元となった辞書の項目
天の時は地の利に如かず、地の利は人の和に如かず
ひらがな
てんのときはちのりにしかず、ちのりはひとのわにしかず
フレーズ
直訳
比喩的用法
日本語の意味
天の時は地の利に如かず、地の利は人の和に如かず(てんのときはちのりにしかず、ちのりはひとのわにしかず)は、「好機(天の時)よりも有利な地の条件(地の利)が重要であり、さらにそれ以上に人心の一致・協調(人の和)が重要である」という意味の故事成句。転じて、どのような状況・条件よりも、人々の団結や調和が最大の力になる、という教えを表す。
やさしい日本語の意味
よいタイミングよりもよい場所が大事であり、場所よりも人どうしの仲のよさがいちばん大事だということ
中国語(簡体字)の意味
人和最重要,胜于地利与天时。 / 成功更赖人心团结,而非地理优势或时机。
中国語(繁体字)の意味
人和勝於地利,地利勝於天時。 / 強調團結人心比地理優勢與時機更重要。 / 成功要素以人和為最上,其次地利,再次天時。
韓国語の意味
시기보다 지형, 지형보다 인화가 더 중요하다는 뜻 / 성공에는 사람들의 화합이 지형이나 시기보다 중요하다는 교훈 / 때와 장소의 유리함보다 사람들의 단합이 우선한다는 말
インドネシア語
Waktu yang tepat tidak sebaik keuntungan lokasi; keuntungan lokasi tidak sebaik kerukunan manusia. / Kerukunan manusia lebih penting daripada lokasi, dan lokasi lebih penting daripada waktu.
ベトナム語の意味
Thiên thời thua địa lợi; địa lợi thua nhân hòa. / Đề cao sự hòa hợp, đoàn kết con người là yếu tố quyết định hơn địa thế và thời cơ.
タガログ語の意味
Mas mahalaga ang pagkakaisa ng tao kaysa sa kalamangan sa lugar, at ang kalamangan sa lugar kaysa sa paborableng oras. / Nagpapahiwatig na ang tagumpay ay higit na nakasalalay sa pagkakaisa ng mga tao kaysa sa swerte ng panahon o bentahe ng lokasyon. / Ang pagkakaisa ang pinakamainam na bentahe; sumunod ang lokasyon, huli ang timing.
意味(1)
(literally) earthly advantage is more important than heavenly time, man's harmony is more important than earthly advantage
意味(2)
(figuratively) in order of worthiness of consideration when planning an operation, from least to most, are weather, geography, and man's unity
( canonical )
( romanization )
( romanization )