基礎英単語(NGSL) / 和訳 / 4択問題 - 未解答
英単語の正しい日本語訳を、4つの選択肢の中から答える問題です。
英単語の意味を学ぶのに役立ちます。
-
優先順位
-
完全に
-
忙しい
- 活用形: 名詞なので直接的な活用はありませんが、単数形“treatment” と複数形“treatments” があります。
- 他の品詞の例:
- 動詞: treat(治療する、扱う)
- 形容詞: treatable(治療可能な)
- 動詞: treat(治療する、扱う)
語構成: treat + ment
- treat: 「扱う、治療する」
- -ment(接尾辞): 動作や状態を名詞化する働きがあります。
- treat: 「扱う、治療する」
派生語や類縁語:
- treat (動詞)
- retreat (後退する、または隠れ家/静養先としての名詞)
- treatable (形容詞)
- treat (動詞)
- medical treatment(医療行為 / 治療)
- special treatment(特別な扱い)
- dental treatment(歯科治療)
- receive treatment(治療を受ける)
- fair treatment(公平な扱い)
- harsh treatment(厳しい扱い / 冷遇)
- undergo treatment(治療を受ける)
- course of treatment(治療過程)
- equal treatment(平等な扱い)
- water treatment(浄水処理 / 水処理)
- 語源:
中英語の “tretement” から派生し、古フランス語 “traitement” やラテン語の動詞 “tractare(扱う)” にさかのぼります。 - 歴史的使用:
元々は「扱い」「取扱い」の広い意味でしたが、その後医療分野での「治療」「処置」を指す用法が発達しました。 - ニュアンス・使用時の注意:
- “treatment” は医療用語として用いられる際は「治療」を強く指します。
- 人への「扱い」「待遇」を表すときは、ポジティブにもネガティブにも使われます。(例: “He received special treatment.” → 彼は特別扱いを受けた)
- “treatment” は医療用語として用いられる際は「治療」を強く指します。
- 口語/フォーマル度:
- 医療文脈や公的文書での使用はフォーマルな印象です。
- 日常会話でも “treatment” は広く使われます。
- 医療文脈や公的文書での使用はフォーマルな印象です。
- 可算/不可算:
“treatment” は文脈によって可算/不可算が分かれる場合があります。
- 不可算として使われる場合: 「処遇・取り扱い」など抽象的な意味 → “This kind of treatment is unacceptable.”
- 可算として使われる場合: 「治療行為」や「処置法」など具体的なもの → “The clinic offers various treatments for back pain.”
- 不可算として使われる場合: 「処遇・取り扱い」など抽象的な意味 → “This kind of treatment is unacceptable.”
- よく使われる構文:
- “to receive/get treatment for …” → …に対する治療を受ける
- “to provide/offer treatment” → 治療を提供する
- “treatment of/for …” → …の治療/…の扱い
- “to receive/get treatment for …” → …に対する治療を受ける
- 使用シーン: 日常会話・医療現場・ビジネス文書など幅広いです。
- “I don’t think that was fair treatment, do you?”
(あれは公平な扱いじゃなかったと思うんだけど、どう思う?) - “I need to find a good hospital for my dad’s treatment.”
(父の治療のために良い病院を探さないといけないの。) - “She always gives me the silent treatment when she’s upset.”
(彼女は腹を立てるといつも私を無視してくるんだよ。) - “Our new policy aims to ensure equal treatment for all employees.”
(私たちの新しい方針は、すべての従業員に平等な扱いを保証することを目的としています。) - “The customer complained about the poor treatment he received at the front desk.”
(その顧客は受付でのひどい対応について不満を述べました。) - “We have partnered with a local provider for the treatment of industrial waste.”
(私たちは産業廃棄物の処理を行うため、地元の業者と提携しました。) - “This paper discusses the latest treatment approaches for autoimmune disorders.”
(この論文は自己免疫疾患の最新の治療法について論じています。) - “The study includes data from 300 patients who underwent experimental treatments.”
(この研究では、実験的な治療を受けた300人の患者のデータが含まれています。) - “Effective treatment of contaminated soil requires both chemical and biological methods.”
(汚染された土壌の効果的な処理には、化学的手法と生物学的手法の両方が必要です。) 類義語:
- therapy(セラピー、治療法)
- 医療的・心理的治療を指すときに強い。
- 医療的・心理的治療を指すときに強い。
- care(世話、ケア)
- より日常的で、「治療」より「面倒を見る」ニュアンスが強め。
- より日常的で、「治療」より「面倒を見る」ニュアンスが強め。
- handling(取り扱い)
- 物や状況への具体的な処理や操作を指す。
- 物や状況への具体的な処理や操作を指す。
- approach(アプローチ、取り組み方)
- 問題の「扱い方」を示す表現。
- 問題の「扱い方」を示す表現。
- therapy(セラピー、治療法)
反意語:
- mistreatment(虐待、不当な扱い)
- neglect(放置、無視)
※ “treatment” は「扱うこと」を前提にするので、扱わない、または誤った扱いをする言葉が反意に近いです。
- mistreatment(虐待、不当な扱い)
- IPA: /ˈtriːt.mənt/
- アメリカ英語: [tríːt-mənt] (「トゥリートメント」のように舌を立て気味に発音)
- イギリス英語: [tríːt-mənt] (アメリカ英語と大きくは変わりませんが、やや弱い /t/ や曖昧母音の違いで「トゥリー(t)メント」のようにも聞こえます)
- 強勢(アクセント): “treat” の部分に強勢があります。
- よくある発音の間違い: “tree-tment” のように /iː/ を曖昧にして /ɪ/ としないように注意しましょう。
- スペルミス: “treatmant” や “tretment” と誤記しがち。
- 同音異義語との混同: treat(動詞)との混乱のみで、同音異義語は特にありません。
- 試験対策:
- TOEICや英検などでは「病状や治療」に関するパッセージ、あるいは「待遇」という文脈で登場することが多いです。
- 選択肢に出た場合は文脈から “treatment = 治療・処置” か“待遇・扱い”なのかをしっかり区別してください。
- TOEICや英検などでは「病状や治療」に関するパッセージ、あるいは「待遇」という文脈で登場することが多いです。
- “treat” は「ケーキを奢る」などの文脈(“I’ll treat you!”)でも出てくる動詞。そこに “-ment” がついて名詞形になっている、と覚えると良いでしょう。
- スペルのポイント: treat + ment → ea の部分は長音「トゥリー」、最後の母音は曖昧に「メント」。
- 日本語でも「スペシャルトリートメント」などカタカナ語でよく使われますので、そのままイメージを持ちやすいです。
-
【名/U/C】《...に》 抵抗すること,反抗すること, こらえること 《to, against ...》 / 抵抗運動 / 【名/U】抵抗力
-
図表
-
【形】《名詞の前にのみ用いて》生きている / 活気のある / (問題などが)当面の / 燃えている / (弾丸などが)まだ爆発してない,未発の / まだ動いている,有効な / 電流が通じている / (放送が)生の,実況の
- 名詞形: collapse
(可算/不可算として使われる場合があります。文脈によって「一次大崩壊」などと言うときは可算扱いされることもあります。) - 動詞: “to collapse” (自動詞、他動詞両方の使い方あり)
例: The building collapsed. (その建物が崩壊した)
例: He collapsed the table. (彼はテーブルを折りたたんだ)
※“collapse”には「折りたたむ」のように、物を小さくする意味もあります。 - B2(中上級)
「collapse」は日常会話でも用いられますが、組織・計画・医療・経済・歴史といった分野における「崩壊/破綻」の表現などでよく登場するため、やや中上級レベルの単語といえます。 - 接頭辞(prefix): もともと「col-」はラテン語由来で「共に、一緒に」を表す “com-” (同化して col- となる場合があります)
- 語幹(root): “lapse” は古フランス語やラテン語の “labi(to slip, fall)” にちなんでおり、「滑り落ちる、自体が倒れる」というニュアンスがあります。
- 崩壊、倒壊: 建物が物理的に崩れ落ちるイメージ。
- 破綻、破局: 経済活動や組織などのシステムが機能しなくなる時にも使われます。
- 突然の失敗: 大きな目標や計画が突然失敗する様子を表す。
- collapsible (形容詞): 折りたたみ可能な
- collapsing (現在分詞): 崩れ落ちている
- collapsed (過去分詞): 崩れ落ちた (状態)
- economic collapse(経済崩壊)
- total collapse(完全崩壊)
- sudden collapse(突然の崩壊)
- partial collapse(部分的な崩壊)
- collapse of a building(建物の崩壊)
- collapse of society(社会の崩壊)
- collapse under pressure(圧力の下での崩壊)
- health collapse(健康の破綻)
- political collapse(政治的崩壊)
- a collapse in the market(市場の暴落・崩壊)
- ラテン語 “collapsus” (過去分詞形) から来たもので、
“com-” (together) + “labi” (to slip/fall) が由来。 - 「一緒に落ちる」や「圧力に耐えられず、崩れ落ちる」というイメージ。
- 「完全に壊れてしまう」「一瞬でだめになる」といった急激かつ深刻な印象を与えます。
- 書き言葉・話し言葉どちらにも使いますが、内容はやや深刻な場面が多いです。カジュアルというよりは、ややフォーマル/シリアスな文脈でよく使われます。
- 「collapse」は文脈によって可算・不可算として使われます。
- 可算: “There have been several collapses of old bridges.”
- 不可算: “Land collapse can be a serious issue in that area.”
- 可算: “There have been several collapses of old bridges.”
- 動詞と紛らわしいですが、名詞で使いたい場合は “the collapse of ~” の形が非常に多いです。
- the collapse of + 名詞: “the collapse of the Soviet Union” (ソビエト連邦の崩壊)
- on the brink/verge of collapse: 崩壊寸前である
- to be in collapse: “The building is in collapse.”(建物が崩壊の状態にある)
- フォーマル: レポートやニュース、ビジネス文書等で頻出。
- カジュアル: 日常会話でも “collapse” を使うことはあるが、「物が壊れた」程度だと “break down” や “fall apart” などで表現されることも多い。
- “After the storm, we worried about the possible collapse of our old shed.”
(嵐の後、私たちは古い物置の崩壊を心配した。) - “The sudden collapse of the tent during our camping trip was quite a shock.”
(キャンプ中にテントが急に崩れたのはかなり驚きだった。) - “We joked about the collapse of our game plan when we were losing 0-4.”
(0-4で負けていたとき、私たちの作戦が崩壊したことを冗談にした。) - “The collapse of the real estate market had a severe impact on our company’s revenue.”
(不動産市場の崩壊は、当社の収益に深刻な影響を及ぼした。) - “We need a contingency plan to mitigate the collapse of this partnership.”
(この提携の破綻に備えて、代替策が必要です。) - “Our investors are concerned about the potential collapse of our supply chain.”
