最終更新日:2024/06/27
編集履歴(0)
元となった辞書の項目

夕立は馬の背を分ける

ひらがな
ゆうだちはうまのせをわける
ことわざ
日本語の意味
夕立が、ある所にはどっと降るが、すぐ隣りの所では全く降らないように、物事が片方だけに片寄って起こることのたとえ。
やさしい日本語の意味
ゆうがたにふるにわかあめは、とてもせまいところだけにふることがあるようす
中国語(簡体字)の意味
形容夏季傍晚的阵雨极为局部,一边下雨、另一边仍干。 / 比喻影响范围很窄,界线分明。
中国語(繁体字)の意味
形容夏季傍晚的驟雨十分局部,常只淋到一側而另一側仍乾爽。 / 比喻影響範圍狹窄、分界鮮明。
韓国語の意味
여름 저녁 소나기가 좁은 범위로 내려 한쪽은 젖고 다른 쪽은 마른다. / 국지성 소나기가 한쪽만 적시는 현상.
ベトナム語の意味
Mưa rào chiều hè rất cục bộ: bên này ướt, bên kia khô. / Ví sự việc xảy ra trong phạm vi rất hẹp, chỗ có chỗ không.
タガログ語の意味
biglaang ulan sa dapithapon na bumabasa sa isang panig, tuyo ang kabila / talinghaga para sa napakalokal o bahag-bahaging buhos ng ulan
このボタンはなに?

He said, 'A sudden rainstorm separates horses,' teaching me the importance of facing sudden difficulties without fear.

中国語(簡体字)の翻訳

他曾说:“夕立分马背”,教导我要在突如其来的困难面前毫不畏惧地迎上去。

中国語(繁体字)の翻訳

他說「夕立會把馬的背分開」,教導我在面對突如其來的困難時,也要毫不畏縮地挺身而出。

韓国語訳

그는 '저녁 소나기는 말의 등을 가른다'고 말하며, 갑작스러운 어려움에도 겁내지 않고 맞서는 것의 중요성을 가르쳐 주었습니다.

ベトナム語訳

Anh ấy nói '夕立は馬の背を分ける' và đã dạy tôi tầm quan trọng của việc dũng cảm đối mặt với những khó khăn bất ngờ.

タガログ語訳

Sinabi niya, "Hinahati ng pag-ulan sa dapithapon ang likod ng kabayo," at itinuro niya sa akin ang kahalagahan ng pagharap nang hindi natatakot sa mga biglaang paghihirap.

このボタンはなに?
意味(1)

summer evening shower drenches one side of the street, leaving the other side dry.

canonical

romanization

Dictionary quizzes to help you remember the meaning

編集履歴(0)

ログイン / 新規登録

 

アプリをダウンロード!
DiQt

DiQt(ディクト)

無料

★★★★★★★★★★