ビジネス英単語(BSL) / 和訳 / 4択問題 - 未解答
英単語の正しい日本語訳を、4つの選択肢から答える問題です。
英単語の意味を覚えるのに役立ちます。
-
【名/C】(特に二つ以上の会社・組織の)吸収合併
-
図;図式;運行計画表;図で示す
-
【動/他】をダウンロードする,取り込む【名/U/C】ダウンロード
- 単数形: jurisdiction
- 複数形: jurisdictions
- 接頭語: なし
- 語幹: juris(法)+ dictio(宣言する、発言)
- 「juris」はラテン語で「法律(law)」を意味する語根です。
- 「dictio」は「言う・宣言する」という語源があります。
- 「juris」はラテン語で「法律(law)」を意味する語根です。
- 接尾語: -tion(名詞化)
- jurisdictional (形容詞): 管轄上の、法的権限にかかわる
- jurisprudence (名詞): 法学、法律学
- have jurisdiction over 〜(〜に対して管轄権を持つ)
- lack jurisdiction(管轄権を欠く)
- court’s jurisdiction(裁判所の管轄区域)
- fall under one’s jurisdiction(〜の管轄下に入る)
- outside of one’s jurisdiction(管轄外である)
- exercise jurisdiction(管轄権を行使する)
- subject-matter jurisdiction(事例・事件のテーマに関する管轄権)
- territorial jurisdiction(地域的管轄権)
- criminal jurisdiction(刑事事件に対する管轄権)
- exceed one’s jurisdiction(管轄権を超える)
- ラテン語の jūrisdictiō(jūris = law + dictiō = speaking)から派生。法律を「宣言する」または「言い渡す」権利を持つことを示します。
- 法律や行政など公的な領域で使われるフォーマルな語です。口語の日常会話ではあまり使われませんが、ビジネスや学術、特に法学関連の文脈で出てくることがあります。
- 書き言葉・フォーマル寄りの語彙なので、カジュアルな場面では「authority」のほうが一般的な場合もあります。
- 可算名詞: 「a jurisdiction」や「multiple jurisdictions」のように数えられます。
- 使用される構文例:
- “Under the jurisdiction of …” → 〜の管轄下にある
- “Within the jurisdiction of …” → 〜の管轄区域内で
- “Have jurisdiction over …” → 〜を管轄する権限を持つ
- “Under the jurisdiction of …” → 〜の管轄下にある
- フォーマル・カジュアルの使い分け:
- 「jurisdiction」はフォーマル寄りの語。一般的な会話では「area of authority」など、より平易な表現を用いることが多いです。
- “I’m not sure if this parking issue falls under the city’s jurisdiction or the county’s.”
(この駐車問題が市の管轄に入るのか、それとも郡の管轄なのか、わからないな。) - “That problem is outside my jurisdiction, so I can’t really help you.”
(その問題は私の管轄外だから、あまり助けになれないよ。) - “He keeps asking me about rules that aren’t in my jurisdiction.”
(彼は私の管轄外にある規則について、しきりに尋ねてくるんだよね。) - “Our legal department has jurisdiction over contract disputes.”
(法務部が契約上の紛争に対する管轄を持っています。) - “Please check which country’s court has jurisdiction over this international agreement.”
(この国際的な契約に関して、どの国の裁判所が管轄権を持つのか確認してください。) - “We need to ensure we’re operating within the jurisdiction of the local government.”
(私たちが現地政府の管轄区域内で、適切に運営していることを確認する必要があります。) - “Jurisdiction is a fundamental concept in international law, defining the scope of a state’s legal authority.”
(国際法において、管轄権は国家の法的権限の範囲を定義する基本的な概念である。) - “Comparative studies on judicial jurisdiction highlight differences between common law and civil law systems.”
(司法管轄権に関する比較研究は、コモンロー体系と大陸法体系の相違点を浮き彫りにする。) - “Scholars debate whether universal jurisdiction can be applied to crimes against humanity.”
(学者たちは、普遍的管轄権を人道に対する罪に適用できるかどうかを議論している。) - authority(権限)
- より一般的・広義な「権限」を指す。
- より一般的・広義な「権限」を指す。
- control(支配・管理)
- 短期的・直接的な統制や管理を強調するときに用いられやすい。
- 短期的・直接的な統制や管理を強調するときに用いられやすい。
- power(権力)
- 権力や主導権を表す。法律的文脈以外の広範な文脈でも使用。
- 権力や主導権を表す。法律的文脈以外の広範な文脈でも使用。
- lack of authority(権限が欠如している)
- 明確な単語としての反意語はないですが、文脈で「no jurisdiction(管轄権がない)」と表現することで反対の意味を表せます。
- アメリカ英語: /ˌdʒʊrɪsˈdɪkʃən/
- イギリス英語: /ˌdʒʊərɪsˈdɪkʃən/
- ふたつ目の音節「ris(jur-ɪs)」がやや弱めで、dicの部分「dik」に強勢がきます。
- アメリカ英語では最初の「ジュ(r)」がやや短め、イギリス英語では「ジュア」に近い音になることが多いです。
- 「juris」部分を “jyuris” のように発音してしまう。
- 次の “-dic-” を “dik” ではなく “deek” のように引き伸ばしてしまう。
- スペルミス: “jurisdiction” は「juri + s + dic + tion」と区切って覚えると良いです。
- 同音異義語: 似た発音の単語はあまりありませんが、「jury(陪審員)」との混同に注意してください。
- 試験対策: TOEIC・英検など一般英語試験では頻出度はそこまで高くないものの、法律や政治関連の読解に出る可能性はあります。IELTSやTOEFLなどのアカデミックテストでもリーディング記事やリスニングで法律関連トピックが出た際に登場する可能性があります。
- 「juri(法)」+「dic(発言・宣言)」+「tion(名詞化)」を組み合わせると「法的な宣言・判決を下す権限=管轄権」と連想しやすいです。
- 「judge(裁判官)」も同じく “jur-”(法)や “-dic-”(言う)に関連があるので、セットでイメージすると覚えやすいでしょう。
- スペリングを区切って覚える: “j-u-r-i-s + d-i-c + t-i-o-n”
- 「jurisdiction」の「juris-」部分を「法律関係」と紐付けると、法律用語全般の単語も一緒に覚えやすくなります。
-
買収
-
作画;画像処理;挿絵
-
ワクチン
- CEFRレベル目安: A2(初級)
→ 基本的な買い物やフレーズに関わる語彙として、初級レベルの学習者が覚えておくと便利な単語です。 - 単数形: a supermarket
- 複数形: supermarkets
- supermarket chain (スーパーマーケット・チェーン)
- supermarket manager (スーパーマーケットの店長)
- super (形容詞・接頭語): 超越した、優れた
- market (名詞): 市場、市
- go to the supermarket → スーパーマーケットへ行く
- local supermarket → 地元のスーパー
- supermarket chain → スーパーマーケットチェーン
- supermarket aisle → スーパーマーケットの通路
- supermarket shelf → スーパーマーケットの棚
- supermarket checkout → スーパーマーケットのレジ
- stock up at the supermarket → スーパーマーケットで買いだめする
- supermarket brand → スーパーマーケットブランド(プライベートブランド)
- supermarket manager → スーパーマーケットの店長
- supermarket parking lot → スーパーマーケットの駐車場
- 「super」は“上位の”や“非常に大きい”といった意味を持ち、「market」は“市場”を意味します。
- 主にカジュアルな日常会話で使われる単語ですが、ビジネス文脈(流通業界など)でも登場します。
- 語感としては非常に身近で、特定の感情的なニュアンスはありませんが、大きな店舗を連想させる便利な単語です。
- 可算名詞: 「a supermarket」「two supermarkets」のように数えられます。
- 使われるシーン:
- カジュアル: 「I’m going to the supermarket. (スーパーに行ってくるね)」
- ビジネス: 「Our company supplies goods to major supermarkets. (当社は大手スーパーに商品を卸しています)」
- 基本的にフォーマルにもカジュアルにも使え、単に実際の店舗を表現する単語として定着しています。
- カジュアル: 「I’m going to the supermarket. (スーパーに行ってくるね)」
- “at the supermarket” → 「スーパーにいる/スーパーで(買う)」
- “go grocery shopping at the supermarket” → 「スーパーへ食料品の買い物に行く」
- “I’m heading to the supermarket to pick up some milk.”
(牛乳を買いにスーパーへ向かうよ。) - “Let’s meet at the supermarket entrance in ten minutes.”
(10分後にスーパーの入口で会おう。) - “The new supermarket in town has a great produce section.”
(町にできた新しいスーパーは生鮮食品コーナーが充実しているよ。) - “Our products are now sold in several major supermarkets.”
(当社の商品は現在、いくつかの大手スーパーで販売されています。) - “We need to negotiate better shelf placements with the supermarket chain.”
(スーパーマーケットチェーンに、より良い棚の配置を交渉する必要があります。) - “Sales increased after launching our product in local supermarkets.”
(地元のスーパーで商品を発売した後、売上が増えた。) - “A comparative study of supermarket pricing shows significant regional differences.”
(スーパーマーケットの価格比較研究は地域間で大きな差があることを示している。) - “Consumer behavior in supermarkets often differs from that in small local stores.”
(スーパーマーケットでの消費者行動は、小規模の地元商店における行動としばしば異なる。) - “The role of supermarket chains in food distribution has grown significantly in recent decades.”