(我々の投資家は、サプライチェーンの崩壊の可能性を懸念している。) - “Historians debate the causes of the empire’s collapse over several centuries.”
(歴史家たちは、その帝国が数世紀にわたって崩壊した原因について議論している。) - “The study focuses on the ecological collapse triggered by invasive species.”
(この研究は、外来種によって引き起こされた生態系の崩壊に焦点を当てている。) - “Financial experts analyzed the market collapse of 2008 in great detail.”
(金融専門家たちは、2008年の市場崩壊を詳細に分析した。) - breakdown(故障、機能停止)
- ニュアンス: 機械が壊れる・関係が破綻するなど幅広く到来するトラブル。
- ニュアンス: 機械が壊れる・関係が破綻するなど幅広く到来するトラブル。
- failure(失敗、破綻)
- ニュアンス: うまくいかない・失敗した。結果として生じる「できなかった」というイメージ。
- ニュアンス: うまくいかない・失敗した。結果として生じる「できなかった」というイメージ。
- crash(激突、急落)
- ニュアンス: 激しく落ちる、特に相場の暴落やコンピュータの停止で使われる。
- ニュアンス: 激しく落ちる、特に相場の暴落やコンピュータの停止で使われる。
- fall(落下、降下)
- ニュアンス: 高いところから低いところに下がる、物理的な落下にフォーカス。
- ニュアンス: 高いところから低いところに下がる、物理的な落下にフォーカス。
- ruin(破滅、崩壊)
- ニュアンス: 完全にだめになってしまう、廃墟となった状態や生き延びられない感じ。
- stability(安定)
- rise(上昇)
- strengthen(強化)
- 発音記号 (IPA): /kəˈlæps/
- アメリカ英語もイギリス英語も大きな違いはありません。
- アクセントは “-lapse” の部分に来ます (co-LLAPSE)。
- よくある間違いとして、 “col-lapse” の “col-” の部分にアクセントを置いてしまうケースがありますが、正しくは “kə-LÆPS” と後ろに強勢がきます。
- スペルミス: “collaps” で終わらせてしまう、または “colaps” といったスペルの抜け落ち。
- アクセントの位置: “co-LAPSE” と “ラップス”の部分にアクセント。
- 動詞との混同: “collapse” は動詞にもなるため、文中でどちらの品詞で使われているか見分ける必要があります。
- 同音異義語との混同: 大きな同音異義語はありませんが、「col laps」と区切って誤解する人もごくまれにいます。
- TOEICや英検などで、経済・社会問題の文脈で「崩壊・破綻」を表すのに “collapse” が読み取り問題として出てくる可能性があります。
- 特に「the collapse of a market」や「the collapse of a deal」などの熟語表現は重要。
- イメージ: 「折りたたみ傘(collapsible umbrella)」を思い出すと、「collapse」には「ぱたんと畳まれる・崩れる」の意味があると覚えやすいです。
- スペリングのポイント: “col + laps + e” で「共にすべる(落ちる)」というラテン語由来のイメージも役立ちます。
- ストーリー: 「しっかり積み上げた積み木が“ぱたん”と全部崩れる」イメージを頭に焼き付けると記憶しやすいでしょう。
-
今日
-
【動/自】〈建物などが〉傾く / 上体を曲げる / 《...に》もたれる 《on, upon, against ...》 / 《...のことで...に》頼る 《on, upon ... for ...》 / 【動/他】〈体・頭など〉を曲げる / 《...に》...をもたれかける《against, on, upon ...》
-
交渉する
- 活用形: 形容詞のため、ほぼ「literary」の形のみで使われます。
- 副詞形は存在しませんが、関連語に「literarily」という形は極めてまれで、日常的にはあまり使われません。
- 副詞形は存在しませんが、関連語に「literarily」という形は極めてまれで、日常的にはあまり使われません。
- 他の品詞になった時の例:
- literature (名詞): 文学
- literate (形容詞): 読み書きができる、教養のある
- literature (名詞): 文学
- 接頭語: 特になし
- 語幹 (literate / liter-): “ letter(文字)” や “literature(文学)” という意味合いが含まれています。
- 接尾語 (-ary): 「…に関する、…の性質の」という意味を持つ接尾語
- literature: 文学
- literal: 文字通りの
- literate: 読み書きができる、教養のある
- literary work(文学作品)
- literary criticism(文学批評)
- literary style(文体)
- literary genre(文学のジャンル)
- literary tradition(文学的伝統)
- literary circle(文学界、文壇)
- literary masterpiece(文学の傑作)
- literary figure(文学界の人物)
- literary award(文学賞)
- literary device(文学的手法)
- 語源:
“literary” はラテン語の “litterarius” から派生し、“littera(文字)” がもとになっています。文字や文芸、学問に関わるというニュアンスが古くから含まれてきました。 - 歴史的使用:
主として書物や文芸と密接な関係があり、学術的な場面や高尚な雰囲気をかもし出す表現として長い歴史があります。 - 使用上の注意点・ニュアンス:
- 口語的というよりはややフォーマルで、文学や学術分野でのテキストや会話で使われることが多いです。
- カジュアルな会話ではあまり出てこない単語で、「文学的」という響きを強調したいときに用いられます。
- 口語的というよりはややフォーマルで、文学や学術分野でのテキストや会話で使われることが多いです。
- 形容詞(adjective): 名詞( 例: literary work )を修飾します。
- フォーマル vs. カジュアル:
- 一般的にフォーマルな文章や学術的文脈で使われます。
- 会話で使う場合は、「文学作品に関する」という特別なニュアンスを強調したいときに限られます。
- 一般的にフォーマルな文章や学術的文脈で使われます。
- 可算・不可算などの区別:
- 「literary」自体は形容詞なので数えられません。
- 対象となる名詞(literary works は可算、literary achievement は抽象的に扱われがち)で可算・不可算を区別します。
- 「literary」自体は形容詞なので数えられません。
- “I’ve been reading a lot of literary magazines lately.”
(最近、文学雑誌をたくさん読んでいるんだ。) - “She has a literary style that’s quite poetic.”
(彼女には、とても詩的な文学的文体がある。) - “My sister joined a literary club at college.”
(私の姉は大学で文学クラブに入ったよ。) - “We need a writer with a literary flair for our new marketing campaign.”
(新しいマーケティングキャンペーンでは、文学的なセンスを持つライターが必要です。) - “The product brochure uses a literary tone to appeal to sophisticated customers.”
(その製品パンフレットは洗練された顧客にアピールするため、文学的なトーンを使っています。) - “Her literary expertise helped refine the message for our international clients.”
(彼女の文学的知識が、海外顧客向けメッセージの洗練に役立ちました。) - “His dissertation analyzes literary influences on modern poetry.”
(彼の論文は現代詩への文学的影響を分析しています。) - “A thorough examination of these literary techniques reveals deeper thematic elements.”
(これらの文学的手法を詳細に調べると、より深い主題的要素が明らかになります。) - “The symposium will focus on the literary movements of the 20th century.”
(そのシンポジウムは20世紀の文学運動に焦点を当てます。) - bookish(本好きの、生真面目な)
- 「本に熱中している」というニュアンスが強く、やや俗っぽい表現。
- 「本に熱中している」というニュアンスが強く、やや俗っぽい表現。
- scholarly(学術的な、学者のような)
- 学問的要素が強調され、研究者や学術界に関する響き。
- 学問的要素が強調され、研究者や学術界に関する響き。
- erudite(博学な、学識豊かな)
- 人物の知識の深さ、学識の豊かさを表す際に使われる。
- 人物の知識の深さ、学識の豊かさを表す際に使われる。
- artistic(芸術的な)
- 文学というより、芸術全般に関する広い意味。
- 文学というより、芸術全般に関する広い意味。
- poetic(詩的な)
- 「文学的」というより詩情、韻文の美しさを強調。
- colloquial(口語的な)
- 口語でカジュアルな表現を指す単語。「文学的」とは正反対の砕けた言い方を示す。
- 口語でカジュアルな表現を指す単語。「文学的」とは正反対の砕けた言い方を示す。
- informal(非公式な、砕けた)
- 「formal(公式・フォーマル)」の反対で、文学的スタイルに対して軽めのニュアンス。
- IPA:
- イギリス英語 (UK) : /ˈlɪt.ər.ər.i/
- アメリカ英語 (US) : /ˈlɪt̬.ə.rer.i/
- イギリス英語 (UK) : /ˈlɪt.ər.ər.i/
- アクセント: “lit” の部分に強勢が来ます。
- よくある発音ミス: /i/ と /ə/ の区別や、/r/ の発音があいまいになること。特にイギリス英語では /r/ が弱めになる点、アメリカ英語では /r/ が強調される点に注意が必要です。
- スペリングを “litterary” と誤って “t” を重ねてしまうミスが起こりやすいです。
- 「literally(文字通りに)」と混同しないように注意しましょう。意味や使われ方が大きく異なるため、試験でも区別を問われることがあります。
- TOEICや英検などの資格試験では、「文学関連の文脈」、「フォーマルな文章表現」に関する問題で登場する可能性があります。
- “literary” は “literature” から来ているので、「文字(letter)が集まってできる文学」というイメージを思い浮かべると覚えやすいです。
- スペルのポイント: “liter + ary” と分けて考えると、スペルミスを防ぎやすいです。
- 文学リスト(literary list)という語呂合わせで、「文学に関する」というイメージをもつのも良いでしょう。
-
【名/C】涙 / 泣くこと / 悲嘆 / しずく【動/自】(目が)涙であふれる
-
黄色
-
空
- To follow or chase after someone or something in order to catch them or continue to strive to achieve a goal or desire.
- 「追いかける」「追求する」という意味です。
例えば、目標を追いかけたり、夢を追求したりする時に使われます。
話す場面としては、「自分の目標をつかむために努力を続ける」というニュアンスで使用することが多いです。 - 原形: pursue
- 三人称単数現在形: pursues
- 現在分詞/動名詞: pursuing
- 過去形/過去分詞: pursued
- pursuit (名詞): 追求、追跡
例: the pursuit of happiness (幸福の追求) - B2: 「中上級」のレベル。英語で複雑なテーマについてもある程度やりとりができ、やや専門的な分野の文章も理解・作成できる段階です。
- 「pur-」や「purs-」は特に独立した接頭語ではありませんが、語源としてはラテン語の「pro*sequi」(追いかける、付いて行く)から発展した形です。
- 「-ue」は明確な意味をもつ接尾語ではありませんが、フランス語的な綴りの影響を受けています。
- pursuit (n.): 追求、追跡
- pursuer (n.): 追跡者、追い求める人
- pursue a goal(目標を追い求める)
- pursue a dream(夢を追いかける)
- pursue a career(キャリアを追求する)
- pursue one’s interest(興味を追いかける)
- pursue an opportunity(機会を追求する)
- pursue further study(さらなる学習・研究を追求する)
- pursue the matter(問題を引き続き追及する)
- pursue success(成功を追い求める)
- pursue a lead(手掛かりを追う)
- continue to pursue(追求し続ける)
- ラテン語の「prosequi(追いかける、付いて行く)」がフランス語を経由し、「pursuer」→「pursue」に転じたとされています。
- 「何かを諦めずに最後まで追い求める」ポジティブなイメージが強いです。
- 場合によっては、「執拗に追いかける」というやや強い意味合いも含むため、文脈に注意が必要です。
- フォーマルでもカジュアルでも使えますが、ビジネスや学術的文脈など、ややかしこまった場面でもよく見受けられます。
他動詞 (transitive verb): 目的語を必要とします。
例: She decided to pursue her passion. (彼女は自分の情熱を追い求めることに決めました)目的語としては、物理的な対象(犯罪者など)にも抽象的な目標(成功、夢、興味など)にも対応可能です。
- pursue + 目的語 (例: pursue one’s goals)
- be pursued by + 行為者 (受け身) (例: He is being pursued by the police.)
