最終更新日:2024/06/27

鶏を割くにいずくんぞ牛刀を用いん

編集履歴(0)
元となった辞書の項目

鶏を割くにいずくんぞ牛刀を用いん

ひらがな
にわとりをさくにいずくんぞぎゅうとうをもちいん
漢字
鶏を割くに焉くんぞ牛刀を用いん
ことわざ
日本語の意味
小さな事柄や簡単な問題に対して、必要以上に大げさな手段や実力・道具を用いるのは無駄であるというたとえ。 / 事の大小や難易をわきまえ、それにふさわしい手段や人材を使うべきだという戒め。
やさしい日本語の意味
小さい問題や仕事には大げさな道具や大きな力をつかわなくてよいということ
中国語(簡体字)の意味
比喻处理小事不必动用过大的力量或手段 / 劝人不要小题大做
中国語(繁体字)の意味
小事不必用大手段或大工具 / 不要為小問題耗費過多資源 / 切勿小題大做
韓国語の意味
작은 일에 큰 도구를 쓰지 말라 / 사소한 문제에 과한 수단은 필요 없다 / 하찮은 일에 거창한 방법을 쓸 필요가 없다
ベトナム語の意味
Việc nhỏ không cần dùng đến công cụ/biện pháp lớn. / Tránh lãng phí nguồn lực lớn cho chuyện vặt. / Đừng làm quá mức khi xử lý việc đơn giản.
タガログ語の意味
Hindi kailangan ng malaking gamit sa munting gawain. / Huwag gumamit ng labis na paraan sa maliit na problema. / Iwasan ang sobrang hakbang para sa payak na bagay.
このボタンはなに?

He said, 'Why use a cleaver to kill a chicken?' teaching me the importance of using the right tool for the job.

中国語(簡体字)の翻訳

他曾说“杀鸡焉用牛刀”,教会我使用恰当工具的重要性。

中国語(繁体字)の翻訳

他說:「割雞何必用牛刀」,藉此教導我使用適當工具的重要性。

韓国語訳

그는 '닭을 손질하는 데 어찌 큰 칼을 쓰겠는가'라고 말하며 적절한 도구를 사용하는 것의 중요성을 가르쳐 주었다.

ベトナム語訳

Ông ấy nói: "Mổ gà thì đâu cần dùng dao chém bò", và đã dạy tôi tầm quan trọng của việc sử dụng dụng cụ thích hợp.

タガログ語訳

Sinabi niya, 'Bakit gagamitin ang malaking kutsilyo para hiwain ang manok?' at itinuro niya sa amin ang kahalagahan ng paggamit ng angkop na kagamitan.

このボタンはなに?
意味(1)

something big is not necessary to handle small problems

canonical

romanization

Dictionary quizzes to help you remember the meaning

編集履歴(0)

ログイン / 新規登録

 

アプリをダウンロード!
DiQt

DiQt(ディクト)

無料

★★★★★★★★★★