ビジネス英単語(BSL)/ 例文 / 和訳 / 選択問題 - 未解答
BSLの例文の正しい日本語訳を、3つの選択肢から選ぶ問題です。
-
彼は自分の将来について自信がない。
-
財源不足は我々の学校組織の破滅を引き起こした
- In a sorrowful manner (悲しげに)
- Unfortunately (残念ながら)
- 「悲しそうな様子で」「悲しげに」何かをすることを表します。
- 「残念ながら」「不運にも」というニュアンスで、文章全体に「残念」という気持ちを添えるときにも使われます。
「大切なチャンスを逃してしまって本当に悲しい、残念だ」という気持ちを表すときなどに用いられます。 - sadly は副詞なので、動詞のような時制による活用はありません。
- sad (形容詞):「悲しい」
- sadness (名詞):「悲しみ」
- sadder/saddest (形容詞の比較級・最上級):「より悲しい/最も悲しい」
- sad (形容詞:「悲しい」)
- -ly (接尾語:形容詞を副詞にする)
- sad (形容詞):「悲しい」
- sadness (名詞):「悲しみ」
- sadly mistaken(痛ましいほど勘違いしている)
- sadly lacking(非常に不足している)
- sadly neglected(悲しくなるほど放置されている)
- sadly realized(悲しいことに気づいた)
- sadly unavoidable(残念ながら避けられない)
- sadly passed away(悲しくも亡くなった)
- sadly overlooked(残念ながら見落とされている)
- sadly acknowledged(悲しいことに認めざるを得ない)
- sadly missed(惜しまれている)
- sadly remembered(悲しみをもって思い出される)
- sad は古英語の “sæd”(まんぞくした、疲れたの意)から変化してきたとされ、のちに「悲しい」という意味が主流になりました。
- その形容詞に副詞化の -ly が付くことで「悲しそうに」「残念に」というニュアンスを持つ副詞になりました。
- 「悲しみ」「残念」という感情を文全体に与えるアティチュード副詞(文修飾副詞)としてもよく使われます。
- フォーマルな文章でも会話でも幅広く使えますが、あまりに重々しい場面(弔辞など)では “sadly” 以外に “with great sorrow” などの表現を使うこともあります。
- 「辛くも」「残念ながら」というニュアンスを伝えたいときに自然に使われることが多いです。
- sadly は副詞のため、主に「動詞」を修飾(He spoke sadly.)したり、「文全体」の内容を修飾(Sadly, I must leave now.)したりします。
- 痛ましさや残念さを強調するため、フレーズの冒頭に置かれやすいのが特徴です。
- 例: Sadly, we have run out of time. (残念ながら、時間切れです。)
- Sadly, I won’t be able to join you for dinner tonight.
(残念だけど、今夜の夕食には参加できないよ。) - He spoke so sadly about his childhood that it made me tear up.
(彼は子どもの頃のことをあまりに悲しそうに語るので、私まで涙が出そうになった。) - Sadly, the concert tickets sold out in just a few minutes.
(残念ながら、コンサートのチケットはほんの数分で売り切れてしまった。) - Sadly, our budget has been cut for the next quarter.
(残念ながら、次の四半期の予算は削減されました。) - We must sadly inform you that the project will be delayed.
(残念ながら、本プロジェクトが遅延することをお知らせしなければなりません。) - Sadly, the negotiations fell through at the last minute.
(残念ながら、交渉は土壇場で失敗に終わりました。) - Sadly, the data suggest that the species is nearing extinction.
(残念なことに、そのデータからはこの種が絶滅に近づいていることが示唆されます。) - The findings, sadly, raise concerns about the effectiveness of the current policy.
(その研究結果は残念ながら、現在の政策の有効性に懸念を投げかけます。) - Sadly, historical evidence indicates that the conflict could have been avoided.