- 特に “pursue” を使った定型イディオムは多くありませんが、ビジネスや学術現場では “pursue an avenue of research” などの表現がよく使われます。
- “pursue the matter further” はクレームや問題をさらに深く追及していく場面でフォーマルに使われます。
“I’ve decided to pursue my childhood dream of becoming a chef.”
(子供の頃の夢だったシェフになることを追いかけることにしたんだ。)“You should pursue what makes you happy.”
(自分を幸せにすることを追いかけた方がいいよ。)“They want to pursue a healthier lifestyle.”
(彼らはもっと健康的なライフスタイルを追求したいと思っている。)“We plan to pursue new markets in Asia next year.”
(来年、アジアの新市場を開拓する予定です。)“Our company will pursue partnerships with local suppliers.”
(我が社は地元のサプライヤーとのパートナーシップを追求していきます。)“We must carefully consider whether to pursue this investment opportunity.”
(この投資機会を追い求めるべきか、慎重に考えないといけません。)“She decided to pursue a PhD in molecular biology.”
(彼女は分子生物学の博士課程を追求することに決めた。)“Researchers continue to pursue breakthroughs in renewable energy.”
(研究者たちは再生可能エネルギーの革新的発見を追い続けています。)“This study aims to pursue a deeper understanding of social dynamics.”
(この研究は社会的ダイナミクスをより深く理解することを目的としています。)- chase(追いかける)
- 「実際に走って追いかける」という物理的な意味合いが強いが、目標に向かって努力する意味でも使われる。
- 「実際に走って追いかける」という物理的な意味合いが強いが、目標に向かって努力する意味でも使われる。
- follow(後をついて行く)
- 「ある人や物の後をそのまま追う」イメージ。より受動的なニュアンスがある。
- 「ある人や物の後をそのまま追う」イメージ。より受動的なニュアンスがある。
- strive(努力する)
- 「一生懸命努力する」という点で似ているが、“pursue” は追いかける対象がよりはっきりしている場合に用いる。
- 「一生懸命努力する」という点で似ているが、“pursue” は追いかける対象がよりはっきりしている場合に用いる。
- give up(諦める)
- abandon(放棄する)
- ignore(無視する)
- アメリカ英語: /pərˈsuː/
- イギリス英語: /pəˈsjuː/ または /pɜːˈsjuː/
- 第二音節の “su” にアクセントがあります: pur-SUE
- アメリカ英語では [pərˈsuː] となり、”r” の発音がはっきりします。
- イギリス英語では [pəˈsjuː] と “tyu” のような音に近くなることがあります。
- “pursue” の “su” が “sh” のようにならないように注意すること。
- アクセントが最初の音節にずれないように意識する。
- スペルの混同: “persue” と書き間違える学習者が多い。正しくは “pursue”。
- “pursuit” (名詞形) と混同してしまう場合がある。どちらもスペルをきちんと覚える必要がある。
- 「追及する」を意味する “pursue” と、「説得する」を意味する “persuade” が音や綴りが似ているため混同しやすい。
- TOEIC や英検などの試験でも “pursue a career in 〜” などのフレーズが出題されることがあるので、しっかり覚えておくと役立つ。
- 「追いかける」イメージで “pursue” → 「パー、スー」と伸ばす感じでゴールへ向かって走っている姿を想像すると覚えやすいかもしれません。
- 同じ綴りの “sue” (告訴する)とは別物ですが、”pursue” の中にも “sue” が含まれている、として覚えるとスペルミスを減らせるかもしれません(ただし意味は全く異なります)。
- 「目標に向かって一心不乱に追い続ける」というポジティブな印象をキーワードとして持っておくと、文脈に合わせて適切に使いやすくなります。
-
行動する
-
【形】右の, 右側の / (政治上)右派の,保守的な / 【名/U】《the ~》右, 右側 / (政治上の)右派,保守派 / 【名/C】右手 / (野球の)右翼 / 【副】右に, 右側に
-
【名/U】海,海洋;〖形容詞的に〗海の;...海;波;海岸
- 英語: to turn to or adopt a course of action, especially an extreme or undesirable one, in order to solve a problem or achieve a result
- 日本語: ある行動手段(特に好ましくない方法)を、問題を解決したり目的を達成したりするために取ること
- 現在形: resort / resorts (三人称単数)
- 進行形: resorting
- 過去形・過去分詞形: resorted
- 名詞: 「resort」(リゾート、行楽地) – 旅行先や観光地を指すときに使います。
- 形容詞・副詞形: 直接の形容詞・副詞形はありませんが、「resort」という名詞を形容詞的に使う場合は「resort hotel(リゾートホテル)」などの名詞+名詞の組み合わせとして見られます。
- B2:中上級
日常的な話題から少し専門的な内容まで理解し、意見を述べることができるレベル。文章を書く上でもバリエーションのある表現を適切に使える人向けです。 - 語幹: resort
接頭語・接尾語は特にありません。名詞「resort」と同じ形をしており、動詞になる時は前置詞「to」とセットで使われることが多いです。 - resort (名詞): 行楽地(例:a ski resort)
- resort (動詞): (最後の手段として)頼る
- resort to violence(暴力に訴える)
- resort to force(力ずくでやる)
- resort to drastic measures(極端な手段をとる)
- resort to threats(脅しに頼る)
- resort to legal action(法的措置を取る)
- resort to desperate tactics(必死の戦術に出る)
- have no choice but to resort to...(~に頼るしかない)
- as a last resort(最後の手段として)
- resort to calling names(ののしりに頼る)
- resort to deception(騙しの手口に頼る)
- ラテン語の「sortīrī」(くじを引く)などに由来しており、「行楽地」としての「resort」は「人々がよく行く場所、集まる場所」という意味からきています。動詞の「resort」は、そこから派生して「よりどころにする」「頼る」というニュアンスへと発展しました。
- 多くの場合、望ましくない手段や最後の手段に頼るときに使われます。そのため、やや否定的な、または切迫感のあるニュアンスを伴います。
- カジュアルな日常会話でも使われますが、ビジネスやフォーマルな場面でも「仕方なく~する」という状況を表すときに便利な動詞です。
- 他動詞: 「resort to ~」の形で、必ず前置詞「to」を伴って目的語をとります。
- 「to」の後ろには名詞や動名詞(例:resort to using force)の形がきます。
- 急場しのぎで方法を選ぶというニュアンスなので、文脈上「~以外に手段がなかった」という背景が多いです。
- resort to + 名詞/動名詞: (例) He resorted to cheating.(彼はカンニングという手段に頼った)
- as a last resort: (例) I would bail him out as a last resort.(最後の手段としては彼を助けるかもしれない)
- I don’t usually eat instant noodles, but I might resort to them if I have no other options.
(普段インスタントラーメンは食べないけど、他に選択肢がなければ頼るかも。) - We ran out of gas, so we had to resort to walking home.
(ガソリンを切らしてしまったので、歩いて帰るしかなかった。) - If this cake doesn’t turn out well, I’ll resort to buying one from the bakery.
(もしこのケーキがうまくできなかったら、パン屋で買うしかないな。) - We should explore all options before resorting to layoffs.
(リストラに踏み切る前に、あらゆる選択肢を探るべきです。) - They resorted to a price war to gain a larger market share.
(彼らは市場シェアを拡大するために、価格競争に頼りました。) - I hope we won’t have to resort to legal threats, but we must protect our contract rights.
(法的措置に頼らずに済むことを願いますが、契約上の権利は守らなければなりません。) - When data collection is not feasible through direct observation, researchers often resort to surveys as an alternative method.
(直接観察によるデータ収集が困難な場合、研究者は代替手段としてアンケート調査に頼ることが多い。) - Faced with limited funding, the institution resorted to crowdfunding to finance its new project.
(資金が限られているため、その機関は新プロジェクトの財源としてクラウドファンディングに頼りました。) - Because of privacy issues, the study resorted to anonymized data to protect the participants.
(プライバシーの問題から、研究では参加者を保護するために匿名化データを用いました。) - turn to(~に頼る)
- 「resort to」に比べて、日常的に「(助けを)求める」というニュアンス。
- 「resort to」に比べて、日常的に「(助けを)求める」というニュアンス。
- fall back on(~に頼る)
- 「resort to」よりカジュアルで、特に最後の手段という意味合いが強い表現。
- 「resort to」よりカジュアルで、特に最後の手段という意味合いが強い表現。
- use(使う)
- 広義の「使う」なので「切迫している」ニュアンスが薄い。
- 広義の「使う」なので「切迫している」ニュアンスが薄い。
- employ(用いる)
- ビジネス文書などでよく使われる。フォーマルで「手段を用いる」というニュアンス。
- ビジネス文書などでよく使われる。フォーマルで「手段を用いる」というニュアンス。
- avoid(避ける)
- 「~に頼らない」「リスクを回避する」という逆の意味。
- 「~に頼らない」「リスクを回避する」という逆の意味。
- abstain from(~を控える)
- よりフォーマルで、やむを得ず使うことを回避する意味合いが強い。
- 発音記号(IPA): /rɪˈzɔːrt/(アメリカ英語・イギリス英語ともに類似)
- アクセント: 第2音節「-zort」に強勢があります。(re-SORT)
- アメリカ英語とイギリス英語の微妙な違い: 母音の長さと “r” の発音に多少の違いがありますが、どちらも大きくは変わりません。
- よくある間違い
- 第1音節にアクセントを置いて「RE-sort」と言ってしまうミス。正しくは「re-SORT」です。
- スペルミス: “resourt” “resurt” などとつづりを間違えやすい。
- 同音異義語との混同: 同音異義語はありませんが、名詞の「resort(リゾート)」と混同して文脈を誤解しないように注意。
- 試験対策ポイント:
- TOEICや英検では、頻出コロケーション「resort to violence」や「as a last resort」などが慣用表現として狙われやすい。
- 「前置詞のtoが必要かどうか」を問う問題になりやすいので注意。
- TOEICや英検では、頻出コロケーション「resort to violence」や「as a last resort」などが慣用表現として狙われやすい。
- 「最後の砦として re-SORT(別の手段を並べ替えるイメージ) 」という風に覚えると良いかもしれません。「sort」は「並べ替える」という意味があるので、「再び並べ替える → 手が尽きたら最後に頼る」という連想をすると覚えやすいです。
- 「resort to violence」のイメージが強いため、「仕方なく悪い手段に頼る言葉」という印象を覚えてもOKです。
-
【名/C】(軍隊・登山隊・探検隊などの) 野営地 / 【名/C/U】野営のテント / 【名/U】野営,キャンプ / 【動/自】野営する
-
薄い;細い
-
すべての;毎~
- 形容詞: same
- 代名詞的用法: “the same” (例: I want the same.)