(食品流通におけるスーパーマーケットチェーンの役割は、ここ数十年で大きく成長した。) - grocery store (食料品店)
- 類似した意味ですが、小規模~中規模店を指すことが多いです。
- 類似した意味ですが、小規模~中規模店を指すことが多いです。
- market (市場、マーケット)
- 伝統的な「市場」全般を表し、屋外のマーケットやフリーマーケットなども含みます。
- 伝統的な「市場」全般を表し、屋外のマーケットやフリーマーケットなども含みます。
- department store (百貨店)
- 衣料品・家庭用品など幅広く取り扱う大型店舗ですが、食料品は一部しか扱わないことがあるため「supermarket」とは少し違います。
- 衣料品・家庭用品など幅広く取り扱う大型店舗ですが、食料品は一部しか扱わないことがあるため「supermarket」とは少し違います。
- hypermarket (ハイパーマーケット)
- 「supermarket」よりさらに大型で、日用品から家電まで多岐にわたる製品を扱う店舗を指します。
- 「supermarket」よりさらに大型で、日用品から家電まで多岐にわたる製品を扱う店舗を指します。
IPA:
- イギリス英語 (BrE): /ˈsuː.pəˌmɑː.kɪt/
- アメリカ英語 (AmE): /ˈsuː.pərˌmɑːr.kɪt/ または /ˈsuː.pɚˌmɑːr.kɪt/
- イギリス英語 (BrE): /ˈsuː.pəˌmɑː.kɪt/
アクセントの位置:
“su-PER-mar-ket” のように最初の “su” に強勢が来ます。よくある間違い: “super” を “supper” (/ˈsʌp.ər/) と混同しないよう注意しましょう。「夕食」との混同に気をつけてください。
- スペルミス: “supermarket” を “supermakret” や “supermaket” と書いてしまうミスがよくあります。
- 同音異義語との混同: 直接的な同音異義語はありませんが、音が近い “supper(夕食)” との混同に注意。
- 資格試験・テストでの出題: TOEICや英検のリスニングなどで、“Where can I buy groceries?” “At the supermarket” のようなやり取りがよく出題される可能性があります。
- 「super (すごい/大きい) + market (市場)」の組み合わせを思い浮かべると、一度で意味を把握しやすいです。
- 「スーパーマンが買い物する市場」=「スーパーマーケット」といったイメージで覚えると記憶に残りやすくなります。
- スペリング練習のポイントは「super」と「market」を正しくつなぐこと。「supermarket」と、一語で書くのが正解です。
-
賃借人
-
【名/U】《...との》 商業, 通商, 貿易 《with ...》
-
非常事態
- 活用形(名詞形):
ration
(単数形),rations
(複数形) - 他の品詞になった時の例:
- 動詞形: to ration (~を配給制限する、一定量ずつ配分する)
- 例: “We need to ration our water supply during the drought.”
- 動詞形: to ration (~を配給制限する、一定量ずつ配分する)
- 語幹 (root): “ration”
- ラテン語の
ratio
(計算、理由、割合)から派生したと考えられていますが、直接的には「割り当てる、分配する」という意味に特化して使われています。
- ラテン語の
- 多くの場合、前後に特別な接頭語・接尾語はつきませんが、動詞化する場合はそのまま
to ration
となります。 - rationing (n.): 配給制限、配給制
- to ration (v.): ~を制限して割り当てる
- rational (adj.): 合理的な(「ratio」をルーツとする別の派生語)
- “food ration” → 食料配給量
- “daily ration” → 1日分の割り当て
- “water ration” → 水の配給・割り当て量
- “basic rations” → 基本の配給物資
- “to issue rations” → 配給物資を支給する
- “emergency ration” → 緊急用配給(非常食)
- “national ration system” → 国の配給制度
- “strict rationing” → 厳しい配給制限
- “shortage of rations” → 配給不足
- “to receive one’s ration” → 自分の配給分を受け取る
- 「ration」はラテン語の “ratio” に由来し、もともとは「計算」「割り当て」を意味していました。そこから「特定の基準や割合に基づいて配る」というニュアンスが生まれ、最終的に「(特定の基準で決められた)配給量」という意味に定着しました。
- 「ration」はややフォーマル寄りですが、軍隊や災害時の文脈などでは日常的に使われます。
- 口語では「少しずつ配る」「割り引いて使う」というニュアンスを強調したいときにも
ration
を使います。 - 物資が不足している・厳しく管理すべき場面で使われるため、やや緊張感や制限がある状況を想起させる単語でもあります。
- 可算名詞: 「複数形 (rations)」で使うと、「複数の配給物」や「複数人分の割り当て」を指します。
- 構文: “(someone) receives a ration of …” / “(someone) is given a ration of …” のように受け取る対象を主語に置く構文がよく見られます。
- 動詞形 “to ration”:
- 他動詞 (transitive verb) として使われる:
- 例: “We rationed the supplies to ensure they would last.”
- 他動詞 (transitive verb) として使われる:
- “I’m trying to ration my snacks so I don’t run out before the weekend.”
(週末までにお菓子がなくならないよう、少しずつ食べるようにしているの。) - “During the camping trip, we only had one bottle of water, so we had to ration it carefully.”
(キャンプ中、私たちには水が一本しかなかったので、慎重に配分しなければならなかった。) - “My parents used to give us a daily ration of candy when we were kids.”
(子どもの頃、両親は毎日決まった量のお菓子をくれた。) - “The company decided to ration office supplies to reduce overall costs.”
(会社は全体的なコストを削減するため、事務用品を制限して配布することを決めた。) - “Please note that the budget for travel expenses is rationed, so plan your trips accordingly.”
(出張費の予算は限られているので、それを念頭に置いて出張計画を立ててください。) - “We’re implementing a strict ration on printing paper to promote sustainability.”
(私たちは持続可能性を促進するために、印刷用紙の使用制限を厳しくしています。) - “Historically, wartime rations played a crucial role in maintaining civilian morale.”
(歴史的に見て、戦時中の配給は市民の士気を維持する上で極めて重要な役割を果たしてきた。) - “The study examines how rationing policies affect nutritional intake in low-income communities.”
(その研究は、配給政策が低所得コミュニティの栄養摂取にどのような影響を与えるかを調査している。) - “In certain ecological studies, food ration experiments are conducted to analyze animal behavior.”
(ある生態学の研究では、動物の行動を分析するために食料割り当ての実験が行われる。) - “allowance” (許容量、手当)
- 「決まった額・量」という点では似ていますが、「ration」は不足時・制限があるときに使われるニュアンスが強いです。
- 「決まった額・量」という点では似ていますが、「ration」は不足時・制限があるときに使われるニュアンスが強いです。
- “portion” (部分、1人分の量)
- 食事の一人前など、単に「部分」という意味。必ずしも制限や配給を示すわけではありません。
- 食事の一人前など、単に「部分」という意味。必ずしも制限や配給を示すわけではありません。
- “allocation” (割り当て)
- 比較的フォーマルな用語。予算や資源を振り分けるイメージ。
- 比較的フォーマルな用語。予算や資源を振り分けるイメージ。
- “surplus” (余剰)
- 実際に直訳の反対語ではありませんが、「配給制限が必要なほど不足している状態」と対比するときは「余剰がある状態」を示す単語として挙げられます。
- 実際に直訳の反対語ではありませんが、「配給制限が必要なほど不足している状態」と対比するときは「余剰がある状態」を示す単語として挙げられます。
- 発音記号 (IPA): /ˈræʃ.ən/(米) /ˈræʃ.ən/(英)
- アメリカ英語・イギリス英語ともに大きな違いはありませんが、地域によって [ˈræʃn̩](「シュン」と続けるイメージ)と音が連結することもあります。
- アメリカ英語・イギリス英語ともに大きな違いはありませんが、地域によって [ˈræʃn̩](「シュン」と続けるイメージ)と音が連結することもあります。
- 強勢(アクセント): 最初の音節 “ra” にアクセントが来ます。
- よくある間違い:
- “ratio” /ˈreɪ.ʃi.oʊ/ (レイシオ) とスペリングや発音を混同しがちなので注意が必要です。
- スペルミス: “ration” と “rational” は似ているため混乱が生じやすい。 “rational” は「合理的な」の意味で、最後に “-al” がつきます。
- 同音異義語と混同: “rash” (発疹、性急な) や “ration” は発音が似ているわけではありませんが、語頭が似ているため聞き間違いには要注意。
- 試験対策: TOEICや英検では、文章の中で「配給制限が行われる」シナリオを描写する問題で登場することもあります。文脈から「限られた量を割り当てる」という意味を推測できるようにしておきましょう。
- 「レイション(Ration)」= 「レーション(米軍の携帯食)」 として軍隊の携行食(ミリタリー用語)をイメージするとわかりやすいかもしれません。
- “ratio” (比率) と同語源 という点を覚えておくと、「配分する」という理解が深まり、スペリングも間違えにくくなります。
- 物が「限られた割合」で分配されるときに使われる、というイメージを頭に置いておきましょう。
-
【名/U】消費, 消耗, 使い果たすこと / 購入 / 消費量 / 摂取 /肺結核
-
【名/U/C】再評価; 平価切り上げ
-
【動/他】を蓄積する,ためる【自】蓄積する,たまる
品詞: 形容詞(名詞としても使われる場合があります)
- 形容詞: “multinational corporations” (多国籍企業) のように、企業などについて「多国籍の」という意味で使われます。
- 名詞: “a multinational” と表現すると「多国籍企業」という意味になります。
活用形
形容詞の場合は、特に動詞のように厳密な活用はありませんが、名詞として使う場合は単数“a multinational”、複数“multinationals”となります。CEFRレベル目安: B2(中上級)
・B2: 基本的な文脈での理解や、抽象的なテーマについて議論ができるレベル。
“multinational”はビジネスや経済のトピックでよく登場し、社会問題や経済活動に関しての議論で用いられる単語です。語構成
- multi-(接頭語): 「多くの〜」「複数の〜」
- national(語幹): 「国の」「国家の」
→ 組み合わせることで、「複数の国に関係する」という意味を表します。
- multi-(接頭語): 「多くの〜」「複数の〜」
派生形 / 類縁語
- multicultural (多文化の)
- multilateral (多国間の、多方面の)
- international (国際的な) – 語感としては「国同士の間の」という意味合いが強い
- global (世界的な) – 「世界規模の」というやや広いニュアンス
- multicultural (多文化の)
よく使われるコロケーション(共起表現)
- multinational corporation(多国籍企業)
- multinational company(多国籍企業)
- multinational organization(多国籍組織)
- multinational agreement(多国籍協定)
- multinational workforce(多国籍の労働力)
- multinational presence(多国籍の存在感)
- multinational alliance(多国籍同盟)
- multinational team(多国籍チーム)
- multinational military operations(多国籍軍事作戦)
- multinational cooperation(多国籍協力・国際協力)
- multinational corporation(多国籍企業)
語源
- multi-(ラテン語由来): 「多い」という意味の接頭語。
- national(ラテン語 natio に由来): 「生まれ」「誕生」「国家」を表す語。
結合して「複数の国」に係るという概念を作り出しています。
- multi-(ラテン語由来): 「多い」という意味の接頭語。
使用時の注意点・ニュアンス
- 「多国籍企業」を取り上げるときは、ビジネス文脈で用いられることが多く、ややフォーマルな響きがあります。
- 「国際的」と言いたい場合に「international」を使う方が広く一般的ですが、“multinational”は特に「複数の国が関わっている」という点を強調します。
- 「多国籍企業」を取り上げるときは、ビジネス文脈で用いられることが多く、ややフォーマルな響きがあります。
使われる場面
- ビジネスや経済に関する文脈
- 政治・経済の議論(多国籍軍や多国籍の協力プロジェクトなど)
- ニュース記事やフォーマルな文書
- ビジネスや経済に関する文脈
文法上のポイント
- 形容詞として: “multinational corporation” のように名詞を修飾する。
- 名詞として: “He works for a multinational.”(彼は多国籍企業で働いている)のように企業そのものを指す場合。
- 形容詞として: “multinational corporation” のように名詞を修飾する。
一般的な構文・イディオム
- “X is a multinational corporation that operates in over 50 countries.”