(残念なことに、歴史的証拠はその紛争が回避可能であったことを示しています。) unfortunately(不運にも、残念ながら)
- “sadly” よりも単純に「残念ながら」という意味合いが強く、「悲しいニュアンス」より「運が悪い」や「好ましくない結果」を述べる場合に使われやすい。
- “sadly” よりも単純に「残念ながら」という意味合いが強く、「悲しいニュアンス」より「運が悪い」や「好ましくない結果」を述べる場合に使われやすい。
unhappily(不幸にも、悲しげに)
- “sadly” とほぼ似たニュアンスだが、語調がややかたい。口語でも使える一方、少し文語的な響きがある。
- “sadly” とほぼ似たニュアンスだが、語調がややかたい。口語でも使える一方、少し文語的な響きがある。
regrettably(残念ながら、遺憾ながら)
- よりフォーマルで「残念に思う」「遺憾に思う」といった響きが強い。
- よりフォーマルで「残念に思う」「遺憾に思う」といった響きが強い。
sorrowfully(悲しげに、悲嘆しながら)
- 「深い悲しみ」を強調するので、より重い感情を伴う。
- 「深い悲しみ」を強調するので、より重い感情を伴う。
- happily(幸せそうに、嬉しそうに)
- 「悲しそうに」「残念ながら」の反対のニュアンスとして、「嬉しそうに」「幸せそうに」を意味します。
- 発音記号 (IPA): /ˈsædli/
- アメリカ英語 (AE)・イギリス英語 (BE) ともに大きな差はありませんが、/æ/ の発音に地域差が出る場合があります。
- アクセントは第1音節の “sad” に置きます。
- “sad” の /æ/ の音が曖昧になると “sand” のように聞こえてしまうので、口をしっかり開くように意識すると良いです。
- スペルミス: × “sadlly”, “sadley” などと “d” 以降を誤記しやすい。
- 同音異義語との混同: とくに “sadly” に類する同音異義語はありませんが、語尾の “-ly” をつける際の表記ミスには注意。
- TOEICや英検などの英語試験でも、「感情や残念な気持ち」を表す副詞として穴埋め問題等で頻出することがあります。
- “sad” + “ly” をイメージ: 「sad=悲しい」に “ly” を足して「悲しい状態で」「悲しそうに」と覚えるとシンプル。
- 「残念なお知らせを伝えるとき」によく出てくる表現だと覚えると、実用的に身に付きやすいです。
- スペリングが短いので、 “d” のあとにただ “ly” を足せばいいと意識するとミスを減らせます。
-
製造業に比べて大きく遅れをとっている非製造業における生産性向上、それも設備投資の活性化により内外価格差の是正と成長力を確保するというのがベストシナリオだ。
-
年老い た ジェハン ・ ダース が 八十 歳 に なっ た とき 、 娘 が アルデンヌ 地方 の スタヴロ 近く で 亡くなり 、 形見 に 二 歳 に なる 孫 が 残さ れ まし た 。
動詞 (transitive verb; 他動詞)
- 原形: intercept
- 三人称単数現在形: intercepts
- 現在分詞・動名詞: intercepting
- 過去形・過去分詞: intercepted
- 原形: intercept
名詞 (countable noun)
- (アメリカンフットボールなどの) インターセプト行為、または数学での切片(特にグラフの直線が軸と交わる点)の意味でも使われます。
(例:Find the y-intercept of this line.
= 「この直線のy切片を求めなさい」)
- (アメリカンフットボールなどの) インターセプト行為、または数学での切片(特にグラフの直線が軸と交わる点)の意味でも使われます。
- interception (名詞): 「妨害、阻止、インターセプト行為」
- interceptor (名詞): 「インターセプター、迎撃機、迎撃ミサイルのように何かを迎撃・妨害する装置や人」
- 接頭語「inter-」: 「間・相互・中途」を表す
- 語幹「cept」: ラテン語の
capere
(取る)に由来し、「つかむ、捕らえる」を意味 - interception (名詞)
- interceptor (名詞)
- interceptive (形容詞) - 使用頻度は低め
- intercept a pass(パスをインターセプトする)
- intercept a message(メッセージを傍受する)
- intercept a phone call(電話を盗聴する・途中で遮る)
- intercept the ball(ボールを奪う)
- intercept an attack(攻撃を迎撃する)
- intercept a signal(信号を傍受する)
- intercept a shipment(輸送品を押収する)
- intercept enemy forces(敵軍を阻止する)
- intercept communications(通信を傍受・阻止する)
- Rosy intercept of the bullet(弾丸を途中で食い止める、やや文芸的)
- 「意図的に行動を遮る」という、やや攻撃的または防御的なニュアンスがある
- スポーツ実況や軍事用語・警察用語など、フォーマルな文脈からカジュアルな会話まで幅広く使われる
- 文章でも会話でも、「途中で物事を止める・奪う」という意味を直感的に伝える点で便利な単語
- 他動詞(transitive verb)として使われ、目的語が必須です。
例:Police intercepted the suspect's car.