- 副詞的な用法: “It all comes to the same in the end.”(最終的には結果は同じになる)
- 代名詞: “Please give me the same.”(同じものをください)
※形容詞寄りと解釈されることも多いですが、冠詞 “the” を伴い名詞や代名詞的な働きをすることがあります。 - 接頭語・接尾語は特になく、元々 “same” という語幹を持ちます。
- “similar” (形容詞: 似ている)
- “similarity” (名詞: 類似性)
- “samey” (形容詞: 単調で同じように感じる、口語的・ややカジュアル)
- the same thing → 同じもの
- exactly the same → まったく同じ
- remain the same → 同じままでいる
- at the same time → 同時に
- treat (someone) the same → (人を) 同じように扱う
- all the same → それでもやはり/どちらにしても
- the same old story → いつもの展開・同じ話
- in the same boat → 同じ境遇にある
- same difference → 似たようなもの/大差ない
- the same applies to (someone/something) → 同じことが~にも当てはまる
- 古英語・古ノルド語由来 (“samr”) で、「似ている」や「同等である」という意味を持っていました。中英語を通じて “same” という形に落ち着き、現代英語でも使用されています。
- 「同じだ」と強調したいときに使われる日常的な表現で、フォーマルからカジュアルまで広く使われます。
- 「変わらないこと」「差がないこと」を表現するので、まったく相違点がないことを示すニュアンスが強いです。
- 文書やレポートなどフォーマルな場面でも、会話などのカジュアルな場面でもよく使われます。
- “the same + 名詞” の形で「同じ~」を表す。
- 例: the same idea, the same way
- 例: the same idea, the same way
- “the same as + 名詞/代名詞” で「~と同じ」という構文。
- 例: This result is the same as before.
- 例: This result is the same as before.
- “remain/stay the same” で「同じ状態のままである」と表す。
- “all the same” は副詞句的に「いずれにせよ」という意味を持つ。
- フォーマル/カジュアルどちらでもOKですが、くだけた表現としては口語的に “the same thing,” “it’s all the same” などをよく使います。
- 形容詞のため、可算・不可算という区別は直接はありません。ただし「the same」というフレーズで名詞扱いの働きをする場合は文脈次第です。
“We always order the same pizza topping every Friday.”
- 毎週金曜はいつも同じピザのトッピングを注文しているよ。
- 毎週金曜はいつも同じピザのトッピングを注文しているよ。
“You look the same as you did in high school!”
- 高校の頃と見た目が変わらないね!
- 高校の頃と見た目が変わらないね!
“I’ll have the same, please.”
- 私も同じものをください。
- 私も同じものをください。
“Our sales strategy remains the same despite the market changes.”
- 市場の変化があっても、私たちの販売戦略は同じままです。
- 市場の変化があっても、私たちの販売戦略は同じままです。
“Let’s ensure every branch follows the same guidelines.”
- すべての支店が同じガイドラインに従うようにしましょう。
- すべての支店が同じガイドラインに従うようにしましょう。
“We must deliver the same level of quality across all products.”
- すべての製品で同じレベルの品質を提供しなければなりません。
- すべての製品で同じレベルの品質を提供しなければなりません。
“The experiment yielded the same results under controlled conditions.”
- 実験は制御された条件下で同じ結果をもたらしました。
- 実験は制御された条件下で同じ結果をもたらしました。
“Researchers found the same pattern in multiple studies.”
- 研究者たちは複数の研究で同じパターンを発見しました。
- 研究者たちは複数の研究で同じパターンを発見しました。
“These two theories predict essentially the same outcome.”
- これら二つの理論は本質的には同じ結果を予測しています。
- これら二つの理論は本質的には同じ結果を予測しています。
- “identical” (まったく同じ、寸分違わないほど同一の)
- “alike” (よく似ている、性質や見た目が非常に似通っている)
- “equivalent” (同等の価値や大きさ・数量を持つ)
- “identical” は見た目・性質が完全に一致するニュアンスが強い
- “alike” は態度や外見が似ている感覚を表すのに使われる
- “equivalent” は主に数量や理論的な価値が同等とみなされる際に使われる
- “different” (異なる)
- “distinct” (はっきり異なる)
- “unlike” (似ていない)
- “different” が一番一般的で、単に「違いがある」ことを示す
- “distinct” は「区別可能な明確な差がある」ことを強調
- “unlike” は「類似点が少ない」印象を与える
- アメリカ英語: [seɪm]
- イギリス英語: [seɪm]
- “same” と “some” (/sʌm/) を混同する。
- “shame” (/ʃeɪm/) と混乱することもあるので注意。
- “the same as” と表現するとき、前置詞を「with」や「to」にしない。正しくは “the same as ~”。
- 誤: This result is the same with the previous one.
- 正: This result is the same as the previous one.
- 誤: This result is the same with the previous one.
- スペル: s-a-m-e (4文字)。つづりを “sam” などと書き落とすミスに注意。
- 同音異義語としては “some” あるいは “shame” などが似ているが意味がまったく違うので注意。
- TOEICや英検では、“the same as” を使った比較構文がよく出題される場合もあります。
- “SAME” の頭文字をとって、S = Similar、A = Alike、M = Matching、E = Equivalent と覚えると、常に「似ている・同じ」イメージを押さえられます。
- “Same” は日常でも頻出するため、「同じものを注文する場面」や「比較して違いがないとき」に使うフレーズとしてイメージすると定着しやすいです。
- “the same as” の構文を一連のセット表現としてインプットすることで、ネイティブの自然な表現を身につけやすくなります。
-
金持ち;豊かな
-
【動/他】を借りている / のおかげをこうむっている / を与える義務がある / 【動/自】《...に対して》 借りがある 《for ...》
-
【名/U/C】《…からの》逃走, 退避, 脱出《from ...》
- The act or process of doing something, especially in a systematic way.
- A procedure performed on the body (in medical contexts).
- An active process of functioning or operating.
- A strategic or organized activity carried out in a military, business, or other contexts.
- 何かを行う行為や過程を指します。特に体系的・組織的に行われることを示します。
- 医学的な文脈では「手術」を指します。
- 機械やシステムなどが動作すること(稼働)を指す場合もあります。
- 組織的または戦略的な活動(軍事作戦やビジネス上の「操作・施策」など)を指します。
- 名詞なので、数によって「operation(単数形)」「operations(複数形)」があります。
- 動詞: operate(操作する、運営する、手術を行う など)
- 形容詞: operative(効力を持つ、手術の、操作上の など)
- 名詞: operator(操作する人、オペレーター)
- B1: 自分の身近な事柄をある程度詳しく話せるレベル
- B2: より複雑な内容を理解し、自分の言葉でやり取りできるレベル
- 「oper-」: ラテン語の “opus(仕事)” に由来する要素。「労働」「作業」を暗示します。
- 「-ation」: 「〜すること」「〜の状態」を示す名詞化の接尾語。
- 手術 (medical operation): 患部を治療するために外科的手段を施すこと。
- 操作 (mechanical or technical operation): 機械・システムなどを動かしたり操作したりすること。
- 事業・作戦 (business/military operation): ビジネス上の活動や軍事行動など、組織的に行われる大掛かりな計画・活動。
- military operation(軍事作戦)
- surgical operation(外科手術)
- under operation(稼働中/運転中)
- operation room(手術室)
- covert operation(秘密裏の作戦/隠密行動)
- business operation(事業運営)
- rescue operation(救助活動)
- operation costs(運営費用)
- joint operation(共同作戦/共同事業)
- normal operation(通常運転/通常稼働)
- ラテン語の “operatio(働き、活動)” -> “opera”(複数形) -> “opus”(仕事)に由来します。
- 仕事や作業に関わるニュアンスを持つ単語で、組織的な動きや作業工程をイメージします。
- 「operation」は「具体的な作業手順」や「組織的計画」にフォーマルな印象を与えます。医療や軍事のような専門的・厳粛な状況でも使われるため、やや公式的な語感があります。
- 医療文脈や兵士の会話など、シリアスな状況で用いられる一方で、日常的にも「機械の操作」「会社の事業運営」ですでに広く使われています。カジュアルな場面でも普通に通じますが、文脈によって意味が大きく変わるため注意しましょう。
- 可算名詞: “an operation” / “two operations” のように数えられます。
- 一般的な構文:
- “perform an operation on 〜” (〜に手術を行う / 作業を実施する)
- “be in operation” (稼働中である)
- “carry out an operation” (作業や作戦を遂行する)
- “perform an operation on 〜” (〜に手術を行う / 作業を実施する)
- 使用シーン:
- フォーマル: ビジネス文書、学術書、医療論文など
- カジュアル: 友人との会話で「手術」や「PC操作」の話をするときにも使用可
- フォーマル: ビジネス文書、学術書、医療論文など
“I have to learn this machine’s operation before I can use it safely.”
- この機械の操作を安全に使う前に習わなきゃ。
- この機械の操作を安全に使う前に習わなきゃ。
“My grandmother just had an operation on her knee.”
- 祖母が膝の手術を受けたばかりなんだ。
- 祖母が膝の手術を受けたばかりなんだ。
“This washing machine has a simple operation, so it’s easy to use.”
- この洗濯機は操作が簡単で、使いやすいよ。
- この洗濯機は操作が簡単で、使いやすいよ。
“Our company’s operations in Asia have expanded significantly.”
- 当社のアジアでの事業は大幅に拡大しました。
- 当社のアジアでの事業は大幅に拡大しました。
“We need to streamline our production operation to cut costs.”
- コスト削減のために生産工程の運営を合理化する必要があります。
- コスト削減のために生産工程の運営を合理化する必要があります。
“The new policy will affect the daily operations of the sales team.”
- この新しい方針は営業チームの日々の業務運営に影響を及ぼすでしょう。
- この新しい方針は営業チームの日々の業務運営に影響を及ぼすでしょう。
“The operation of quantum computers relies on the principles of quantum mechanics.”
- 量子コンピュータの稼働は量子力学の原理に基づいています。
- 量子コンピュータの稼働は量子力学の原理に基づいています。
“A detailed analysis of the operation of this new algorithm is presented here.”