- “They formed a multinational alliance to address global issues.”
- “X is a multinational corporation that operates in over 50 countries.”
フォーマル/カジュアル
- 一般的にフォーマル寄りの文脈で使われることが多いです。
- 口語で使えなくはないですが、会話で言うときはシチュエーションに合わせて「global company」などが使われる場合もあります。
- 一般的にフォーマル寄りの文脈で使われることが多いです。
“I heard your company is multinational. Do you have coworkers all around the world?”
(あなたの会社は多国籍企業だと聞いたけど、世界中に同僚がいるの?)“She joined a multinational team to work on a new project.”
(彼女は新しいプロジェクトのために多国籍チームに参加したよ。)“I’m excited to meet people from different backgrounds in a multinational environment.”
(多国籍な環境で、いろいろな背景の人たちに会えるのが楽しみです。)“We are planning to expand our multinational presence in Asia next year.”
(私たちは来年、アジアでの多国籍な存在感を拡大する予定です。)“Our board meeting will include representatives from our multinational subsidiaries.”
(取締役会には、当社の多国籍子会社の代表者が出席します。)“Managing a multinational workforce requires strong cross-cultural communication skills.”
(多国籍な労働力を管理するには、高い異文化コミュニケーション能力が必要です。)“This study examines the economic impact of multinational enterprises on emerging markets.”
(この研究は、台頭する市場における多国籍企業の経済的影響を検証しています。)“A multinational research consortium collaborated on the development of a new vaccine.”
(多国籍の研究コンソーシアムが新しいワクチン開発に協力しました。)“We need to analyze how multinational corporations influence local policies through lobbying.”
(私たちは、多国籍企業がロビイングを通じて地域の政策にどのような影響を与えているのかを分析する必要があります。)- 類義語
- international(国際的な)
- 「国と国の間の」または「国家をまたぐ」という広い意味。
- 一般的に「国際的な環境」といった比較的幅広い文脈で使います。
- 「国と国の間の」または「国家をまたぐ」という広い意味。
- international(国際的な)
global(世界的な)
- 地球規模であることを強調。
- 「全世界に広がる」「地球のあらゆる場所を対象とする」のニュアンスが強めです。
- 地球規模であることを強調。
transnational(国家を超えた)
- 法律や政治的境界を超える意味合いが強い。
- “multinational”よりも「国境を越えて分散・連携する」というニュアンスがあります。
- 法律や政治的境界を超える意味合いが強い。
- 反意語
- 特に直接的な反意語はありませんが、“domestic”(国内の)や“national”(国内の/国家の)の方が対照的なニュアンスをもつ言葉の一例です。
発音記号(IPA)
- イギリス英語: /ˌmʌl.tiˈnæʃ.ən.əl/
- アメリカ英語: /ˌmʌl.tiˈnæʃ.ən.əl/
- イギリス英語: /ˌmʌl.tiˈnæʃ.ən.əl/
強勢(アクセント)の位置
- 「næ」 の部分に強勢があります (mul-ti-NA-tion-al)
アメリカ英語とイギリス英語の違い
- アメリカ英語とイギリス英語でほとんど違いはありませんが、/t/ や /n/ の音の鳴り方や /ə/(シュワ)の長さに多少差がある程度です。
よくある発音の間違い
- “multi”を「マルティ」ではなく「マルタイ」に近い音で始めることに注意しましょう。
- なめらかに「マルティナショナル」と言えるように練習するとよいです。
- “multi”を「マルティ」ではなく「マルタイ」に近い音で始めることに注意しましょう。
スペルミス
- “multinational”は “multi” + “national” の組み合わせですが、間に余分な文字を入れて “mutational” などと書き間違えやすいので注意。
同音異義語との混同
- 特筆すべき同音異義語はありませんが、“multinatural”などとつい綴りを混同しないようにしてください。
試験対策等での出題傾向
- TOEICや英検などのビジネス・経済の文脈でも頻出する単語です。
- 特に「多国籍企業」(multinational company/corporation) というフレーズで登場します。
- TOEICや英検などのビジネス・経済の文脈でも頻出する単語です。
- “multi-”という接頭語から「多数・多様・複数」というイメージを先に覚えるとよいでしょう。同じ“multi-”で始まる単語(multicultural, multiplyなど)と関連付けて覚えることで記憶しやすくなります。
- 「multi + national = 多くの国」が頭に浮かぶと覚えやすいです。
- ビジネスニュースや国際経済関連のトピックスに多用されるので、記事やニュースを読むときに意識して見ると自然と定着します。
-
【副】疑いなく,確かに
-
完了
-
【名】決定要因;行列式;【形】決定的な, 決定力のある.
- 英語: “bubble”
- 日本語: 「泡」「気泡」「バブル(比喩的に景気が極度に膨らんだ状態を指す場合もあり)」
- 名詞(countable): a bubble / bubbles
- 動詞: to bubble
例: “The water is bubbling.” (水がぷくぷくと沸いている) - 形容詞: “bubbly”
例: “She has a bubbly personality.” (彼女は元気で明るい性格だ) - B1(中級)
簡単な日常会話からビジネスシーンまで幅広く出てくる単語で、具体的にも比喩的にも使われます。 - “bubble” は、明確な接頭語や接尾語をもたない単語ですが、語源的には擬音語(onomatopoeia)由来とされています。「ぷくぷく」「ぼこぼこ」という音を表すものから派生したと言われます。
- “bubbly” (形容詞):泡立つような、はじけるように元気な
- “bubblegum” (名詞):風船ガム
- “bubble wrap” (名詞):梱包に使うプチプチ素材
- “bubble tea” (名詞):タピオカ入りのドリンク(通称「タピオカミルクティー」)
- soap bubble(石鹸の泡)
- economic bubble(経済バブル)
- housing bubble(住宅バブル)
- bubble wrap(プチプチ包装材)
- bubble bath(泡風呂)
- bubble tea(タピオカミルクティー)
- price bubble(価格バブル)
- bubble burst(バブル崩壊)
- speech bubble(マンガの吹き出し)
- social bubble(周囲と隔離されたコミュニティや空間を比喩的にいう場合)
- 比喩的用法: 経済や不動産などで、実際の価値以上に膨れ上がっている状態を「バブル」と呼びます。
- 感情的響き: 小さくて軽いイメージを伴うため、儚さや楽しさも連想されます。
- フォーマル/カジュアル:
- 経済用語としてはややフォーマル。
- 日常的にはカジュアルに、石鹸の泡や使い捨てのイメージで使います。
- 経済用語としてはややフォーマル。
- 可算名詞: “a bubble” / “two bubbles” / “many bubbles” と数えられます。
- 日本語の「泡」は可算・不可算を区別しませんが、英語ではしっかり “a bubble” と言います。
- to burst someone’s bubble: 「誰かの幻想を打ち砕く」
例: “I hate to burst your bubble, but that’s not going to happen.” - living in a bubble: 「自分の殻(世界)に閉じこもっている」
例: “He’s living in a bubble and doesn’t realize how the world really is.” - カジュアル: 日常会話で「泡」を指すとき、子どもの遊び(soap bubbles)など。
- ビジネス/アカデミック: 経済や科学における専門的な文脈(economic bubble、bubble point など)。
- “Look at the soap bubbles floating in the air.”
(空中に浮かんでいる石鹸の泡を見て。) - “My kids love blowing bubbles at the park.”
(子どもたちは公園でシャボン玉を吹くのが大好きです。) - “Be careful! Don’t pop my bubble!”
(気をつけて!私の泡を割らないでね!) - “The economic bubble eventually burst, causing heavy losses.”
(経済バブルはいずれ崩壊し、大きな損失をもたらしました。) - “We need to analyze if there’s a pricing bubble building in the market.”
(市場で価格バブルが形成されていないか分析する必要があります。) - “His optimistic approach often makes him seem like he’s living in a bubble.”
(彼の楽観的なアプローチは、しばしば現実離れしているように見られがちです。) - “When water reaches its boiling point, numerous bubbles form and rise to the surface.”
(水が沸点に達すると、多くの気泡が生じて表面に上がってきます。) - “In the lab, we carefully observed the formation of air bubbles in the chemical solution.”
(研究室で、化学溶液に生じる気泡の形成を注意深く観察しました。) - “The bubble’s surface tension is crucial in determining its shape and stability.”
(泡の表面張力は、その形状や安定性を決定する上で重要です。) - foam(泡:複数の小さい泡が集まって固まりになっているイメージ)
- “foam” はビールの泡や海岸の波の泡など、多数の泡が密集している場合によく用いられます。
- “foam” はビールの泡や海岸の波の泡など、多数の泡が密集している場合によく用いられます。
- blister(水ぶくれ・気泡:皮膚や物体表面にできる小さなふくらみ)
- “bubble” よりも「表面にできた小さな袋状のふくらみ」を強調するときに使われます。
- “bubble” よりも「表面にできた小さな袋状のふくらみ」を強調するときに使われます。
- はっきりとした反意語はありませんが、比喩的に言えば “solid” (固体)や “reality” (現実)などが、泡の儚さと対比される場合があります。
- 国際音声記号(IPA): /ˈbʌb.əl/
- 最初の “bub” の部分に強勢(アクセント)がきます。
- 最初の “bub” の部分に強勢(アクセント)がきます。
- アメリカ英語 / イギリス英語: ほぼ同じ発音ですが、アメリカ英語では /ˈbʌb.əl/ の /ʌ/(カタカナの「ア」と「オ」の中間)になる傾向があり、イギリス英語も同様に /ˈbʌb.əl/ ですが、地域によって微妙に母音の出し方が異なります。
- よくある間違い: “bable” や “babble” とスペルを混同してしまう場合があります。 “babble” は「(しきりに)おしゃべりをする」などの意味合いなので注意が必要です。
- スペルミス: “bubble” の “-le” を “-el” と書き間違えないよう注意。
- 同音異義語との混同: “babble” は「(たわいないことを)ぺちゃくちゃしゃべる」という動詞・名詞であり、発音は似ていますがまったく意味が異なります。
- 試験対策: TOEICや英検で “bubble economy” (バブル経済)などの熟語が出題されることがあります。
- 音のイメージ: “bubble” は “ぷくぷく” や “ぼこぼこ” から連想しやすいので、音のイメージと合わせると記憶しやすいです。
- 視覚的イメージ: 石鹸のシャボン玉や炭酸飲料の泡を思い浮かべると、単語のイメージがつかみやすいです。
- 比喩的表現: 「経済バブル」や「バブル旅行」など、日本語でもバブルという言葉を使うため、英語でも “bubble” としてそのまま覚えると応用が利きます。
-
罰する;酷い目に合わせる;ペロリと平らげる
-
明らかにする
-
【名/C】倉庫 / 【動/他】(商品など)を倉庫に入れる, を貯蔵する
- To wash or clean (clothes, sheets, etc.).