- 可算名詞(countable noun)として、「インターセプト(行為)」や「(数学の)切片」を表します。
例:This graph's x-intercept is at (3,0).
intercept someone/something
→「〜を途中で阻止・傍受する」be intercepted by ~
→「〜に途中で阻まれる」- 数学での
the x-intercept (y-intercept)
→「x軸(y軸)切片」 - フォーマルな場面: レポート、ビジネス、軍事レポート、警察報告書など
- カジュアルな場面: スポーツ実況、友達同士の会話(「パスをインターセプトしたよ!」など)
I tried to surprise her, but she intercepted me at the door.
(驚かせようとしたけど、ドアのところで阻止されたよ。)Could you intercept the mailman and ask him about the package?
(郵便配達員さんを途中でつかまえて、荷物について聞いてくれない?)I'll intercept the kids before they run into the street.
(子どもたちが道路に飛び出す前に、私が止めるよ。)Our security team was able to intercept the malicious email.
(わが社のセキュリティチームは、悪意のあるメールを遮断することに成功しました。)The corporate lawyer intercepted all legal documents before they could be leaked.
(企業弁護士が、漏洩する前にすべての法的書類を押さえました。)We need to intercept any suspicious transactions as soon as possible.
(怪しい取引は可能な限り早急に阻止する必要があります。)Scientists attempted to intercept signals from deep space using a new radio telescope.
(科学者たちは新しい電波望遠鏡を使って、遠方の宇宙からの信号を傍受しようと試みました。)This missile system is designed to intercept incoming threats before they reach populated areas.
(このミサイルシステムは、人口密集地域に到達する前に飛来する脅威を迎撃するよう設計されています。)Calculate the y-intercept of the function f(x) = 2x + 3.
(f(x) = 2x + 3のy切片を求めなさい。)- block(ブロックする)
- より単純に「進行を阻む」という意味。スポーツ等でよく使われる。
- より単純に「進行を阻む」という意味。スポーツ等でよく使われる。
- stop(止める)
- 最も基本的・広汎な意味。
- 最も基本的・広汎な意味。
- seize(掴む、押収する)
- 法的なニュアンスや力で奪うニュアンスが強い。
- 法的なニュアンスや力で奪うニュアンスが強い。
- prevent(予防する)
- 事前に何かが起きるのを防ぐ。必ずしも「途中で」を意味しない。
- 事前に何かが起きるのを防ぐ。必ずしも「途中で」を意味しない。
- head off(横から阻止する、回り道させる)
- 口語的で、「先回りして阻止」というニュアンス。
- allow(許す)
- permit(許可する)
- let pass(通過させる)
- アメリカ英語: /ˌɪn.tɚˈsɛpt/
- イギリス英語: /ˌɪn.təˈsept/
- 「in-ter-CEPT」の「CEPT」に強勢がきます。
- 語頭の
inter
は比較的弱く発音されます。 - アメリカ英語では
ɚ
(アー)のr音をしっかり入れる - イギリス英語では
ə
(シュワー)の音で軽く発音 cept
を「セプト」とはっきり発音するように意識しましょう(sept
と省略しすぎない)- スペルミス例:
intercepte
やintersept
など interrupt
(途中で口を挟む)やinterface
(接点・境界面)など、inter-
から始まる単語との混同に注意- 試験での出題例:
- TOEICや英検などでは「文章中での動作を表す単語」として出題される可能性あり
- 長文読解で文脈から意味を推測させる問題に出ることが多い
- TOEICや英検などでは「文章中での動作を表す単語」として出題される可能性あり
- 「インター(間)+ セプト(つかむ)」=「間でつかむ」 →「途中で捕まえる」という図式を頭に入れておく
- サッカーやバスケなどで「パスカット」=パスをインターセプトするイメージで覚えると定着しやすい
- 語幹
cept
はreceive
,deceive
,conceive
,perceive
のceive
(つかむ・受け取る)と同じ由来と覚えると派生が理解しやすい -
彼女は魅力的な人柄である。
-
配達のレシートに受け取った品物の正確なリストがない限り、サインをしてはいけません。
- 英語: to estimate something to be less than it actually is
- 日本語: 実際よりも低く見積もる、過小評価する
- 原形: underestimate