- この新しいアルゴリズムの動作に関する詳細な分析を本論文で提示します。
- この新しいアルゴリズムの動作に関する詳細な分析を本論文で提示します。
“Ethical considerations must be addressed before performing any genetic operation.”
- いかなる遺伝子操作を行う前も、倫理的検討が欠かせません。
- いかなる遺伝子操作を行う前も、倫理的検討が欠かせません。
- “procedure” (手続き、手順)
- “operation” よりも個々の処理手順を強調するニュアンス。手術や作業段階の方法論に焦点を当てる際によく使われます。
- “operation” よりも個々の処理手順を強調するニュアンス。手術や作業段階の方法論に焦点を当てる際によく使われます。
- “process” (過程、工程)
- 一連の流れを連想させる単語。やや継続性・段階性を強調するイメージ。
- 一連の流れを連想させる単語。やや継続性・段階性を強調するイメージ。
- “activity” (活動)
- より広い「行動・活動」の意味を持ち、「operation」ほど組織的・作業的でない印象。
- より広い「行動・活動」の意味を持ち、「operation」ほど組織的・作業的でない印象。
- 直接的な反意語はありませんが、文脈次第で “inaction” (何もしないこと) や “shutdown” (稼働停止) が対照的に使われることがあります。
- イギリス英語: /ˌɒp.əˈreɪ.ʃən/
- アメリカ英語: /ˌɑː.pəˈreɪ.ʃən/
- “ope-ration” と発音してしまうなど、アクセントの位置を間違えることが多いです。
- 母音の “ə” を曖昧にせず、しっかり “uh” の音で発音するのがポイントです。
- スペルミス: 「oparation」「operetion」などと書き間違えやすい。
- 意味の取り違え: “operation” は状況によって「手術」「操作」「活動」など多義的。文脈から正しい意味をつかむ必要があります。
- 試験対策: TOEICや英検などでも「business operation(業務運営)」「medical operation(手術)」の文脈で頻出。
- “Oper-” は “働く” というイメージ: ラテン語 “opus”=「仕事」から派生していることを思い出すと、「operation = 作業・活動・手術」のように、実際に何かを“働かせる”行為とつながりやすいです。
- スペル覚え方: “OPE + R + A + TION” という4つの部分を分解して、ひとまとまりで覚えるとミスを防ぎやすいです。
- 実際に「手術中」や「計画を実行中」の場面を想像してみると定着しやすいでしょう。
-
〜の上に
-
ベルト
-
【動/他】《...に》 ...を分配する 《to, among ...》 / 《ある区域・場所に》…を散らばらせる 《over, among ...》
- 名詞 (noun)
- “chesty” (形容詞): 胸の大きさが目立つ感じ、または偉そうに胸を張った様子を指す非常に口語的な表現。ただしあまり一般的ではありません。
- “chested” (形容詞): 「〜な胸をした」という表現(“broad-chested,” “narrow-chested” など)。
- A2(初級)
体の部位を指す単語として、また日常生活に登場する「箱」の意味として学習するレベルです。 - “chesty” (形容詞)
- “chested” (形容詞)
- “chestful” (あまり一般的ではないが「胸や箱にいっぱい」などの意味)
- chest pain(胸の痛み)
- chest hair(胸毛)
- treasure chest(宝箱)
- hope chest(嫁入り道具をしまう箱)
- ice chest(クーラーボックス)
- cedar chest(杉の木の箱、洋服収納用など)
- medicine chest(薬箱)
- chest measurement(胸囲の測定)
- chest infection(胸部感染症)
- get something off one’s chest(胸のつかえを下ろす、本音を打ち明ける)
- 古英語 “cist, cista” → 中英語 “cheste” → 現代英語 “chest”
- 元々は「箱」「容器」を指し、のちに人体の “chest”(胸) にも広がったとされます。
- “chest” を体の部位として使う場合は、特に男性・女性を問わず、首から腹上部までの「胸部」全体を指します。
- 箱の “chest” は「宝箱」「トランク」「収納箱」のイメージ。
- 口語や日常会話で頻出。“chest” 単独でフォーマル/カジュアルを問わずに使えますが、大きな箱の “chest” はやや古風な響きもあります。
- 体の部位としては単数で「胸」(my chest, your chest) と扱い、複数形 “chests” は一般的に「複数人の胸」や複数の「箱」の場合。
2) 一般的な構文 - “He has broad shoulders and a wide chest.”
- “She opened the old wooden chest to find her grandmother’s letters.”
3) イディオム - “get something off one’s chest” (言いにくいことを打ち明けて胸のつかえを取る)
4) フォーマル/カジュアル - 体の「胸」を表すとき:日常会話でカジュアルに使われる。
- 箱の「chest」を表すとき:やや古風だが、物語や文芸作品・ファンタジーなどで“treasure chest”としても親しみがある。
- “I have a pain in my chest after running too fast.”
(速く走りすぎて胸が痛いんだ。) - “Could you help me carry this chest upstairs?”
(この箱を2階に運ぶのを手伝ってもらえない?) - “He’s proud of his muscular chest from working out at the gym.”
(彼はジムで鍛えた筋肉質の胸を誇りに思っているよ。) - “Please store these old files in the wooden chest in the storage room.”
(これらの古いファイルを倉庫の木箱にしまってください。) - “If you have tightness in your chest, you might want to see a doctor.”
(胸が締め付けられるような感じがあるなら、医者に診てもらったほうがいいですよ。) - “We shipped the samples in a large metal chest to protect them.”
(サンプルを保護するために大きな金属製の箱で発送しました。) - “The anatomy textbook illustrates the structures within the human chest, including the heart and lungs.”
(解剖学の教科書では心臓や肺を含む人間の胸部構造が図解されています。) - “A chest X-ray is necessary to diagnose any potential lung infections.”
(肺感染症の可能性がある場合は胸部X線検査が必要です。) - “In historical archives, researchers discovered a wooden chest filled with letters from the 18th century.”
(歴史資料を調査中に、18世紀の手紙でいっぱいの木箱が発見されました。) - “breast”(胸部、特に女性の胸や胸全体)
- “chest” に比べて女性のバストを指す場合が多い。
- “chest” に比べて女性のバストを指す場合が多い。
- “thorax”(胸郭)
- 医学的・生物学的な専門用語で、胸の内側の構造を主に指す。会話ではあまり使わない。
- “box”(箱)
- もっとも一般的な“箱”。素材を問わず広く使われる。
- もっとも一般的な“箱”。素材を問わず広く使われる。
- “trunk”(トランク)
- 旅行かばんのような大型の箱や車の荷物入れ。
- 旅行かばんのような大型の箱や車の荷物入れ。
- “crate”(木枠の箱)
- 運搬用の頑丈な木箱。
- 運搬用の頑丈な木箱。
- /tʃest/
- アメリカ英語 (AE): [tʃest]
- イギリス英語 (BE): [tʃest]
アメリカ英語・イギリス英語ともにほぼ同じです。 - “ch” の箇所を /ʃ/(sh)と混同する場合があるので、“t” + “sh” が合わさった “tʃ” の音を意識するとよいです。
- 母音は短い “e” (/e/) です。/iː/(長いイー)のように発音しやすいので注意してください。
- スペルミス: “chest” を “cheast” や “chestt” などと書いてしまうミス。
- 同音異義語との混同: “chased” (追いかけた) や “chaste” (純潔な) など、音が少し似ている単語と混同しないように。
- 試験での出題: TOEIC や英検などでも、身体部位や「箱を使った表現」で出てくる可能性があります。特に “chest pain” や “treasure chest” などが文脈問題として出題されることがあります。
- “chest” を「宝箱」と覚えると、どちらも「大切なものを入れている」と連想できます。身体の胸は“心臓”という大事な器官を守る“宝箱”、木製の“chest”も大事な宝物をしまう“箱”です。
- “ch” → “チェ” + 短い “e” 音 + “st” と区切って声に出しながら覚えると発音ミスを減らせます。
- 大きな木箱を思い浮かべると同時に、体の胸にも派生しているイメージを持つと覚えやすいでしょう。
-
輸出する
-
要約する
-
推進する;促進する;奨励する
- 英語: “affair”
- 日本語: 「事柄」「出来事」「(公的・私的な) 用事」「(時に) 浮気・不倫などの恋愛関係」
- 名詞 (countable)
- 単数形: affair
- 複数形: affairs
- 形容詞形は直接的にはありませんが、関連語として “affair-related” のようにハイフンで繋いだ形容詞的表現がまれに使われます。
- B2(中上級):少し抽象的・幅広い意味を含むため、初級者よりは語彙が増えてきた学習者向けです。
- 接頭語・接尾語の明確な区切りはありません。
- 語源は、古フランス語の “afaire(=仕事、用事、取引)” に遡り、さらにラテン語の “ad + facere(=~へ、+ 作る・する)” に由来するといわれます。
- “business” (ビジネスや用事)
- “matter” (扱うべき事柄や問題)
- “case” (具体的な事件・訴訟など)
- “public affairs” – 公的な事柄
- “foreign affairs” – 外交問題
- “current affairs” – 時事問題
- “love affair” – 恋愛関係(時に不倫)
- “have an affair” – (既婚者が)不倫関係を持つ
- “state of affairs” – 状況、事態の様子
- “internal affairs” – 内政問題
- “private affairs” – 私的な事柄
- “business affairs” – 事業や企業の事情
- “personal affairs” – 個人的な用事・事柄
- 古フランス語 “afaire” → ラテン語 “ad + facere”(「~へ+作る」)
- 元々は「行うべき事柄」や「取り組むべき仕事」という意味合い。
- “affair” は政治・外交などのフォーマルなシーンでも用いられますが、恋愛関係やスキャンダルを指す場合はカジュアルあるいは少しセンセーショナルな印象を伴います。
- 口語でも文章でも使われ、特に「恋愛に関する秘密の関係」という文脈で使われると、ややスキャンダラスなニュアンスを持ちます。
- 名詞(可算名詞として使われることが多い)
- 可算名詞のため、無冠詞よりは “an affair” / “the affair” / “affairs” という形で用いられます。
- 可算名詞のため、無冠詞よりは “an affair” / “the affair” / “affairs” という形で用いられます。
- “have an affair with (someone)”
- (誰々と)浮気・不倫関係になる
- (誰々と)浮気・不倫関係になる
- “this is no affair of yours”
- これはあなたの関与すべきことではない
- これはあなたの関与すべきことではない
- “mind one’s own affairs”
- 自分のことに専念する / 余計なお世話
- 自分のことに専念する / 余計なお世話
- “international affairs” や “foreign affairs” など、公文書やニュース記事でよく見かけます。
- “He’s having an affair” (彼、不倫してるみたい)
- 話題がデリケートな内容を含む場合があるため、使い方やトーンに気をつけましょう。
- “I heard she has an affair with her co-worker.”