- To process (money) through a legitimate business or bank account, etc. so as to disguise its illegal source.
- 衣服やシーツなどを洗うこと。
- 違法な資金の出どころを隠す目的で、正当な経路を通して資金を浄化すること、いわゆるマネーロンダリングを指す。
- 原形: launder
- 三人称単数現在形: launders
- 現在分詞/動名詞: laundering
- 過去形/過去分詞: laundered
- launderer (名詞): 洗濯業者、またはマネーロンダリングを行う人。
- laundering (動名詞/名詞): 「洗濯」や「資金洗浄」の行為自体を示す。
- 接頭語や接尾語は特に顕著ではありませんが、名詞形 “laundry” (洗濯物、洗濯) に由来するとされます。
- 「laundry」→「to launder (洗う)」→「laundering (洗っていること/資金洗浄)」
- laundry(名詞): 洗濯物や洗濯行為
- launderer(名詞): 洗濯業者、あるいは資金洗浄を行う人
- launderette / laundromat(名詞): コインランドリー
- launder clothes(服を洗う)
- launder money(資金を洗浄する)
- money laundering scheme(マネーロンダリング計画)
- launder the sheets(シーツを洗う)
- launder illegally obtained funds(違法に得た資金を洗浄する)
- engage in laundering(マネーロンダリングに関与する)
- launder the proceeds of crime(犯罪収益を洗浄する)
- dirty money to be laundered(洗浄されるはずの汚れたお金)
- laundering operation(洗浄作業、マネーロンダリングのオペレーション)
- attempt to launder(洗浄を試みる)
- 「launder」は、中英語(Middle English)の “lavender” や古フランス語(Old French)の “lavandier” (洗う人) に由来し、ラテン語の “lavare” (洗う) にまで遡るとされています。
- 当初は単純に「洗濯する」という行為を意味していましたが、比喩的に「(お金の)汚れを落とす」という使い方が近代になって定着しました。
- 「洗う」という文字通りの意味で使う際は、日常会話でも比較的カジュアルに使うことが可能です。
- 「資金洗浄(マネーロンダリング)」という意味では、公的機関やニュース、ビジネス文脈などフォーマルな場で使用されるケースが多いです。しかしながら、犯罪に関わる単語なので冗談半分には使われにくい単語です。
他動詞 (transitive verb) としての用法がほとんどです。
例: “He laundered the money.” / “She laundered all the dirty clothes.”「洗う」の意味では日常的、口語的に使われることもありますが、実際には「wash」のほうが一般的です。
「資金洗浄」の意味で使う場合は、よりフォーマル(または報道など公的)な文脈に適しています。
- launder money through ~: 「~を通じて資金洗浄を行う」
- money-laundering operation: 「マネーロンダリングのオペレーション」
- money-laundering charges: 「資金洗浄の容疑」
- “I need to launder my shirts before the trip.”
(旅行前にシャツを洗わないといけない。) - “Could you help me launder the bedding this weekend?”
(今週末に寝具を洗うのを手伝ってくれる?) - “Mom usually launders clothes on Sunday mornings.”
(母はたいてい日曜の朝に服を洗います。) - “The company’s accountants were charged with laundering funds through shell corporations.”
(その会社の会計士たちはペーパーカンパニーを通じて資金を洗浄した容疑がかけられた。) - “We need to confirm there’s no money laundering activity in this joint venture.”
(この合弁事業でマネーロンダリングの活動がないか確認する必要があります。) - “Authorities are cracking down on businesses that launder profits from illegal transactions.”
(当局は違法取引から得た利益を洗浄している企業を取り締まり強化している。) - “In criminology, scholars study how criminals strategically launder their illicit earnings.”
(犯罪学では、犯罪者たちが不正所得をどのように戦略的に洗浄するかについて研究が行われている。) - “Laundering embodies a crucial step in the concealment of illegal funds, often examined in forensic accounting.”
(資金洗浄は違法資金を隠す上で重要な工程であり、フォレンジック会計でしばしば調査対象となる。) - “International regulations aim to prevent organizations from laundering money across borders.”
(国際規制は、組織が国境を越えて資金洗浄を行うことを防ぐことを目的としている。) - wash(洗う)
- 衣服や食器など物理的に洗うときによく使われる一般動詞。
- 衣服や食器など物理的に洗うときによく使われる一般動詞。
- clean(きれいにする)
- 物をきれいにする一般的な単語。あまり「資金洗浄」の文脈では使わない。
- 物をきれいにする一般的な単語。あまり「資金洗浄」の文脈では使わない。
- purify(浄化する)
- 物質や気体、精神面などを「浄化する」イメージ。金銭や犯罪行為を隠す意味ではニュアンスが異なる。
- 物質や気体、精神面などを「浄化する」イメージ。金銭や犯罪行為を隠す意味ではニュアンスが異なる。
- legitimize(正当化する)
- 「合法化する、正当化する」という意味合いで、資金洗浄に近い文脈でも比喩的に使われることがある。
- soil(汚す), stain(染みをつける)
- 「洗う」の物理的な対義語としては「汚す」。
- 「洗う」の物理的な対義語としては「汚す」。
- expose(暴く), uncover(暴露する)
- 「資金洗浄」の反意としては「隠蔽を暴く」意味の expose, uncover などがあげられます。
- IPA: /ˈlɔːndər/ (アメリカ英語), /ˈlɔːndə/ (イギリス英語)
- アクセント(強勢): 最初の音節「lau」にストレスが置かれます。
- アメリカ英語では「r」をはっきり発音する /ˈlɔːn-dər/、イギリス英語では語尾の「r」ははっきり発音しないことが多いです。
- 複数形や進行形になると「launders / laundering」と変化しますが、強勢位置は変わりません。
- スペリング: 「laund*e*r」と書き、間に “e” が入ることを忘れがちです。
- 同音・類似表記: 「laundry」は名詞、「launder」は動詞。「y」と「er」を混同しやすいので注意。
- 「マネーロンダリング」の意味を知らずにただ「洗う」としか理解していないと、文章やニュースの意味を取り違えるかもしれません。
- 試験対策: TOEICや英検の読解問題で「money laundering」というフレーズが出てくることがあります。特にビジネスや国際時事の文脈で登場するので意識しておくと良いでしょう。
- 「launder」は「洗濯物(laundry)」から来ているため、まず「ラウンドリー(洗濯)」をイメージすると覚えやすいです。
- 「お金にまつわる『汚れ』を洗う(launder) ⇒ マネーロンダリング」という比喩的な発想で覚えると記憶に定着しやすくなります。
- スペリングのポイントは “laund” + “er”。最後を “er” にすることで動詞になると意識しましょう。
-
【名/C】理由の説明 / (ある物・事の) 根本原理,理論的根拠
-
【名/U】相乗効果,シナジー;共同(共働)作用
-
【副】公式に,正式に / 形式的には,表面上は
- C1(上級):抽象的な話題や専門的な文脈でも、複雑な意見を理解したり表現できるレベル。
- (形容詞) complete, total
- (副詞) completely, directly, immediately, without reservation
- (形容詞) 完全な、徹底的な
- (副詞) 完全に、直接に、即座に、遠慮なく
- 副詞は変化なし: outright (副詞形のみ)
- 形容詞は比較級や最上級をとるより、文脈で「完全に」「絶対的に」のように使われることが多いです。
- 「outright」は、他の品詞(たとえば名詞や動詞)の形を持つわけではありませんが、形容詞・副詞として幅広く用いられます。
- 「out」+「right」から成る複合語
- “out”は「外へ」「外に」「完全に」というイメージ
- “right”は「まっすぐ」「正しい」「直接的」という原義
- “out”は「外へ」「外に」「完全に」というイメージ
副詞
- 完全に、全面的に: “He outright denied the accusation.”(彼はその告発を完全に否定した)
- 即座に、ためらいなく:「She rejected the proposal outright.」(彼女はその提案を即座にはっきりと拒否した)
- 公然と隠し立てせず: “He spoke outright about his intentions.”(彼は自分の意図を包み隠さず話した)
- 完全に、全面的に: “He outright denied the accusation.”(彼はその告発を完全に否定した)
形容詞
- 完全な、徹底的な:「It was an outright victory for her team.」(彼女のチームの完全勝利だった)
- 明白な、疑いのない:「His statement was seen as an outright insult.」(彼の発言は明らかな侮辱だとみられた)
- 完全な、徹底的な:「It was an outright victory for her team.」(彼女のチームの完全勝利だった)
- outright victory(圧倒的勝利/完全勝利)
- deny outright(遠慮なく否定する/一切認めない)
- reject outright(完全に拒否する)
- buy outright(即金で購入する)
- an outright lie(まったくの嘘)
- kill outright(即座に殺す/一撃で仕留める)
- refuse outright(はっきりと拒む)
- declare outright(公然と宣言する)
- abolish outright(完全に廃止する)
- an outright ban(全面禁止)
- 「out」+「right」: 古英語や中英語から続く要素で、“外へ”という意味の「out」と、“正しく・まっすぐに”という意味合いを持つ「right」が組み合わさり、“ためらわず率直に”や“完全に”という方向を示すようになったといわれています。
- “隠さず率直”“完全に100%”といった、強いトーンが特徴です。
- 口語でも文章でも使われますが、ビジネス文書や公の場では「complete」「total」などの別表現を使う場合もあります。
- “outright”には時に厳しい、断固とした印象を与える場合があります。使う場面によっては、相手に強い否定や強調を感じさせるため、ニュアンスに注意が必要です。
- 副詞的用法
- “He denied the claim outright.”(彼はその主張を完全に否定した)
- 動詞を修飾し、「完全に/はっきりと」「即座に」の意味を強調。
- “He denied the claim outright.”(彼はその主張を完全に否定した)
- 形容詞的用法
- “It was an outright disaster.”(それは完全な大失敗だった)
- 名詞を修飾し、「まったく疑いないほどの~」という意味を持つ。
- “It was an outright disaster.”(それは完全な大失敗だった)
- 形容詞・副詞なので名詞のような可算・不可算の区別はありません。
- 「outright」は動詞ではないため他動詞・自動詞の区別はありません。
- “I told him outright that I didn’t like his idea.”
(彼のアイデアは好きじゃないって、はっきり伝えちゃったよ。) - “She bought the car outright with her savings.”
(彼女は貯金を使って、その車を一括で買ったよ。) - “They rejected my suggestion outright, no questions asked.”