- 三人称単数現在: underestimates
- 現在分詞 / 動名詞: underestimating
- 過去形 / 過去分詞: underestimated
- 名詞形: underestimation (過小評価という名詞)
- 形容詞や副詞としての「underestimate」は一般的に使われませんが、名詞形式の「underestimation」が観察されます。
- B2(中上級)
「underestimate」は知識としては中級以上で登場する単語であり、文章や会話でも比較的よく使われます。 - 接頭語: under- (下に、足りない、過小のイメージ)
- 語幹: estimate(見積もる)
- undervalue (過小評価する)
- underrate (過小評価する)
- overestimate (過大評価する、反義語)
- underestimate the cost(費用を過小評価する)
- underestimate the time required(必要な時間を過小評価する)
- underestimate someone’s ability(誰かの能力を過小評価する)
- underestimate the risks(リスクを過小評価する)
- underestimate the importance(重要性を過小評価する)
- seriously underestimate(深刻に過小評価する)
- tend to underestimate(過小評価しがちである)
- do not underestimate yourself(自分を過小評価しないで)
- completely underestimate(完全に過小評価する)
- underestimate the power of ...(~の力を過小評価する)
- 「under-」は古英語で「下位の、足りない」の意味をもつ接頭語。
- 「estimate」はラテン語の「aestimare」(評価する、推定する)からきています。
- 「underestimate」は、「気軽に楽観視してしまう」「情報が不十分で正確に見積もれなかった」という場面でも使われやすいです。
- カジュアルな会話でも使われますし、ビジネスや学術論文でも「見通しが甘い」といった文脈で使われます。
- 相手の能力を軽視したり、必要なリソースを少なめに考えてしまう響きがあり、場合によっては侮蔑的にとられるリスクがあります。
underestimate + 目的語
例) Don’t underestimate me.
(私を過小評価しないでください。)underestimate that + 節
例) People often underestimate that time goes quickly.
(人々は時間があっという間に過ぎることを過小評価しがちである。)- 「underestimate」は他動詞(transitive verb)です。必ず「何を」低く見積もるのか目的語が必要です。
- 「underestimation」は不可算名詞で使われることが多いですが、文脈によっては可算的に扱うことも可能です。
- フォーマルシーン: レポート、ビジネスメール、プレゼンテーションなど
- カジュアルシーン: 日常会話、SNS等
Don’t underestimate my cooking skills—I’ve been practicing a lot lately!
(私の料理の腕を過小評価しないで。最近たくさん練習しているんだから!)I think you underestimate how much a toddler can learn in just one month.
(1歳児が1カ月でどれほど学べるのか、あなたは過小評価していると思うよ。)You shouldn’t underestimate the traffic on Friday evenings. It can be awful.
(金曜の夕方の交通量を甘く見ないほうがいいよ。ひどい渋滞になるから。)We underestimated the project timeline, so we had to work overtime.
(プロジェクトのスケジュールを過小評価していたため、残業せざるを得ませんでした。)The manager warned us not to underestimate the competition’s new strategy.
(マネージャーは、競合の新しい戦略を過小評価しないように注意しました。)Investors often underestimate the risks involved in emerging markets.
(投資家は新興市場に伴うリスクをしばしば過小評価します。)Previous research tends to underestimate the complexity of social interactions.
(先行研究はしばしば社会的相互作用の複雑さを過小評価する傾向があります。)It is crucial not to underestimate the ecological impact of deforestation.
(森林伐採が生態系に与える影響を過小評価しないことが重要です。)Many studies have underestimated the long-term effects of microplastics in the ocean.