(彼女、同僚と不倫してるんだって。) - “This is just a family affair; I don’t want to involve anyone else.”
(これはただの家族の問題だから、他の人には関わってほしくないの。) - “Planning a wedding is a big affair, isn’t it?”
(結婚式の準備って大きな一大イベントだよね。) - “We need to handle all business affairs promptly.”
(全てのビジネス関連の案件を早急に処理する必要があります。) - “He’s always on top of the company’s affairs.”
(彼はいつも会社の動向をしっかり把握しています。) - “Public relations affairs can greatly impact a company’s reputation.”
(広報関連の事柄は会社の評判に大きな影響を及ぼします。) - “The Ministry of Foreign Affairs has released a new policy statement.”
(外務省が新たな政策声明を発表した。) - “This journal focuses on current affairs in global politics.”
(この雑誌は国際政治の時事問題に焦点を当てています。) - “National affairs should be addressed with bipartisan support.”
(国家の問題は超党派の支援を得て取り組むべきだ。) - “matter” (問題・事柄)
- 「扱うべき内容」という意味で近い。「affair」は一般的にもう少し幅広く、出来事や恋愛などにも言及。
- 「扱うべき内容」という意味で近い。「affair」は一般的にもう少し幅広く、出来事や恋愛などにも言及。
- “issue” (争点・問題点)
- 解決すべき問題というニュアンスが強い。「affair」は問題だけでなく単なる出来事にも使える。
- 解決すべき問題というニュアンスが強い。「affair」は問題だけでなく単なる出来事にも使える。
- “event” (行事・出来事)
- 「特定の出来事」を指すが、“affair” はより広範囲や繊細な事にも使える。
- 「特定の出来事」を指すが、“affair” はより広範囲や繊細な事にも使える。
- “incident” (出来事・事件)
- 「ちょっとした事件や突発的出来事」を示すが、“affair” は完全にネガティブな場合だけではない。
- IPA (国際音声記号): /əˈfeər/
- アメリカ英語: [アフェア] と聞こえるような発音が一般的
- イギリス英語: [アフェア] とほぼ同じですが、母音がやや長めになる傾向
- アクセントは第2音節 “-fair” にあります。
- “affair” と “fair” はしばしば混同されることがありますが、単語冒頭の “a-” をはっきり意識して発音すると良いです。
- スペルミス: “affair” は “-fair” の部分に “i” が入るので混乱しやすいです。
- 同音異義語: “affair” と “a fair” (fair: 公平な/祭りや催しの意味など) は続けて発音すると似ていますが、綴りが異なります。
- TOEIC や英検などの資格試験では、社会問題やニュース記事の要約で “current affairs” や “public affairs” が登場したり、“have an affair” が出てくることがあります。
- “affair” の語源を「~へ(ad) + 作る(facere)」と関連付けて、「何か取り組むべき事柄」というイメージをもつと覚えやすいです。
- 恋愛スキャンダルのイメージ(不倫や秘密の関係)も強いため、「事件や出来事といえば affair」と、ドラマや映画のシーンをイメージすると記憶に残りやすいです。
- スペルは “af + fair” と分解して覚えると、スペルミスを防ぎやすいでしょう。
-
カメラ
-
友好的な
-
【名/C】陪審,陪審員団;(コンテストなどの)審査員
- 名詞: A financial institution where people deposit, withdraw, and manage money.
- 名詞: A raised area of ground along the edge of a river or a lake (river bank).
- 動詞: To deposit money in a bank, or to rely or depend on something (“to bank on”).
- 動詞: (飛行機などが)傾く、または傾けること。
- 名詞: お金を預けたり引き出したりするための金融機関(銀行)。
→ 「給料を受け取ったら銀行に行って、貯金したり振り込んだりするような場面で使います。お金に関係する最も基本的な単語の一つです。」 - 名詞: 川や湖の土手・堤防のこと。
→ 「川や湖の岸辺、土地が盛り上がった部分のイメージです。」 - 動詞: お金を銀行に預ける、または頼りにする。
→ 「“bank on someone/something” で『~を当てにする』という表現です。」 - 動詞: (飛行機などが)旋回時に傾く、または傾ける。
→ 「飛行機や車がカーブを曲がるときに斜めになる状態を表現します。」 - 「bank (銀行)」の名詞としての使い方は初級レベルから学ぶことが多いので A2: 初級 に相当します。
- 「bank (土手)」や動詞の用法は、もう少し上のレベルで出てくる場合もあるので B1: 中級 相当とも考えられます。
- 名詞: bank → banks (複数形)
- 動詞: bank → banked → banked → banking
- banker (名詞: 銀行員、銀行家)
- bank は現代英語では明確な接頭辞や接尾辞を含まない短い単語です。
- 語幹: bank
- banker (銀行員、銀行家)
- banking (銀行業務)
- bankroll (資金援助する、資金) ─ “roll”が組み合わさって「資金繰り」の意味が派生
- riverbank (河岸、川岸)
- bank account → 銀行口座
- bank balance → 口座残高
- bank statement → 銀行取引明細書
- break the bank → 大きな出費になる / 金がかかりすぎる
- bank on someone/something → ~を当てにする / ~に頼る
- offshore bank → オフショア銀行(海外の銀行)
- blood bank → 血液銀行
- seed bank → 種子銀行(種子保存機関)
- go to the bank → 銀行に行く
- piggy bank → 貯金箱(特に子どもの貯金箱に使われる表現)
語源:
- 「bank (銀行)」は、イタリア語の “banca”(ベンチ)から来ており、元々は両替商や貸金を行う人がベンチを使って商売をしていたことに由来します。
- 「bank (土手)」はゲルマン系の語源を持ち、「地形が盛り上がった所」を表す意味から派生しているとされます。
- 「bank (銀行)」は、イタリア語の “banca”(ベンチ)から来ており、元々は両替商や貸金を行う人がベンチを使って商売をしていたことに由来します。
ニュアンス・使用時の注意点:
- 「bank (銀行)」は日常会話でもビジネスでも頻出するフォーマル/カジュアル問わず使う単語です。
- 「bank on ~」のように「~を当てにする」の表現はややカジュアルな口語表現でも使われますが、ビジネスでも「I’m banking on your support.(あなたのサポートを当てにしている)」などと活躍します。
- 「bank (銀行)」は日常会話でもビジネスでも頻出するフォーマル/カジュアル問わず使う単語です。
名詞 (bank)
- 可算名詞: a bank / many banks (数えられる銀行、複数の土手など)
- 文中で: “I visited the bank.”(私は銀行に行った)/ “We sat on the river bank.”(私たちは川の土手に座った)
- 可算名詞: a bank / many banks (数えられる銀行、複数の土手など)
動詞 (to bank)
- 他動詞の用法: “to bank money” → 「お金を銀行に預ける」
- 自動詞の用法: “The plane banked to the left.” → 「飛行機が左に傾いた」
- 他動詞の用法: “to bank money” → 「お金を銀行に預ける」
(1) bank on + 名詞/代名詞
例: “I’m banking on you to finish this project on time.”
→ 「私はこのプロジェクトを時間通りに終わらせるのをあなたに期待しています。」(2) break the bank
例: “Don’t worry, it won’t break the bank.”
→ 「心配しないで、それほど大金はかからないよ。」(3) laughing all the way to the bank
例: “He made a fortune and is laughing all the way to the bank.”
→ 「彼は大金を儲けて、笑いが止まらない状態だ。」- “I need to stop by the bank to deposit my paycheck.”
→ 「給料を預けるために銀行に寄らなくちゃ。」 - “We had a picnic on the river bank.”
→ 「川の土手でピクニックをしました。」 - “I’m banking on you to pick the kids up from school.”
→ 「子どもたちを迎えに行ってくれるのを頼りにしてるよ。」 - “Could you please check our bank statements for any inconsistencies?”
→ 「銀行取引明細に不一致がないか確認していただけますか?」 - “We plan to open a new corporate account with the local bank.”
→ 「私たちは地元の銀行で新しい法人口座を開設する予定です。」 - “We’re banking on increased sales in the next quarter.”
→ 「次の四半期で売上の増加を当てにしています。」 - “The sediment on the river bank indicates a historical change in water flow patterns.”
→ 「川の土手の堆積物は、水の流れのパターンが歴史的に変化してきたことを示している。」 - “Researchers established a seed bank to preserve rare plant species.”
→ 「研究者たちは希少植物種を保護するための種子バンクを設立しました。」 - “Economic studies often focus on the role of central banks in controlling inflation.”
→ 「経済学の研究では、しばしば中央銀行のインフレ管理における役割に焦点が当てられます。」 - financial institution (金融機関)
- 意味: 銀行のようにお金を扱う機関
- 違い: 定義としては広い概念で、銀行以外にも保険会社や証券会社など含む
- 意味: 銀行のようにお金を扱う機関
- shore (岸)
- 意味: 海や湖、川などの岸
- 違い: 土手というより「水辺の境界」という意味合いが強く、「bank」のように盛り上がっているニュアンスは薄い
- 意味: 海や湖、川などの岸
- trust (信託銀行)
- 意味: 資産管理のための銀行形態
- 違い: 銀行の中でも特に信託業務を中心とする機関
- 意味: 資産管理のための銀行形態
- 特定の明確な反意語はありませんが、「withdraw (引き出す)」と「deposit (預ける)」のように動詞としての反意のニュアンスがある表現は存在します。
- 発音記号 (IPA): /bæŋk/
- アクセント: 単音節のため、特にアクセント位置の違いはありません。
- アメリカ英語とイギリス英語の違い:
- 大きな違いはありませんが、アメリカ英語での /æ/ がイギリス英語では若干 /æ/ と /ɑ/ の中間的に聞こえることもあります。
- 大きな違いはありませんが、アメリカ英語での /æ/ がイギリス英語では若干 /æ/ と /ɑ/ の中間的に聞こえることもあります。
- よくある発音ミス:
- “ban-k” と「バンク」とはっきり発音しすぎると不自然になることがあるので、母音 /æ/ を意識するのがポイントです。
- スペルミス: “banck” “bacnk” などのミスに注意。
- 同音・類似綴り語との混同:
- “bunk” (寝台) → 発音 /bʌŋk/ で「短いu」の音
- “bankrupt” (破産する) → “bank” という文字列が含まれるが別の意味
- “bunk” (寝台) → 発音 /bʌŋk/ で「短いu」の音
- 試験対策:
- TOEICや英検などでは、銀行関連の話題やイディオム “bank on” が出題される場合があります。
- ビジネスシーンでのメールのやり取りや口座開設資料など、実務的な文脈で登場しやすい単語です。
- TOEICや英検などでは、銀行関連の話題やイディオム “bank on” が出題される場合があります。
- 「ベンチ (banca) から始まった『お金を扱う場所』」というストーリーで覚えると印象に残りやすいです。
- 「お金を貯めるところ、土が盛り上がったところ、飛行機が傾く」など、いろいろなイメージがあるため、絵や写真を見ながら連想すると定着しやすいです。
- 「break the bank(費用がかさむ)」というイディオムを覚えると、単語のイメージと関連づけて面白く学習できます。
〈U〉《...の》取り扱い, 扱い方《of ...》 / 治療 / 〈C〉《...に対する》治療法《for ...》
〈U〉《...の》取り扱い, 扱い方《of ...》 / 治療 / 〈C〉《...に対する》治療法《for ...》
解説
〈U〉《...の》取り扱い, 扱い方《of ...》 / 治療 / 〈C〉《...に対する》治療法《for ...》
treatment
1. 基本情報と概要
単語: treatment
品詞: 名詞 (noun)
意味(英語): The process, manner, or method of treating someone or something, often referring to medical care, handling of a subject, or behavior towards a person.
