At first he was so wary that he wouldn't warm up to anyone, but by responding with small daily conversations and a sincere attitude he gradually opened up and eventually became emotionally attached to me, so the moment of parting was unexpectedly painful.
最初は警戒心が強くて誰にも懐かなかった彼が、毎日の些細な会話と誠実な姿勢で接することで徐々に心を開き、ついには私に懐くようになったため、別れの瞬間が思いのほか辛かった。
At first he was so wary that he wouldn't warm up to anyone, but by responding with small daily conversations and a sincere attitude he gradually opened up and eventually became emotionally attached to me, so the moment of parting was unexpectedly painful.
起初他警惕性很强,不亲近任何人。通过每天些许的闲聊和真诚的态度相处,他渐渐敞开心扉,最终依赖上了我,所以离别的那一刻出乎意料地痛苦。
一開始他戒心很重,不會親近任何人。但因為我每天用些微的交談和誠懇的態度對待他,他逐漸敞開了心,最後竟然依戀上我,因此分別的那一刻出乎意料地痛苦。
처음에는 경계심이 강해 누구에게도 마음을 열지 않던 그가, 매일의 사소한 대화와 성실한 태도로 대하자 점차 마음을 열어 결국 나에게 애착을 보이게 되었기 때문에, 이별의 순간이 생각보다 더 괴로웠다.
Awalnya dia sangat berhati-hati dan tidak mau dekat dengan siapa pun, tetapi melalui obrolan kecil setiap hari dan sikap yang tulus, dia perlahan-lahan membuka hati dan akhirnya menjadi dekat denganku, sehingga saat perpisahan terasa lebih menyakitkan daripada yang kukira.
Lúc đầu anh ấy rất đề phòng và không thân với ai, nhưng nhờ những cuộc trò chuyện nhỏ hàng ngày và thái độ chân thành, anh dần mở lòng và cuối cùng trở nên gắn bó với tôi, nên khoảnh khắc chia tay lại đau đớn hơn tôi tưởng.
Sa simula ay napaka-ingat niya at hindi siya nagpapalapit sa kanino man; sa pamamagitan ng araw-araw na munting pag-uusap at tapat na pakikitungo, unti-unti niyang binuksan ang puso niya at sa huli ay naging malapit sa akin, kaya ang sandali ng aming paghihiwalay ay naging mas masakit kaysa inaasahan.