(海洋におけるマイクロプラスチックの長期的影響を過小評価している研究が多いです。)- undervalue(過小評価する)
- 「価値を下に見る、実際よりも低く評価する」ニュアンス。
- 「価値を下に見る、実際よりも低く評価する」ニュアンス。
- underrate(過小評価する)
- 「(特に才能・質などを)低く見積もる」、感覚的には「評価を軽んじる」。
- 「(特に才能・質などを)低く見積もる」、感覚的には「評価を軽んじる」。
- overestimate(過大評価する)
- 「実際よりも高く見積もる」という点で反対の意味をもちます。
- アメリカ英語(US): /ˌʌn.dɚˈɛs.tə.meɪt/
- イギリス英語(UK): /ˌʌn.dəˈres.tɪ.meɪt/
- “under” の「un-」は弱く、 “es” の部分に強勢があります。
- アメリカ英語では
dɚ
と曖昧母音+r の音になる点に注意。 - イギリス英語では
də
のように /ə/ で発音され、r ははっきり発音されないことが多いです。 - アクセントを「un」に置かないように注意(× /ˈʌn.dɚ.es.tə.meɪt/ → 〇 /ˌʌn.dɚˈɛs.tə.meɪt/)。
- “estimate” の部分は「エスティメイト」のように「ティ」にしっかりと破裂音/t/を入れる。
スペルミスに注意
- “underestimate” は “under”+“estimate” なので、-est-が連続する部分でつづりを間違えがち。
- “underestimate” は “under”+“estimate” なので、-est-が連続する部分でつづりを間違えがち。
「underrate」「understate」との混同
- 「understate(控えめに言う)」と混同しやすいので、文脈で区別する必要があります。
- TOEICやビジネス英語の場面では「workloadを過小評価する」「競合他社の強みを過小評価する」といった使い方が出題されることがあります。
- 「understate(控えめに言う)」と混同しやすいので、文脈で区別する必要があります。
過剰に口語的すぎるわけではなく、ビジネスメールやレポートでも比較的頻繁に登場する単語。
- 「under + estimate」で「下に見積もる→過小評価」という直訳イメージを持つと覚えやすいです。
- 「もっとしっかり計算して!」という場面を思い浮かべると、「ちゃんと見積もりすべきなのに少なく数えてしまう」イメージが湧くと思います。
- 間違えやすい「underrate」や「understate」とは、あくまで「estimate」つまり「数値や評価を見積もる」と覚えて区別しましょう。
-
彼が戦争画の中に、多くの女性を描いた
-
木綿のミットをつければ赤ちゃんは自分の顔をひっかかなくなる。
- 原形: redeem
- 三人称単数現在形: redeems
- 現在進行形: redeeming
- 過去形: redeemed
- 過去分詞形: redeemed
- To buy back or recover (something) by payment or exchange.
- To fulfill a promise or make something acceptable.
- To free from the consequences of sin (宗教的・精神的な文脈で).
- To exchange something (such as a coupon, voucher) for goods or services.
- (支払いや交換によって)〜を買い戻す、取り戻す。
- (約束や名誉など)を挽回する、果たす、取り繕う。
- (罪や過ちなど)を償う、救う。
- (クーポンやポイントなど)を商品やサービスと引き換える。
- 名詞形: redemption(救済・買い戻し・償い)
- 形容詞形: redeemable(買い戻しが可能な・償い得る)
- re-(再び・元へ戻す、という意味を持つ接頭辞)
- deem(古英語由来の「判断する、評価する」を含むニュアンス)
- redemption (名詞): 買い戻し、挽回、救済
- redeemable (形容詞): 引き換え可能な、償い得る
- redeem a coupon (クーポンを引き換える)
- redeem points (ポイントを商品やサービスに変える)
- redeem oneself (自分の評価・名誉を挽回する)
- redeem a promise (約束を果たす)
- redeemable voucher (引き換え可能なバウチャー)
- redeem a debt (債務を清算する)
- redeem a gift card (ギフトカードを使用する)
- redeem one’s honor (名誉を回復する)
- redeem a mortgage (住宅ローンを完済する)
- redeem oneself through hard work (努力を通して自身を立て直す)
- 中世以来、キリスト教的な文脈で「(罪から)救い出す」という意味が特に強く使われ、モラルや霊的な救済を指す宗教的なニュアンスが長らく強調されてきました。
- 現代では、クーポンやポイントの「引き換え」など、ビジネスや日常生活でも広く用いられます。
- 宗教や道徳に深く結びついた文脈で使うと、厳かな印象やややフォーマルな感じがあります。
- クーポンやポイントなどを「引き換える」という日常的な場面では、よりカジュアルに使われます。文脈によって意味の幅が大きい単語です。
redeem は基本的に他動詞 (transitive verb) です。
例: “He redeemed the ticket for a free meal.”