意味(日本語): 何かを扱う方法や態度、特に医療行為(治療)や人や物への接し方、取り扱い、処遇を指す言葉です。状況によっては「治療」「処置」「待遇」などを意味します。とても一般的に使われる単語で、人や物事の扱い方を幅広く表す名詞です。
CEFRレベル目安: B2(中上級)
B2は日常的な文脈だけでなく、より専門的な場面で求められる英語に触れる段階です。“treatment”は専門的な医療や学術文献などでもよく登場します。
2. 語構成と詳細な意味
よく使われるコロケーション(共起表現)や関連フレーズ10個
3. 語源とニュアンス
4. 文法的な特徴と構文
5. 実例と例文
5.1 日常会話での例文
5.2 ビジネスでの例文
5.3 学術的な文脈での例文
6. 類義語・反意語と比較
7. 発音とアクセントの特徴
8. 学習上の注意点・よくある間違い
9. 記憶に残るヒントやイメージ
以上が treatment の詳細解説です。医療分野だけでなく、人や物の「扱い方」全般を指すときにもよく使う便利な単語です。できるだけ文脈に合わせて、可算・不可算、ニュアンスを使い分けながら自然な英語表現を身につけましょう。
〈U〉(人・物の)取り扱い,扱い方《+of+名》
〈U〉治療;〈C〉(…に対する)治療法《+for+名》
〈U〉(建造物などの) 崩壊/崩壊させる/崩壊する
〈U〉(建造物などの) 崩壊/崩壊させる/崩壊する
解説
〈U〉(建造物などの) 崩壊/崩壊させる/崩壊する
collapse
以下では、英単語「collapse(名詞)」について、学習者の方にもわかりやすいように9つの観点から詳細に解説していきます。
1. 基本情報と概要
単語: collapse
品詞: 名詞 (動詞としても使われますが、ここでは名詞形を扱います)
英語での意味:
• A sudden failure or breakdown of something; a drastic falling apart or giving way.
(ある物事が急激に機能しなくなったり、崩壊したりすること)
日本語での意味:
• 崩壊、倒壊、破綻、失敗などを指します。
「collapse」は、建物や組織など、「しっかりしていた仕組みが急に崩れ落ちる/崩壊する/破綻する」ようなイメージです。例えば、「組織の崩壊」「計画が破綻」「経済が破綻」といった場面で用いられます。
活用形
他の品詞になったときの例
CEFRレベルの目安
2. 語構成と詳細な意味
語構成
詳細な意味
関連語・派生語
よく使われるコロケーション(共起表現)10個
3. 語源とニュアンス
語源
ニュアンス
4. 文法的な特徴と構文
一般的な構文・イディオム
フォーマル/カジュアル
5. 実例と例文
ここでは名詞「collapse」を使った例文を、状況別に示します。
日常会話での例文(3つ)
ビジネスでの例文(3つ)
学術的(アカデミック)な例文(3つ)
6. 類義語・反意語と比較
類義語
反意語
「collapse」は崩壊・破綻を表すので、反意語は「安定する」「強化する」「上昇する」といった状態・動きを示す単語が該当します。
7. 発音とアクセントの特徴
8. 学習上の注意点・よくある間違い
資格試験での出題傾向
9. 記憶に残るヒントやイメージ
以上が名詞「collapse」の詳細解説です。建物や計画、組織など、何らかの「崩壊」を表す場面で非常によく使われる重要な単語なので、ぜひ覚えておきましょう。
文学の / 文学に通じた / 文語の, 書き言葉の
文学の / 文学に通じた / 文語の, 書き言葉の
解説
文学の / 文学に通じた / 文語の, 書き言葉の
literary
1. 基本情報と概要
単語: literary
品詞: 形容詞 (adjective)
意味(英語): relating to written works (especially those considered of superior or lasting artistic merit)
意味(日本語): 文学の、文芸の、文語体の
「literary」は「文学や文芸に関する」「文語的な」というニュアンスを伝えるときに使われます。会話よりも文章表現や、文芸作品を扱う場面でよく登場します。
CEFRレベル:B2(中上級)
文学特有の表現について扱うため、中級〜上級学習者が知っておくとよい語彙です。
2. 語構成と詳細な意味
他の単語との関連
よく使われるコロケーション(関連表現)10選
3. 語源とニュアンス
4. 文法的な特徴と構文
5. 実例と例文
(1) 日常会話での例文
(2) ビジネスシーンでの例文
(3) 学術的な文脈での例文
6. 類義語・反意語と比較
類義語
反意語
7. 発音とアクセントの特徴
8. 学習上の注意点・よくある間違い
9. 記憶に残るヒントやイメージ
以上が“literary”の詳細な解説です。文学や文芸作品に関連して使われることが多いので、文学的なトピックを扱う際にぜひ活用してみてください。
(獲物・犯人など)を追う / (計画・勧告など)に従う / (目的・快楽など)を追求する
(獲物・犯人など)を追う / (計画・勧告など)に従う / (目的・快楽など)を追求する
解説
(獲物・犯人など)を追う / (計画・勧告など)に従う / (目的・快楽など)を追求する
pursue
1. 基本情報と概要
単語: pursue
品詞: 動詞 (Verb)
意味(英語)
意味(日本語)
活用形
他の品詞
CEFRレベル目安: B2 (中上級)
2. 語構成と詳細な意味
接頭語・接尾語・語幹
関連語(派生語・類縁語など)
よく使われるコロケーションや関連フレーズ(10個)
3. 語源とニュアンス
語源
ニュアンス・使用時の注意点
4. 文法的な特徴と構文
一般的な構文例
イディオム等
5. 実例と例文
ここでは、日常会話・ビジネス・学術的文脈でそれぞれ3例ずつ紹介します。
日常会話での例文
ビジネスでの例文
学術的な文脈での例文
6. 類義語・反意語と比較
類義語(似た意味)
反意語(反対の意味)
7. 発音とアクセントの特徴
発音記号 (IPA)
強勢(アクセント)の位置
アメリカ英語とイギリス英語の違い
よくある発音の間違い
8. 学習上の注意点・よくある間違い
9. 記憶に残るヒントやイメージ
以上が “pursue” の詳細解説です。何かを達成するために積極的に行動するイメージをもち、綴りと発音に注意してぜひ使いこなしてみてください。
〈獲物・犯人など〉‘を'迫う,追跡する
〈計画・勧告など〉‘に'従う
〈目的・快楽など〉‘を'追求する
〈仕事・研究・趣味など〉‘を'続ける
追う,続ける
〈自〉《...に...を》やむを得ず訴える, 頼る《to ... for ...》
〈自〉《...に...を》やむを得ず訴える, 頼る《to ... for ...》
解説
〈自〉《...に...を》やむを得ず訴える, 頼る《to ... for ...》
resort
1. 基本情報と概要
単語: resort
品詞: 動詞 (to resort)
意味(英語・日本語)
「resort to ~」の形で、「(好ましくない手段など)に頼る」「最後の手段として~を用いる」といったニュアンスで使われます。何かがうまくいかない時や選択肢が残されていない状況で、やむを得ず実行する、という意味合いが強いです。
活用形
他の品詞になった場合
CEFRレベル
2. 語構成と詳細な意味
語構成
関連語(派生語・類縁語)
よく使われるコロケーション・関連フレーズ(10個)
3. 語源とニュアンス
語源
使用時のニュアンス
4. 文法的な特徴と構文
一般的な構文・イディオム
5. 実例と例文
日常会話での例文(3つ)
ビジネスシーンでの例文(3つ)
学術的・フォーマルな文脈での例文(3つ)
6. 類義語・反意語と比較
類義語
反意語
7. 発音とアクセントの特徴
8. 学習上の注意点・よくある間違い
9. 記憶に残るヒントやイメージ
以上が、動詞「resort」の詳細な解説です。最後の手段として頼るときに用いられるため、やや否定的あるいは切迫したニュアンスがある点に注意して使ってみてください。
《resort to+名》(…へ)よく行く,しげしげと通う
《resortto+名(do*ing)+for+名*》(…に…を)やむを得ず訴える(頼る)
《the ~》同じ, 《...と》同一の《as節, that節, wh-節》
《the ~》同じ, 《...と》同一の《as節, that節, wh-節》
解説
《the ~》同じ, 《...と》同一の《as節, that節, wh-節》
same
1. 基本情報と概要
単語: same
品詞: 形容詞 (文脈によっては代名詞や副詞的用法もあり)
CEFRレベル: A2 (初級)
意味(英語):
・not different; exactly like another or others
意味(日本語):
・「同じ、変わらない」という意味です。
例えば、「私とあなたは同じ意見を持っています」や「他の日と同じやり方で進めてください」のように、ほかのものと差がないことを表す単語です。比較時や、一貫性を表すときによく使われます。
活用形:
形容詞としては単数・複数や比較級・最上級の変化は基本的にありません。常に “same” の形をとります。
他の品詞としての用例:
2. 語構成と詳細な意味
語構成:
派生語や関連語
よく使われるコロケーション(共起表現)10選
3. 語源とニュアンス
語源:
ニュアンスと使用時の注意:
4. 文法的な特徴と構文
使用シーン:
可算・不可算:
5. 実例と例文
5.1 日常会話での例文
5.2 ビジネスシーンでの例文
5.3 学術的な文脈での例文
6. 類義語・反意語と比較
類義語 (Synonyms)
反意語 (Antonyms)
7. 発音とアクセントの特徴
発音記号 (IPA): /seɪm/
どちらも大差なく、1つの音節に強勢があります。
カタカナで近づけるなら「セイム」ですが、語尾の “m” をしっかり発音するのがポイントです。
よくある発音ミス:
8. 学習上の注意点・よくある間違い
9. 記憶に残るヒントやイメージ
以上が、形容詞 “same” の詳細解説です。日常会話からビジネス、学術まで幅広い文脈で使える便利な語なので、ぜひマスターしてください。
《the same》(いつもと)同じ,(以前と)変わらない
《this,these,that,thoseと共に》《強調的,時に軽べつして》この,その,例の,前に述べた
同じ物,同じ事
同様に
《the same》(…と)同一の,同じ;同種の《+as節(that節,wh-節)》
〈U〉作用 / 動かすこと / 動いている状態〈C〉手術 / 営業
