に対する投票権限を持つユーザー - すべてのユーザー
  • 決定に必要な投票数 - 1
例文の編集設定
  • 例文の編集権限を持つユーザー - すべてのユーザー
  • 例文の削除を審査する
  • 審査に対する投票権限を持つユーザー - 編集者
  • 決定に必要な投票数 - 1
問題の編集設定
  • 問題の編集権限を持つユーザー - すべてのユーザー
  • 審査に対する投票権限を持つユーザー - 編集者
  • 決定に必要な投票数 - 1
編集ガイドライン

ログイン / 新規登録

 

アプリをダウンロード!
DiQt

DiQt(ディクト)

無料

★★★★★★★★★★