(彼はそのチケットを使用して無料の食事を手に入れた。)フォーマル度合い:
- 金融・契約・宗教などの文脈ではビジネス的またはフォーマルな表現として使われることが多いです。
- 日常会話でクーポンを引き換える場合などは、比較的カジュアルにも使われます。
- 金融・契約・宗教などの文脈ではビジネス的またはフォーマルな表現として使われることが多いです。
redeem oneself という再帰的(代名動詞的)表現では「自己の失敗や評判を取り戻す」というニュアンスがあります。
“I have a discount coupon for the cafe. Can I redeem it here?”
(このカフェの割引クーポンがあるんだけど、ここで使える?)“Don’t worry about your mistake. You can redeem yourself by helping out more next time.”
(ミスのことは気にしなくていいよ。次もっと手伝うことで挽回できるから。)“He finally redeemed his store points for a new coffee maker.”
(彼はついにお店のポイントを使って新しいコーヒーメーカーを手に入れた。)“Clients can redeem bonus points for gift items once they’ve accumulated 1,000 points.”
(顧客は1,000ポイントたまったら、ボーナスポイントをギフトに引き換えることができます。)“Our company aims to redeem its reputation by addressing all customer complaints promptly.”
(当社はすべての顧客からの苦情に迅速に対応することで、評判を取り戻すことを目指しています。)“You can redeem this voucher at any participating store nationwide.”
(このバウチャーは、全国の協賛店でご利用いただけます。)“The theory posits that individuals can redeem negative behaviors through moral actions and reflection.”
(その理論は、道徳的な行動や内省を通じて人は負の行為を償える、と提唱している。)“Investors typically redeem their shares in the fund at the end of the fiscal year.”
(投資家は通常、会計年度末にファンドの自分の持ち分を換金する。)“Historical documents suggest that many landowners sought to redeem property rights that had been lost.”
(歴史的な文献によると、多くの地主が失われた土地権利を買い戻そうとした模様がうかがえる。)recover(回復する、取り戻す)
- 「redeem」は“代価”や“引き換え”など、支払いや償いによる取り戻しの意味が強いのに対し、「recover」はより一般的に「失ったものを再び得る」という意味。
- 「redeem」は“代価”や“引き換え”など、支払いや償いによる取り戻しの意味が強いのに対し、「recover」はより一般的に「失ったものを再び得る」という意味。
restore(元の状態に戻す)
- 「redeem」は価値や信用を“取り戻す”ニュアンスがあるが、「restore」は物や状態を単に“元に戻す”という意味に重きがある。
- 「redeem」は価値や信用を“取り戻す”ニュアンスがあるが、「restore」は物や状態を単に“元に戻す”という意味に重きがある。
compensate(補償する、埋め合わせる)
- 「redeem」は「引き換え」や「換金」などにも使われる一方、「compensate」は損失や被害などを補う、という意味合いが強い。
- 「redeem」は「引き換え」や「換金」などにも使われる一方、「compensate」は損失や被害などを補う、という意味合いが強い。
make amends(罪や過ちを償う)
- 「redeem」は宗教的・道徳的にも使えるが、「make amends」はより口語的に“過ちを償う”意味で使われる。
forfeit(没収される、失う)
- 引き換えて得る「redeem」の逆に、「(権利や財産を)失う」という意味。
- 引き換えて得る「redeem」の逆に、「(権利や財産を)失う」という意味。
abandon(放棄する)
- 買い戻す・取り戻す「redeem」とは逆に、自ら手放す、放棄する意味。
- 発音記号(IPA): /rɪˈdiːm/
- アクセント: 第2音節「-deem」に強勢があります。(re-DEEM)