(向こうは私の提案をまったく聞かずに即却下したよ。) - “We must decide whether to invest outright or seek a partnership.”
(我々は完全に投資を行うか、それとも提携を求めるかを決めなければなりません。) - “The client outright refused our new proposal.”
(クライアントは私たちの新提案を全面的に拒否しました。) - “An outright purchase might be more cost-effective in the long run.”
(長期的に見れば、一括購入のほうがコスト的に効果的かもしれません。) - “The data shows an outright correlation between these variables.”
(このデータは、これらの変数の間に明確な相関があることを示しています。) - “They concluded that the methodology needed an outright revision.”
(研究者たちは、その方法論には抜本的修正が必要だと結論づけました。) - “Such claims were outright dismissed by the scientific community.”
(そうした主張は、科学界で完全に退けられました。) - complete(完全な)
- “an outright victory” ⇔ “a complete victory”
- ほぼ同義だが、“outright”のほうが「即断的・率直な」ニュアンスが強い場合がある。
- “an outright victory” ⇔ “a complete victory”
- total(合計の、完全な)
- “a total ban” ⇔ “an outright ban”
- “total”は「合計として平面的に100%」、”outright”は「完全さを強調」。ニュアンスの違い。
- “a total ban” ⇔ “an outright ban”
- absolutely(副詞:完全に、絶対に)
- “He outright denied” ⇔ “He absolutely denied”
- どちらも「断固否定する」が、“outright”には「即座に・遠慮なく」というニュアンスがやや強い。
- “He outright denied” ⇔ “He absolutely denied”
- partial(部分的な)
- indirect(間接的な)
- アメリカ英語: /ˈaʊtˌraɪt/
- イギリス英語: /ˈaʊtraɪt/
- 「outright」は最初の “out” が強く発音されることが多い(OUT-right)。
- ただし、アメリカ英語では稀に第2音節を強めるケースもあります。
- “ou-tri-ght” のように真ん中を曖昧にしたり、 “-ri” の部分をはっきり発音しなかったりすると、通じにくい場合があります。
- “ou”の二重母音 /aʊ/ をしっかり伸ばすのがコツです。
- スペリングミス: “outright” は “ou-tright” と区切りにくい単語。
“outrigh” や “out right” と誤って分けるミスに注意。 - 同音異義語ではないが、「upright(まっすぐな)」や「alright(大丈夫/問題ない)」と混同しないように。意味が全く異なります。
- 試験対策: TOEICや英検・IELTSなどの上級レベルで見かけることがありますが、大半が読解問題や単語レベルでの意味理解を問われるケースです。使い方のニュアンス問題として出題されることもあります。
- “out” + “right” →「一気に外へ」「正面から外へ」飛び出すイメージで「完全に」や「即座に」というニュアンスを思い出しましょう。
- スペルの最初の “out” に注目すると、「外へ」「いっぺんに」というビジュアルを思い浮かべやすいです。
- 覚えるコツとしては、“outright”を「in one go(一度に)」「without hesitation(ためらいなく)」のような表現とセットで思い出すと良いでしょう。
-
ロボット
-
【形】はっきりしない、薄暗い 【動/他】覆い隠す、曖昧にする
-
ロケット
- 品詞: 名詞(countable / uncountable で使われることが多いですが、文脈によります)
- 活用形: 名詞のため、複数形は通常 “impairments” と表記します(例: various impairments)。
- 他の品詞例: “impair” (動詞) → “to impair” (能力や機能を損なう)
- 接頭語: なし
- 語幹: “impair” → 「損なう・悪化させる」という意味を持つ。
- 接尾語: “-ment” → 「動作や状態の結果」を表す名詞化の接尾語。
- impair (動詞) : 損なう、悪化させる
- impairing (形容詞) [あまり一般的ではない] : 損なっている、悪化させるような
- hearing impairment → 聴覚障害
- visual impairment → 視覚障害
- cognitive impairment → 認知機能障害
- memory impairment → 記憶障害
- speech impairment → 言語障害
- physical impairment → 身体的機能障害
- impairment evaluation → 障害評価
- financial impairment → 財務上の損失や資産価値の毀損
- impairment of function → 機能の損失
- severe impairment → 重度の障害
- “impair” は、古フランス語の “empairer”(悪化させる)に由来し、さらにラテン語の “peior(より悪い)” に遡ると言われています。
- “-ment” はフランス語から英語に入った名詞化の接尾語で、「状態」や「結果」を表します。
- 主に健康、機能、能力などが損なわれた状態を示し、医学的・法的あるいは公式文書で頻繁に使われます。
- カジュアルに使うというよりは、フォーマルまたは専門的文脈で使用されることが多いです。
- 「障害」と訳される場合がありますが、日常レベルでは “disability” の方が一般的に使われるケースもあり、微妙なニュアンスとして “disability” より症状や状態変化に焦点があるといえます。
名詞 (countable / uncountable)
- 場合によっては「1つの障害」「複数の障害」のように数えられますが、多くは抽象的に「機能障害」という意味で不可算名詞として扱われることが多いです。文脈に応じて “an impairment” や “some impairment” と変化します。
- 場合によっては「1つの障害」「複数の障害」のように数えられますが、多くは抽象的に「機能障害」という意味で不可算名詞として扱われることが多いです。文脈に応じて “an impairment” や “some impairment” と変化します。
一般的な構文例
- “Subject + suffer from + impairment”
- 例: She suffers from a cognitive impairment.
- 例: She suffers from a cognitive impairment.
- “Impairment in + [機能/能力]”
- 例: There is a noticeable impairment in his speech.
- “Subject + suffer from + impairment”
イディオム:
- 特定のイディオムとしてはあまり多くありませんが、医療や法律文書で “impairment of [機能]” という表現が定型句のように用いられます。
フォーマル / カジュアルの違い:
- “impairment” はフォーマル寄りの単語であり、日常会話でカジュアルに使われることは少ないです。
“My grandfather has a slight hearing impairment, so we speak a bit louder for him.”
(祖父は軽い聴力障害があるので、私たちは少し大きな声で話します。)“She mentioned she had a visual impairment, so she needs special reading glasses.”
(彼女は視覚障害があると言っていたので、特別な読書用メガネを必要とします。)“I didn’t realize his speech impairment was temporary due to a minor surgery.”
(彼の言語障害が小さな手術による一時的なものだとは気づきませんでした。)“The company must report any financial impairment on its assets to the shareholders.”
(その企業は資産に関する財務上の損失を株主に報告しなければなりません。)“We need to accommodate employees who have any form of impairment, ensuring an inclusive environment.”
(あらゆる形態の障害を持つ従業員を受け入れ、包括的な職場環境を整備する必要があります。)“A sudden economic downturn could lead to impairment of our investment portfolio.”
(急な景気後退が投資ポートフォリオの損失につながる可能性があります。)“This study examines the correlation between cognitive impairment and aging.”
(この研究では、認知機能障害と加齢の相関関係を調査します。)“Patients with severe liver impairment should follow a strict diet under medical supervision.”
(重度の肝機能障害を持つ患者は、医師の監督のもと厳格な食事療法を行うべきです。)“The assessment of impairment is critical for determining the appropriate intervention strategies.”
(適切な介入策を決定するには、障害の評価が非常に重要です。)- disability (障害)
- 一般的に身体的・精神的能力が制限される状態。法律や社会制度の文脈で使われやすい。
- 一般的に身体的・精神的能力が制限される状態。法律や社会制度の文脈で使われやすい。
- damage (損傷)
- モノや身体の物理的・直接的な破損に焦点がある。
- モノや身体の物理的・直接的な破損に焦点がある。
- defect (欠陥)
- 生まれつきの問題点や、製品・仕組みなどの欠陥を示す。
- 生まれつきの問題点や、製品・仕組みなどの欠陥を示す。
- deficiency (不足、欠乏)
- 必要な要素・栄養などが欠けていることを示す。
- 必要な要素・栄養などが欠けていることを示す。
- improvement (改善)
- enhancement (向上、強化)
IPA:
- 米国英語 (AmE): /ɪmˈpɛr.mənt/ (イン・ペア・メント)
- 英国英語 (BrE): /ɪmˈpeə.mənt/ (イン・ペア・メント)
- 米国英語 (AmE): /ɪmˈpɛr.mənt/ (イン・ペア・メント)
強勢(アクセント): “-pair-” の部分に強勢があります。
よくある発音の間違い: “im” 部分を「エム」と発音しがち、正しくは「イム」のイメージです。
スペルミス:
- “imparement” や “impairmant” と綴るミスが多いので注意が必要。正しくは “-pair-” + “-ment” です。
同音異義語との混同:
- 同音異義語は特になし。ただし、単語の最初の “im-” を “in-” と混同しないよう注意。
試験対策:
- TOEIC や英検などのリーディングやリスニングで、健康やビジネスなど専門性を帯びたトピック内で登場する可能性があります。
- “impairment” はややフォーマルな単語なので、文脈を正しく理解しておくことが大切です。
- TOEIC や英検などのリーディングやリスニングで、健康やビジネスなど専門性を帯びたトピック内で登場する可能性があります。
- “impair”は“弱める”という意味:
“repair” は「修理」→ 「元に戻す」イメージ。 “impair” はその逆方向として「損なう」。 - “impair” + “-ment”:
「損なう」動作の結果として生じる“状態” だから「損なわれた状態」。 - 覚えるときは「in ペア する」→「一緒に(共に)悪くなる」イメージなど、ちょっとしたダジャレを思い浮かべるのも手かもしれません。
-
噛み砕く
-
【動/他】を制限する / を閉じ込める《to》【名/C】境界,範囲,限界
-
【名/C】人口調査, 国勢調査
- 英語: to send or pass something from one person, place, or thing to another
- 日本語: ある場所や人から別の場所や人へ何かを送る・伝えること。
- 動詞(Verb)
- 原形: transmit
- 三人称単数現在形: transmits
- 現在分詞/動名詞: transmitting
- 過去形: transmitted
- 過去分詞: transmitted
- 名詞: transmission (伝達、送信、伝送)
- 名詞: transmitter (送信機、送り手)
- 形容詞: transmittable (伝達可能な)
- 接頭語「trans-」: 「向こう側へ」「越えて」という意味
- 語幹「mit」: send(送る)という意味(ラテン語由来)
- transmit data → データを送信する
- transmit information → 情報を伝達する
- transmit signals → 信号を送る
- transmit message → メッセージを送る
- transmit virus → ウイルスを感染させる
- transmit power → 電力を送る
- transmit instructions → 指示を伝達する
- transmit knowledge → 知識を伝える
- transmit live broadcast → 生放送を送信する
- transmit from generation to generation → 代々伝える
- 科学的・技術的な文脈で頻出(電波・データ伝送など)。
- 医学・生物学分野では「病気・ウイルスを伝染させる」という文脈で使われる。
- 日常会話では「送る」の意味で使っても問題ありませんが、ややフォーマルまたは専門用語っぽい印象です。
- 他動詞として使われる場合: 「transmit + 目的語」
例: The station transmits signals nationwide. (その放送局は全国に信号を送信している) - 受動態: 「be transmitted」
例: This virus can be transmitted through the air. (このウイルスは空気を通して感染する可能性がある) - フォーマルな場面や専門的な文書でよく使用されるので、ビジネスや学術的文脈に適しています。
Could you transmit the message to Mom if she calls?