〈U〉作用 / 動かすこと / 動いている状態〈C〉手術 / 営業
解説
〈U〉作用 / 動かすこと / 動いている状態〈C〉手術 / 営業
operation
1. 基本情報と概要
単語: operation
品詞: 名詞 (countable, 可算名詞)
意味(英語):
意味(日本語):
「operation」は「手術」「操作」「活動」のように、文脈によって複数の意味を持ちます。「手術」の意味では病院で、コンピュータの使用や機械操作の話なら「操作」の意味で、企業や軍事行動の話なら「事業・作戦」というニュアンスで使われます。
活用形:
他の品詞形:
CEFRレベルの目安: B1〜B2(中級〜中上級)
2. 語構成と詳細な意味
語構成:
詳細な意味:
よく使われるコロケーション(共起表現)10個
3. 語源とニュアンス
語源:
ニュアンス:
使用上の注意:
4. 文法的な特徴と構文
5. 実例と例文
(1) 日常会話で使われる例文
(2) ビジネスで使われる例文
(3) 学術的な文脈で使われる例文
6. 類義語・反意語と比較
類義語:
反意語:
7. 発音とアクセントの特徴
発音記号 (IPA):
どちらの英語でも、第二音節 “-ra-” にアクセントがあります(o-pe-ra-tion)。
「op-er-A-tion」というリズムを意識して発音するとよいでしょう。
よくある発音ミス:
8. 学習上の注意点・よくある間違い
9. 記憶に残るヒントやイメージ
以上が名詞「operation」の詳細解説になります。文脈によって「手術」「操作」「活動(事業・作戦)」といった多様な意味を持つ単語である点に注意しながら、使い分けてみてください。
〈U〉(…)作用,働き;(機械などを)動かすこと,操作,(企業などの)運営《+of+名》
〈U〉(機械・機能などが)動いている状態,働いている状態,(法律など)有効である状態
〈C〉(人に対する…の)手術《+on〈人〉+for+名〈患部・病名〉》
〈C〉《複数形で》(特に,軍の)行動;《しばしばO-》…作戦
〈C〉運算,演算
胸;肺;(頑丈な)収納箱;〖a ~ of A〗Aの1箱分;金庫
胸;肺;(頑丈な)収納箱;〖a ~ of A〗Aの1箱分;金庫
解説
胸;肺;(頑丈な)収納箱;〖a ~ of A〗Aの1箱分;金庫
chest
名詞 “chest” の詳細解説
1. 基本情報と概要
● 英語の意味
“chest” は、主に以下の2つの意味で使われます:
1) 胸(人体の前部、首から腹部までの部分)
2) 大きな箱・収納箱(特に木製のしっかりとした箱)
● 日本語の意味
「胸(特に胸郭・胸部)」 または 「大きな収納箱(宝箱や収納箱など)」 を意味します。
日常会話では、人の体の前部「胸」を指すときによく使われますが、「宝箱」や「道具箱」のように中に物を入れる“箱”を意味する場合もあります。身体部位としての「胸」も、古い木箱としての「chest」も、どちらもよく耳にする基本的な単語です。
● 品詞
● 活用形
名詞なので、基本的には複数形の “chests” があるのみです。動詞や形容詞としては一般的に使われませんが、口語や特殊な文脈で “to chest” (サッカーなどで「胸でボールを受ける」) のように用いられることがあります。ただし頻度は非常に低いです。
● 他の品詞になる例
● CEFRレベルの目安
2. 語構成と詳細な意味
● 語構成
“chest” は、古英語の “cist” や “cista” に由来し、明確な接頭語や接尾語は含まれません。“chest” という語幹そのものが「箱」という意味を古くから持っていました。
● 派生語・類縁語
● コロケーションや関連フレーズ(10個)
3. 語源とニュアンス
● 語源
● 特定の状況でのニュアンスや注意点
4. 文法的な特徴と構文
1) 可算名詞 (countable noun)
5. 実例と例文
(A) 日常会話での例文
(B) ビジネスシーンでの例文
(C) 学術的な文脈での例文
6. 類義語・反意語と比較
● 類義語 (胸の意味):
● 類義語 (箱の意味):
● 反意語
「chest」の反意語として直接的なものはありませんが、体の「胸」に対して背面の “back” などを対比として挙げることはできます。
7. 発音とアクセントの特徴
● 発音記号 (IPA)
● アメリカ英語とイギリス英語
● 強勢(アクセント)の位置
1音節の単語のため、特にアクセントの移動はありません。語頭 “ch” に注意してください。
● よくある発音の間違い
8. 学習上の注意点・よくある間違い
9. 記憶に残るヒントやイメージ
以上が名詞 “chest” の詳しい解説です。身体の「胸」と「箱」の2種類の意味をしっかりと区別しつつ、コロケーションやイディオム、発音にも注意して学習してみてください。
(ふた付きのじょうぶな)大箱,ひつ
《米》たんす(=chest of drawers)
(…の)たんすいっぱい《+of+名》
胸[部],肺
〈C〉(個人的に関心・関係のある)事, 事柄 / 事件, 出来事 / 《複数形で》仕事,業務
〈C〉(個人的に関心・関係のある)事, 事柄 / 事件, 出来事 / 《複数形で》仕事,業務
解説
〈C〉(個人的に関心・関係のある)事, 事柄 / 事件, 出来事 / 《複数形で》仕事,業務
affair
以下では英単語 “affair” について、できるだけ詳しくまとめました。学習者の方にとってわかりやすいように、順を追って解説していきます。
1. 基本情報と概要
意味(英語・日本語)
「affair」は、社会的・政治的な事柄から個人的な出来事まで、幅広い意味を含んだ単語です。特に文脈によっては「恋愛スキャンダル」「浮気・不倫」の意味も持ちます。「こういう場面で使われる、こういうニュアンスの単語です。」とあらかじめ理解しておくと便利です。
品詞
活用形
日常的には “affairs” として複数形で用いられることも多いです。(例: “public affairs”, “international affairs”)
他品詞への変化例
CEFR レベルの目安
2. 語構成と詳細な意味
語構成
他の単語との関連性
よく使われるコロケーション(共起表現)10選
3. 語源とニュアンス
語源
ニュアンス・使用時の注意
4. 文法的な特徴と構文
一般的な構文やイディオム
フォーマルな文章で:
カジュアルな場面で:
5. 実例と例文
(1) 日常会話で使われる例文 (3例)
(2) ビジネスシーンで使われる例文 (3例)
(3) 学術的・公的文脈で使われる例文 (3例)
6. 類義語・反意語と比較
類義語
反意語
直接的な反意語は特にありませんが、「affair」が「特定の出来事や問題」を指すのに対して、「事柄がない状態」を示す言葉として “nothing” や “non-issue” などを引き合いに出すことはできます。
7. 発音とアクセントの特徴
8. 学習上の注意点・よくある間違い
9. 記憶に残るヒントやイメージ
以上が “affair” についての詳細です。時事問題や社会情勢、恋愛スキャンダルなど、さまざまな場面で使われる便利な単語ですので、ぜひ文脈とあわせて使い分けてみてください。
〈C〉(個人的に関心・関係のある)事,事柄
《複数形で》仕事,業務
〈C〉《話》《修飾語を伴って》物,しろもの
〈C〉(特に一時期の)恋愛事件,情事
〈C〉事件,でき事
bank
ヒント
【同音異義語】
《別の語(1)の意味》
【名/C】銀行 / 貯金箱 / 貯蔵 / 【動/他】(金)を銀行に預金する / 【動/自】銀行業を営む / 《...に》預金している《with, at ...》
【名/C】土手,堤 / 川岸 / (土手のように)長く盛り上がったもの / 傾斜 / 【動/他】を土手で囲う / …に土手を築く / …を土手のように積み上げる《up》 / 【動/自】積み重なる,層を成す《up》
【名/C】土手,堤 / 川岸 / (土手のように)長く盛り上がったもの / 傾斜 / 【動/他】を土手で囲う / …に土手を築く / …を土手のように積み上げる《up》 / 【動/自】積み重なる,層を成す《up》
解説
【名/C】土手,堤 / 川岸 / (土手のように)長く盛り上がったもの / 傾斜 / 【動/他】を土手で囲う / …に土手を築く / …を土手のように積み上げる《up》 / 【動/自】積み重なる,層を成す《up》
bank
【名/C】土手,堤 / 川岸 / (土手のように)長く盛り上がったもの / 傾斜 / 【動/他】を土手で囲う / …に土手を築く / …を土手のように積み上げる《up》 / 【動/自】積み重なる,層を成す《up》
1. 基本情報と概要
単語: bank
品詞: 名詞(可算名詞)、動詞(他動詞・自動詞)
英語での意味
日本語での意味
【CEFRレベルの目安】
活用形の例
他の品詞の形
2. 語構成と詳細な意味
派生語や類縁語
よく使われるコロケーション(共起表現)や関連フレーズ(10個)
3. 語源とニュアンス
4. 文法的な特徴と構文
よく使われる構文やイディオム
5. 実例と例文
日常会話での例文 (3つ)
ビジネスでの例文 (3つ)
学術的な文脈での例文 (3つ)
6. 類義語・反意語と比較
類義語 (Synonyms)
反意語 (Antonyms)
7. 発音とアクセントの特徴
8. 学習上の注意点・よくある間違い
9. 記憶に残るヒントやイメージ
以上が bank の解説になります。銀行関連や川の土手など複数の意味がありますので、それぞれの文脈で正しく使えるように意識してみてください。
土手,堤
川岸;《複数形で》(川の)両岸
州(す),浅瀬
(丘などの,通例けわしい)傾斜面,坂
(飛行機が施回するときの)傾斜
'を'土手で囲う(守る)
…‘に'土手を築く
…'を'土手のように積み上げる《+up+名,+名+up》
〈機体・車体〉'を'横に傾ける
積み重なる,層を成す《+up》
〈車・飛行機が〉横に傾く
(土手のように)長く盛り上がったもの
(長くもたせるために)〈火〉‘に'灰をかぶせる《+up+名,+名+up》
loading!!
基礎英単語(NGSL)
NGSLとは、一般的な英文の9割を占める頻出の英単語を学べる単語帳です。
この英単語を覚えるだけで、英文の9割は読めるようになるという話【NGSL,NAWL,TSL,BSL】
外部リンク
キー操作
最初の問題を選択する:
Ctrl + Enter
解説を見る:Ctrl + G
フィードバックを閉じる:Esc
問題選択時
解答する:Enter
選択肢を選ぶ:↓ or ↑
問題の読み上げ:Ctrl + K
ヒントを見る: Ctrl + M
スキップする: Ctrl + Y