- アメリカ英語とイギリス英語: 大きな違いはありませんが、アメリカ英語では [rɪˈdiːm] の「r」音がやや強めに響きます。イギリス英語では「r」の発音がやや控えめになることが多い程度の違いです。
- よくある発音の間違い: 「リディーム」と言う際に第1音節に強勢を置いてしまいがちなので注意しましょう。
- スペリングのミス: “redeem”の“ee”を一つにして “redem” と書いてしまうことがあるので注意。
- 発音での強勢位置: 第2音節にアクセントを置く。
- “deem”との混同: “deem”は「〜と考える」という意味の全く別の単語ですが、スペリングは似ています。
- TOEICや英検などでの出題: ビジネス文脈で「ポイントを引き換える」「タイムセールを利用する」といった場面が出題される可能性が高いです。また、宗教的・精神的な文脈で使用される例文が読解問題に登場することもあります。
- re- (再度) + deem (判断する/評価する) という語源から、「もう一度(代価を払ってでも)評価を取り戻す」というイメージを持つと覚えやすいです。
- “ポイントを引き換える”時などに頻出なので、買い物やクーポンの場面をイメージすることで記憶に残りやすくなります。
- 宗教的な文脈では「魂の救済を買い戻す」ような深いイメージで使われます。物理的にも抽象的にも「価値を取り戻す」行為だと考えてください。
-
これら の 論文 の 中 で の 理由 づけ と いう の は 、 実に 相互 に からみあっ て いる ので 、 最後 の もの は その 原因 で ある 最初 の もの によって 実証 さ れ 、 最初 の もの が 一方 で は 、 その 結果 で ある 最後 の もの によって 実証 さ れ たり する の だ 。
-
副大統領は大統領に代わって式典に出席した。
- 英語: “payback”
- 日本語: 「(お金の)返済」「仕返し」「見返り」「報い」など
- 名詞形: payback (単数形)、paybacks (複数形)
- 動詞句: pay back (pay, pays, paid, paying / back は変化しない)
- 動詞句: “to pay back” … お金を返す、報復する
- 名詞: “payback” … 返済・復讐・報酬などの結果や見返り
- B1(中級)
→ 日常的、ビジネス、個人関係などさまざまな会話で使えるため、比較的よく出会う単語。 - “pay”(支払う) + “back”(戻す)
そのまま「支払いを戻す」ことから派生し、「返済をする」「仕返しを行う」という意味を持ちます。 - “repay” (動詞): 返済する
- “payment” (名詞): 支払い
- “payoff” (名詞): 見返り、決着、賄賂 など
- “pay out” (句動詞): 支払う、費やす
- quick payback → 早期に回収(早い見返り)
- long-term payback → 長期的な回収(長期の見返り)
- payback period → 回収期間
- financial payback → 金銭的なリターン
- emotional payback → 感情的な仕返し
- get payback (on someone) → (誰かに)仕返しをする
- immediate payback → 即時返済/即時報復
- payback time → 報復の時、返済の時
- to pay back a favor → 恩を返す
- to seek payback → 仕返しを求める、返済を求める
- 元々はお金を返す行為を指していましたが、比喩的に「行いに対する報い」や「復讐・仕返し」の意味でも使われるようになりました。
- 「返済をする」という意味ではカジュアルからフォーマルまで広く使えます。
- 「仕返しをする」という意味では、ややカジュアルまたは口語的な響きが強く、くだけた場面でよく使われます。フォーマルな場面で「報復・復讐」を表すなら “revenge” や “retaliation” を使う方が自然な場合もあります。
名詞としての “payback”
- 可算・不可算: 文脈によって可算とも不可算とも扱われます。特定の返済額・報復行為を指すときには “a payback” や “the payback” を使うことがありますが、抽象的な概念として話す場合には不可算名詞的に扱うこともあります。
- 可算・不可算: 文脈によって可算とも不可算とも扱われます。特定の返済額・報復行為を指すときには “a payback” や “the payback” を使うことがありますが、抽象的な概念として話す場合には不可算名詞的に扱うこともあります。
動詞としての “pay back”
- 他動詞的に使われることが多く、後ろに対象(借金や人)が来る
例: “I need to pay him back.” - 目的語が金額か人物かでニュアンスが異なる
例: “Pay back the money.” / “Pay me back.”