(お母さんから電話があったらメッセージを伝えてもらえる?)My phone can’t transmit data properly in this area.
(この地域ではスマホがうまくデータを送信できないの。)I used Zoom to transmit the live video of my performance.
(自分のパフォーマンスのライブ映像をZoomで配信したよ。)We need to transmit the final report to our client by the end of the day.
(今日中に最終報告書を顧客に送る必要があります。)The company can transmit large files securely using this new platform.
(その会社はこの新しいプラットフォームを使って大容量ファイルを安全に送信できます。)Please transmit the updated schedule to everyone in the department.
(更新されたスケジュールを部門内全員に共有してください。)This virus is known to transmit rapidly in crowded environments.
(このウイルスは人が密集した環境で急速に感染すると知られています。)The study found that neurons transmit signals more efficiently under these conditions.
(その研究によると、ニューロンはこれらの条件下でより効率的に信号を伝達することがわかりました。)We need to measure how radio waves transmit through different materials.
(異なる素材を通して電波がどのように伝わるかを測定する必要があります。)- send (送る)
- 「send」の方がより一般的で日常的。
- 「send」の方がより一般的で日常的。
- transfer (移す、転送する)
- 「人やモノを移動させる」のニュアンスが強い。
- 「人やモノを移動させる」のニュアンスが強い。
- convey (伝える)
- 主に「感情・意味などの伝達」に使われがち。
- 主に「感情・意味などの伝達」に使われがち。
- pass on ((情報・物を)渡す)
- 口語的でフランクに使われる。
- 口語的でフランクに使われる。
- broadcast (放送する)
- 主にテレビ・ラジオでの「放送」の意味合いが中心。
- receive (受け取る)
「transmit」と対極になるのは「受け取る」動作を表す「receive」です。 - アメリカ英語(IPA): /trænzˈmɪt/
- イギリス英語(IPA): /trænsˈmɪt/
- スペリング: 途中に“s”か“z”かで混乱しやすいですが、綴りは「transmit」とするのが正しいです。
- 同音異義語との混同: 類似の単語として「transport」「translate」など、同じ “trans-” で始まる語と混同しないようにしましょう。
- 試験での出題傾向:
- TOEICや英検では、ビジネス文脈(メール送信、データ伝達など)での出題が予想されます。
- アカデミック英語でも、科学的・医学的な文脈で頻出です。
- TOEICや英検では、ビジネス文脈(メール送信、データ伝達など)での出題が予想されます。
- 語源から覚えると「trans (越えて) + mit (送る) → “越えて送る”」になります。
- 「send」と関連づけて、「よりフォーマルで範囲も広い“送る”」というイメージを持つと覚えやすいです。
- スペリングのポイント: “trans”ではじまり“mit”で終わる。
- テスト対策としては、ビジネスシーンやデータのやりとりに関わる文脈で出題されやすいので、関連表現「transmitter」「transmission」などとも一緒に覚えておくと便利です。
-
熱心な
-
一貫して
-
【動/自】跳ね上がる, 跳ね返る / 〈心が〉おどる,わくわくする / 【名/C】はずみ,はね返り / 跳躍
- A factor by which a given quantity is multiplied.
- Something that increases the effect, amount, or degree of something else.
- ある数量に対して掛け合わせる要素(掛け算の相手)
- 何かの効果や量を増幅させるもの
- multiply (動詞): 掛け算をする、増やす
- multiple (形容詞/名詞): 複数の、倍数、掛け算の答え
- multiplication (名詞): 掛け算、増加
- multi-: 「多くの」を意味する接頭語 (例: multiple, multicultural など)
- -ply: 「折る、重ねる」などのラテン語由来の語根と関連 (multiply の「掛ける」にも見られる要素)
- -er: 「~する人(モノ)」を表す接尾語 (例: worker, printer など)
multiplier effect
- (日本語) 乗数効果
- (意味) 何かの要因が経済活動などにおいて連鎖的に効果を増幅させることを指す。
- (日本語) 乗数効果
fiscal multiplier
- (日本語) 財政乗数
- (意味) 財政政策が経済活動に及ぼす乗数効果。
- (日本語) 財政乗数
economic multiplier
- (日本語) 経済乗数
- (意味) 経済学で使われる、支出増が生産や所得に与える乗数効果を測る指標。
- (日本語) 経済乗数
employment multiplier
- (日本語) 雇用乗数
- (意味) 投資や需要増によって雇用がどの程度増えるかを測る指標。
- (日本語) 雇用乗数
investment multiplier
- (日本語) 投資乗数
- (意味) 投資の変化が生産や所得に与える乗数効果。
- (日本語) 投資乗数
damage multiplier
- (日本語) ダメージの乗算係数
- (意味) (ゲームなどで) 攻撃ダメージを増幅する仕組みや要素を指す。
- (日本語) ダメージの乗算係数
score multiplier
- (日本語) スコアの乗算係数
- (意味) (ゲームなどで) 得点を増幅する仕組みや要素を指す。
- (日本語) スコアの乗算係数
multiplier circuit
- (日本語) 乗算回路
- (意味) 電子回路で、信号を掛け算する機能を持つ回路。
- (日本語) 乗算回路
tax multiplier
- (日本語) 税収乗数
- (意味) 税収の変動が経済全体に与える乗数効果。
- (日本語) 税収乗数
benefit multiplier
- (日本語) 利益/恩恵の増幅係数
- (意味) ある行動の恩恵や利益を高める要因や仕組みを指す。
- (日本語) 利益/恩恵の増幅係数
- multiplier はラテン語の「多くの」を意味する “multus” と、「折り重ねる・増やす」を表す語根 “plicare” に由来すると考えられています。
- 古いフランス語や中世ラテン語の影響を受けながら、中英語へと伝わり、定着していきました。
- 数学や経済など、やや専門的または技術的な文脈で使われることが多いです。
- 「乗数効果」のように特定の概念を指す場合には、聞き手もその分野の知識がある程度あることを想定するとスムーズです。
- カジュアルな日常会話で使われることは少なく、どちらかというとフォーマルな文書や専門分野の説明に向いた単語です。
- 名詞 (countable noun) のため、複数形は multipliers となります。
- 一般的な文法構文としては、
the (something) multiplier
のように形容詞句や名詞句を前に置く形、あるいはa multiplier of X
のように「何に対しての乗数か」を示す形が多いです。 - 日常会話よりも論文、報告書、経済紙などフォーマル・学術的文脈で登場しやすい単語です。
I heard the new game has a score multiplier. It makes leveling up faster.
(新しいゲームにはスコアの乗算係数があるらしいよ。レベル上げが早くなるんだ。)If you add this ingredient, it's like a flavor multiplier—it really boosts the taste!
(この食材を加えると、味を増幅させる感じになるよ。味がすごく良くなる!)Music can be a multiplier for our mood, don’t you think?
(音楽って、気分を増幅させる要素になると思わない?)We need to identify the key multiplier in our sales strategy to maximize revenue.
(売上を最大化するために、営業戦略における主要な増幅要因を特定する必要があります。)Advertising often acts as a powerful multiplier for brand awareness.
(広告はブランド認知度を強力に増幅させる役割を果たすことが多いです。)Our recent marketing campaign served as a multiplier, boosting customer engagement significantly.
(最近のマーケティングキャンペーンは、顧客のエンゲージメントを大幅に高める増幅要因となりました。)The fiscal multiplier measures the effect of government spending on national income.
(財政乗数は、政府支出が国民所得に与える影響を測る指標です。)According to Keynesian theory, the investment multiplier plays a critical role in economic growth.
(ケインズ経済学によれば、投資乗数は経済成長において重要な役割を担います。)In electronic engineering, a multiplier circuit is used to process amplitude-modulated signals.
(電子工学において、乗算回路は振幅変調された信号を処理するために用いられます。)- amplifier (増幅器)
- 一般的には音量などを増幅する装置を指すが、比喩的に「効果を増幅させるもの」というニュアンスで使う場合もある。
- 一般的には音量などを増幅する装置を指すが、比喩的に「効果を増幅させるもの」というニュアンスで使う場合もある。
- factor (要素、因数)
- 単純に掛け合わせる要素としての意味。より広範な文脈で使われる。
- 単純に掛け合わせる要素としての意味。より広範な文脈で使われる。
- booster (ブースター、後押しするもの)
- 効果や力を後押しするものとして使うが、やや口語的。
- 発音記号(IPA): /ˈmʌl.tɪˌplaɪ.ər/ (イギリス英語), /ˈmʌl.təˌplaɪ.ɚ/ (アメリカ英語)
- アクセントは、最初の「mul-」に強勢が置かれやすく、
ti-
のところで二次アクセントが置かれがちです。 - よくある間違いとして、
multi
の部分を「マルティ」と読まず、「マルタイ」と発音する点に注意が必要です。 - スペリングミス: “multipl*ayer” (誤: “multipli*er” の i を a と混同) などに注意しましょう。
- 「× multiplier → ○ multiply」は混同しがちです。実際には名詞形と動詞形で役割が異なるので使い分けに注意。
- TOEICや英検などの一般的な英語試験で直接出題される頻度は高くありませんが、経済や数学系の長文読解などでは見かけることがあります。
- 「multi- (多い) + ply (折る・重ねる) + -er (~するもの)」 → 「何かを多く重ねる(増幅させる)もの」というイメージで覚えると理解しやすいです。
- ゲームなどで「ダメージ倍増」や「スコア倍増」という要素を思い浮かべると、「何かを増幅する」という感覚が掴みやすいかもしれません。
- 経済学での「乗数効果」をイメージすると、「もとになる要因があって、それをさらに何倍にもするもの」というニュアンスが頭に入りやすくなります。
〈U〉司法権,裁判権 / 支配権,管轄権 / 〈C〉管轄区域
〈U〉司法権,裁判権 / 支配権,管轄権 / 〈C〉管轄区域
解説
〈U〉司法権,裁判権 / 支配権,管轄権 / 〈C〉管轄区域
jurisdiction
名詞「jurisdiction」を徹底解説
1. 基本情報と概要
単語: jurisdiction
品詞: 名詞 (noun)
意味(英語): The official power or authority to make legal decisions and judgments; the territory or sphere of such authority.
意味(日本語): 法的な決定や判断を行う正式な権限、またはその権限の及ぶ範囲を指します。
「jurisdiction」という単語は、裁判所や政府などが、どの地域・分野において法律を施行・執行する権利を持つか、またはその範囲を示します。専門的な場面や法律用語でよく登場しますが、日常会話ではあまり頻繁には使われません。
活用形:
名詞なので、原則「jurisdiction」の単数形と複数形「jurisdictions」があります。
他の品詞形: 形容詞形として「jurisdictional」(管轄上の、Jurisdictionに関する)などがあります。
CEFRレベルの目安: C1(上級)
法的な文脈や公的な手続きで頻出する専門用語で、抽象的かつやや高度な概念を含むため、上級者向けの単語といえます。
2. 語構成と詳細な意味
関連する派生語や類縁語
よく使われるコロケーションと関連フレーズ(10個)
3. 語源とニュアンス
語源:
ニュアンス:
4. 文法的な特徴と構文
5. 実例と例文
日常会話での例文(3つ)
ビジネスシーンでの例文(3つ)
学術的な文脈での例文(3つ)
6. 類義語・反意語と比較
類義語
反意語
7. 発音とアクセントの特徴
発音記号 (IPA):
アクセント:
よくある発音の間違い:
8. 学習上の注意点・よくある間違い
9. 記憶に残るヒントやイメージ
以上が、「jurisdiction」の詳細な解説です。法律・行政・国際関係の文脈で頻繁に使われますが、日常での使用頻度はそこまで高くありません。しっかりと意味と用法を覚えて、読解力を高めましょう。
司法権,裁判権
支配権,管轄権
管轄区域
スーパーマーケット(食料品や家庭用品などを売るセルフサービス式の大型小売店)
スーパーマーケット(食料品や家庭用品などを売るセルフサービス式の大型小売店)
解説
スーパーマーケット(食料品や家庭用品などを売るセルフサービス式の大型小売店)
supermarket
1. 基本情報と概要
単語: supermarket
品詞: 名詞 (countable noun)
英語での意味: A large self-service store that sells a wide variety of food and household products.
日本語での意味: 食料品や日用品などを幅広く取り扱う大型小売店。
「supermarket」は、食料品だけでなく、日用品や雑貨なども取り扱う大型の小売店を指す日常的な単語です。「スーパー」と略して使われることも多く、日常生活の買い物の場面でよく登場する単語です。
活用形
「supermarket」は名詞なので、主な活用は数 (単数・複数) となります。
他の品詞形
「supermarket」が他の品詞として使われることは通常ありませんが、形容詞的に使って名詞を修飾する場合はあります。例:
2. 語構成と詳細な意味
「supermarket」は「super」と「market」の2つの要素から成っており、もともとは「より優れた、大規模な」というニュアンスの「super」と、「市場」を意味する「market」を組み合わせた言葉です。
関連する単語や派生語
よく使われるコロケーション・関連フレーズ(10例)
3. 語源とニュアンス
「supermarket」は、20世紀前半にアメリカで生まれた言葉で、当時の従来の“小売店”よりも大規模で豊富な品揃えを誇る店舗を指すようになりました。
4. 文法的な特徴と構文
代表的な構文・イディオム
5. 実例と例文
日常会話(カジュアル)での例文
ビジネス文脈での例文
学術的/研究文脈での例文
6. 類義語・反意語と比較
反意語というほど正反対の意味をもつ単語はありませんが、「corner shop」(街角の小型食料品店)などは規模の点で対照的です。
7. 発音とアクセントの特徴
8. 学習上の注意点・よくある間違い
9. 記憶に残るヒントやイメージ
以上が「supermarket」の詳細解説です。日常生活で頻繁に登場する単語なので、使い慣れておくと買い物や会話がスムーズになります。
スーパーマーケット(食料品や家庭用品などを売るセルフサービス式の大型小売店)
〈C〉(非常時などの物資の) 配給量 / (兵士などの)1日分の糧食 / 食料,糧食
〈C〉(非常時などの物資の) 配給量 / (兵士などの)1日分の糧食 / 食料,糧食
解説
〈C〉(非常時などの物資の) 配給量 / (兵士などの)1日分の糧食 / 食料,糧食
ration
以下では、「ration」という名詞を、できるだけ詳しく解説していきます。
1. 基本情報と概要
単語: ration
品詞: 名詞 (一部動詞としても使われますが、今回は名詞として解説します)
意味(英語): a fixed portion or amount of something (typically food or supplies) allocated to a person or group
意味(日本語): (食料や物資の)一定の割り当て量、配給
「ration」は、特に食料や資源が限られている状況(戦時中や災害時など)で、個々人に割り当てられる物資の量を指す単語です。
「戦時中に一人当たり何グラムのパンが配給される」ようなシチュエーションでしばしば使われます。日常会話でも、節約や計画的に使うというニュアンスが入る場合に用いられます。
CEFRレベル: B2(中上級)
「ration」は日常で頻繁に出る単語ではありませんが、ニュース記事や映画、歴史的文脈などで見かける機会がそこそこあり、ある程度の英語力があると理解しやすくなる単語です。
2. 語構成と詳細な意味
語構成
派生語や類縁語
よく使われるコロケーション(共起表現)や関連フレーズ(10個)
3. 語源とニュアンス
語源
ニュアンス・使用時の注意点
4. 文法的な特徴と構文
5. 実例と例文
ここでは、日常会話・ビジネス・学術的な文脈でそれぞれ3つずつ例文を示します。
日常会話での例文
ビジネスでの例文
学術的な文脈での例文
6. 類義語・反意語と比較
類義語 (Synonyms)
反意語 (Antonyms)
7. 発音とアクセントの特徴
8. 学習上の注意点・よくある間違い
9. 記憶に残るヒントやイメージ
以上が「ration」の詳細な解説です。制限された物資の割り当てを表す名詞として、戦時中や緊急時の文脈でよく見られますが、普段の生活でも「少しずつ使う」「割り当てて使う」という意味合いで用いられますので、覚えておくと便利です。
〈C〉(非常時などの物資の)配給量
《複数形で》食料,糧食(food)
〈C〉(兵士などの)1日分の糧食
多国籍企業(多数の国に系列会社を持つ巨大企業)・多国籍の / 多国籍企業の
多国籍企業(多数の国に系列会社を持つ巨大企業)・多国籍の / 多国籍企業の
解説
多国籍企業(多数の国に系列会社を持つ巨大企業)・多国籍の / 多国籍企業の
multinational
「multinational」の詳細解説
1. 基本情報と概要
英語: multinational
日本語: 多国籍の / 多国籍企業
意味の概説(やさしい日本語で)
“multinational”は英語で「多くの国々に関連する」「複数の国に拠点を持つ」という意味です。日本語では「多国籍の」というニュアンスで、特に会社や組織が複数の国にわたって活動している際に使われます。例えば、大きな会社が世界中に支店を持っていれば、それは“multinational company”と呼ばれます。ビジネスシーンだけでなく、国際的なプロジェクトや交渉の場面でも使われる表現です。
2. 語構成と詳細な意味
3. 語源とニュアンス
4. 文法的な特徴と構文
5. 実例と例文
日常会話例
ビジネス例
学術的・フォーマル例
6. 類義語・反意語と比較
7. 発音とアクセントの特徴
8. 学習上の注意点・よくある間違い
9. 記憶に残るヒントやイメージ
以上が「multinational」の詳細解説です。国際ビジネスや時事ニュースなど、さまざまな場面で目にする頻度が高い語なので、ぜひ覚えておきましょう。
多国籍企業(多数の国に系列会社を持つ巨大企業)・多国籍の
多国籍企業の
〈C〉あわ,あぶく / 〈U〉あわ立ち,あわ立ちの音 / 〈C〉(すぐ消える)あわのようなこと / 〈C〉シャボン玉
〈C〉あわ,あぶく / 〈U〉あわ立ち,あわ立ちの音 / 〈C〉(すぐ消える)あわのようなこと / 〈C〉シャボン玉
解説
〈C〉あわ,あぶく / 〈U〉あわ立ち,あわ立ちの音 / 〈C〉(すぐ消える)あわのようなこと / 〈C〉シャボン玉
bubble
以下では、名詞 “bubble” をできるだけ詳しく解説します。学習者の方にもわかりやすいように、段階的に説明していきます。
1. 基本情報と概要
意味(英語・日本語)
たとえば、石鹸を使うときにできる小さな泡を指したり、「経済バブル」のように景気の膨張を表すときにも使われます。小さくて丸い空気のかたまりのイメージで、軽やかで一時的なもの、というニュアンスがあります。
品詞
活用形
名詞なので、時制による活用はなく、単数形 (bubble) と複数形 (bubbles) があります。
他の品詞の例
難易度(CEFR レベルの目安)
2. 語構成と詳細な意味
語構成
派生語・関連語
よく使われるコロケーションや関連フレーズ(例10個)
3. 語源とニュアンス
語源
“bubble” は中英語(Middle English)由来で、擬音語的な起源があるといわれています。液体が沸騰するときや空気が混ざり合うときの「ぷくぷく」「ぼこぼこ」という音が語源になっています。
ニュアンス・使用時の注意点
4. 文法的な特徴と構文
名詞としての特徴
一般的な構文・イディオム
使用シーン
5. 実例と例文
日常会話での例文
ビジネスシーンでの例文
学術的・フォーマルな例文
6. 類義語・反意語と比較
類義語
反意語
7. 発音とアクセントの特徴
8. 学習上の注意点・よくある間違い
9. 記憶に残るヒントやイメージ
以上が、名詞 “bubble” の詳細な解説です。日常会話からビジネス、学術分野まで幅広く使われるため、さまざまな文脈でしっかり身につけていきましょう。
〈C〉あわ,あぶく
〈U〉あわ立ち,あわ立ちの音
〈C〉(すぐ消える)あわのようなこと
〈C〉シャボン玉
〈衣類〉を洗濯する / を洗ってアイロンをかける / 〈金〉を洗浄する / 洗える
〈衣類〉を洗濯する / を洗ってアイロンをかける / 〈金〉を洗浄する / 洗える
解説
〈衣類〉を洗濯する / を洗ってアイロンをかける / 〈金〉を洗浄する / 洗える
launder
1. 基本情報と概要
単語: launder
品詞: 動詞 (verb)
CEFRレベルの目安: B2(中上級)
意味(英語)
意味(日本語)
「launder」は、「洗う」という非常に物理的な意味にも使われますが、ニュースやビジネス文脈では「資金洗浄(マネーロンダリング)」をするという比喩的な意味合いでよく登場します。犯罪を隠すニュアンスが強いので、使い方には注意が必要です。
活用形
他の品詞になった場合
2. 語構成と詳細な意味
語構成
関連語
よく使われるコロケーション・関連フレーズ(10選)
3. 語源とニュアンス
語源
ニュアンスと使用時の注意点
4. 文法的な特徴と構文
イディオムや構文例
5. 実例と例文
日常会話での例文(3つ)
ビジネス文脈での例文(3つ)
学術的な文脈での例文(3つ)
6. 類義語・反意語と比較
類義語(意味が似ている単語)
反意語(対義語)
7. 発音とアクセントの特徴
8. 学習上の注意点・よくある間違い
9. 記憶に残るヒントやイメージ
以上が動詞「launder」の詳細な解説です。洗濯物を洗う日常的な使い方から、資金洗浄という法律・ビジネス的な側面まで、幅広い意味と文脈で覚えてみてください。
〈衣類など〉‘を'洗濯する,洗濯してアイロン仕上げをする
〈衣類などが〉洗濯とアイロンがきく(できる)
【形】完全な, 徹底した;はっきりした,あからさまな,直接的な;【副】ずばりと;完全に, 完璧に;即座に
【形】完全な, 徹底した;はっきりした,あからさまな,直接的な;【副】ずばりと;完全に, 完璧に;即座に
解説
【形】完全な, 徹底した;はっきりした,あからさまな,直接的な;【副】ずばりと;完全に, 完璧に;即座に
outright
1. 基本情報と概要
単語: outright
品詞: 形容詞 / 副詞
CEFRレベルの目安: C1(上級)
意味(英語)
意味(日本語)
「outright」は、「完全に」または「一切隠さずに」というニュアンスをもつ単語です。ある状況が“すべてを包み隠さずに”起きるイメージで、「即座に」や「まったく」といった意味を含みます。形容詞として使うときは「完全な勝利」「全面的な拒否」のように、「100%否定・肯定」の強いニュアンスを持ちます。
活用形
他の品詞形
2. 語構成と詳細な意味
語構成
両者が合わさって、「遠慮なくまっすぐ外へ」というニュアンスを生み出しています。
詳細な意味と例
コロケーション(10個)
3. 語源とニュアンス
語源
ニュアンス
4. 文法的な特徴と構文
可算・不可算の区別
他動詞・自動詞の使い分け
5. 実例と例文
日常会話での例文(カジュアル)
ビジネスシーンでの例文(ややフォーマル)
学術的・専門的な文脈での例文
6. 類義語・反意語と比較
類義語
反意語
“indirect”や“partial”は「少しのみ」「完全ではない」という意味で、正反対の概念を示します。
7. 発音とアクセントの特徴
発音記号 (IPA)
アクセント
よくある発音の間違い
8. 学習上の注意点・よくある間違い
9. 記憶に残るヒントやイメージ
以上が「outright」の詳細な解説です。「完全に」「何も隠さずに」「一度にバンと!」といった強い表現が欲しいときに活用してみてください。
完全の,全くの
(比較変化なし)包み隠さず,率直に
直ちに,すぐさま
即座に
〈U/C〉損傷, 障害 / 悪化,低下 / 減少 / 《会計》減損
〈U/C〉損傷, 障害 / 悪化,低下 / 減少 / 《会計》減損
解説
〈U/C〉損傷, 障害 / 悪化,低下 / 減少 / 《会計》減損
impairment
1. 基本情報と概要
英語: impairment
日本語: 機能障害、損傷、または悪化した状態
名詞として「impairment」は、何らかの能力や機能が低下した状態を指します。たとえば、「hearing impairment」なら聴力障害、「visual impairment」なら視覚障害というように、通常は健康や機能面の弱さや損なわれた部分を表現するときに使われます。フォーマルな文章でもよく使われますが、医療やビジネス、学術的な文脈でも目にする単語です。「何かが正常よりも弱くなっている、または十分に機能していない状態」を指すニュアンスがあります。
CEFR レベル: B2(中上級)
「impairment」は、一般の日常会話よりも少し専門的な場面に出てきやすい単語です。学術や仕事などで出現頻度が高く、B2〜C1 レベルのボキャブラリーに相当すると考えられます。
2. 語構成と詳細な意味
「impairment」は、「impair(損なう)」に「-ment(〜の状態、結果)」がついた形で、「機能が損なわれた状態」を指します。
関連語や派生語
よく使われるコロケーション・関連フレーズ(10個)
3. 語源とニュアンス
語源
ニュアンスと使用上の注意
4. 文法的な特徴と構文
5. 実例と例文
日常会話での例 (3文)
ビジネスシーンでの例 (3文)
学術的・専門的な文脈での例 (3文)
6. 類義語・反意語と比較
類義語 (Synonyms)
反意語 (Antonyms)
“impairment” は状態の悪化・損なわれに焦点がありますが、これらの反意語は機能が向上する場合に用いられます。
7. 発音とアクセントの特徴
8. 学習上の注意点・よくある間違い
9. 記憶に残るヒントやイメージ
以上が “impairment” の詳細解説です。健康や機能に関する文脈でよく登場する重要語なので、文脈を押さえて使い分けができるようになると、より正確でフォーマルな英語表現が身につきます。
損傷;障害;悪化,低下;減少
《会計》減損
伝わる / を送る, を伝える
伝わる / を送る, を伝える
解説
伝わる / を送る, を伝える
transmit
以下では、英単語「transmit」について、学習者の方に役立つように詳しく解説していきます。マークダウン形式でまとめていますので、参考にしてください。
1. 基本情報と概要
意味
「情報や信号、病気などを“送る・伝える”ときに使われる動詞です。相手にデータを送ったり、ウイルスが人から人へ伝染したりする場面など、非常に幅広く使われます。」
品詞
活用形
他の品詞形
CEFRレベル目安: B2 (中上級)
「学校やビジネスで使う少し専門的な場面でも理解されやすい語です。」
2. 語構成と詳細な意味
語構成
つまり「transmit」は「(何かを)越えて送る」というイメージで、情報や物質などを“他へ渡す・伝える”というニュアンスを持ちます。
コロケーション・関連フレーズ(10個)
3. 語源とニュアンス
語源
ラテン語の “transmittere” (trans-「越えて」+ mittere「送る」) に由来します。「何かを遠くに、あるいはほかの場所へ送り出す」という原義が、現代英語にも色濃く引き継がれています。
使用時のニュアンス・注意点
4. 文法的な特徴と構文
5. 実例と例文
ここでは、「日常会話」「ビジネス」「学術的文脈」で例文を3つずつ紹介します。
日常会話
ビジネス
学術的な文脈
6. 類義語・反意語と比較
類義語 (Synonyms)
反意語 (Antonyms)
7. 発音とアクセントの特徴
どちらも動詞の場合は「trænz-MIT」のように後ろの “mit” にアクセントがきます。イギリス英語は「trans」の部分を /træns/ と発音する傾向があります。
「trans」の /s/ と /z/ の混同に注意。また、「-mit」の部分は「ミット」のように発音し、語末の /t/ をしっかり発音すると明瞭になります。
8. 学習上の注意点・よくある間違い
9. 記憶に残るヒントやイメージ
以上が「transmit」の詳細な解説です。技術的な場面から医療・日常会話まで幅広く使われる動詞なので、しっかりと活用や文脈を押さえておくと表現力がアップします。勉強にお役立てください。
〈手紙・品物など〉‘を'送る,(ある人・場所・物から他へ)…‘を'伝える,移す
(相続・遺伝などによって子孫に)〈財産・性質など〉‘を'伝える《+名+to+名》
(媒介によって)〈光・熱・音・力など〉‘を'伝える,伝導する;〈ラジオ・テレビなどの内容〉‘を'放送する,〈信号など〉‘を'送信する
〈C〉増加させる人,増殖させる物 / 《数学》乗数
〈C〉増加させる人,増殖させる物 / 《数学》乗数
解説
〈C〉増加させる人,増殖させる物 / 《数学》乗数
multiplier
以下では、「multiplier」という名詞を、できるだけ詳しく解説していきます。
1. 基本情報と概要
単語: multiplier
品詞: 名詞 (countable noun)
意味(英語)
意味(日本語)
「multiplier」は、数学的には「掛ける数」を表すほか、経済学などでは「効果を増幅させるもの・仕組み」を指すときにも使われます。たとえば「経済における乗数効果(multiplier effect)」などが代表的な使い方です。学習者にとっては、「何かを増やす原因や要因になるもの」とイメージすると分かりやすいです。
活用形
名詞のため、動詞のように時制による活用はありません。ただし、複数形はmultipliersとなります。
派生形(他の品詞になったとき)
推定CEFRレベル
B2 (中上級)
「multiplier」は専門的・学術的にやや頻出する単語で、数学や経済分野などでよく使われます。日常会話ではあまり馴染みがないため、CEFRではB2 (中上級) 程度と考えられます。
2. 語構成と詳細な意味
語構成
よく使われるコロケーションや関連フレーズ (10個)
3. 語源とニュアンス
語源
ニュアンス・使用時の注意点
4. 文法的な特徴と構文
5. 実例と例文
5-1. 日常会話(カジュアル) の例文
5-2. ビジネスシーン の例文
5-3. 学術的/専門的な文脈 の例文
6. 類義語・反意語と比較
類義語 (Synonyms)
反意語 (Antonyms)
必ずしも直接的な反意語は存在しませんが、「増幅させる」ことに対して、「減らす・分割する」ものを指す語としては divider
(分割するもの) が対比的に挙げられます。
7. 発音とアクセントの特徴
8. 学習上の注意点・よくある間違い
9. 記憶に残るヒントやイメージ
以上が、「multiplier」の詳細解説です。数学や経済学分野をはじめ、さまざまな専門領域で「効果を増やす要因」として用いられる重要な単語です。理解や使い分けの参考にしてください。
増加(増殖)させる人(物)
《数学》乗数
loading!!
ビジネス英単語(BSL)
ビジネスに頻出の英単語です。
基礎英単語と合わせて覚えることで、ビジネス英文に含まれる英単語の9割をカバーします。
この英単語を覚えるだけで、英文の9割は読めるようになるという話【NGSL,NAWL,TSL,BSL】
外部リンク
キー操作
最初の問題を選択する:
Ctrl + Enter
解説を見る:Ctrl + G
フィードバックを閉じる:Esc
問題選択時
解答する:Enter
選択肢を選ぶ:↓ or ↑
問題の読み上げ:Ctrl + K
ヒントを見る: Ctrl + M
スキップする: Ctrl + Y