- 他動詞的に使われることが多く、後ろに対象(借金や人)が来る
イディオム例
- “It’s payback time.”(いよいよ仕返しのときだ、さあやり返す番だ)→ 口語的で、映画などでもよく聞くフレーズ。
- “It’s payback time.”(いよいよ仕返しのときだ、さあやり返す番だ)→ 口語的で、映画などでもよく聞くフレーズ。
- お金の返済として “payback” を使う場合はビジネスでもOK
- 「仕返し」「報い」を表す場合は、主にカジュアルなシチュエーションが多い
- “Don’t worry, I’ll get your coffee today. You can give me payback next time.”
- 「心配しないで、今日は私がコーヒーをおごるよ。次回返してくれたらいいから。」
- 「心配しないで、今日は私がコーヒーをおごるよ。次回返してくれたらいいから。」
- “I lent him some money, but I’m not expecting a quick payback.”
- 「彼にお金を貸したけど、すぐに返してもらえるとは思ってないよ。」
- 「彼にお金を貸したけど、すぐに返してもらえるとは思ってないよ。」
- “She’s still waiting for payback after he broke her phone.”
- 「彼が彼女のスマホを壊して以来、彼女はずっと仕返しを待っているよ。」
- “Our main concern is the payback period for this investment.”
- 「この投資の回収期間が私たちの主要な懸念事項です。」
- 「この投資の回収期間が私たちの主要な懸念事項です。」
- “Our shareholders expect a significant payback within two years.”
- 「株主は2年以内に大きなリターンを期待しています。」
- 「株主は2年以内に大きなリターンを期待しています。」
- “We need to calculate the payback on the new project before proceeding.”
- 「プロジェクトを進める前に、新規案件の損益回収を算出する必要があります。」
- “The payback for governmental subsidies can be measured in terms of economic growth.”
- 「政府補助金のリターンは経済成長の観点から測定され得る。」
- 「政府補助金のリターンは経済成長の観点から測定され得る。」
- “In financial analysis, the payback period is a crucial metric for project evaluation.”
- 「財務分析では、回収期間はプロジェクト評価の重要な指標です。」
- 「財務分析では、回収期間はプロジェクト評価の重要な指標です。」
- “This study examines the potential payback of a large-scale environmental project.”
- 「この研究では、大規模環境プロジェクトの潜在的な費用回収効果を検証しています。」
- “repayment”(返済)
- 主に借金やローンなど明確なお金の返済を指す、ほぼ「返済」に限った意味。
- 主に借金やローンなど明確なお金の返済を指す、ほぼ「返済」に限った意味。
- “revenge”(復讐)
- 「仕返し」の意味で同義だが、やや強い言葉。もっと深い恨み・感情に根ざす。
- 「仕返し」の意味で同義だが、やや強い言葉。もっと深い恨み・感情に根ざす。
- “retribution”(報い)
- 文語的で宗教や倫理的な文脈で用いられることも多い。
- 文語的で宗教や倫理的な文脈で用いられることも多い。
- “compensation”(補償)
- お金やサービスなど補償として支払われる場合。日常会話での「仕返し」のニュアンスは持たない。
- お金やサービスなど補償として支払われる場合。日常会話での「仕返し」のニュアンスは持たない。
- “debt”(借金)
- 「返済すべきものがある」状態を指し、「既に返済した」または「仕返しをした」とは反対の含意。
- 【IPA】/ˈpeɪ.bæk/
- アクセントは “pay” の部分に置かれ、 “PAY-back” のように発音します。
- アメリカ英語とイギリス英語で大きな違いはありませんが、アメリカ英語では少し「ペイバァック」に近く聞こえることがあります。
- よくある発音の間違い: /peɪ.bʌk/(“buck”のように発音してしまう)など。しっかり /æ/ の短い「ア」の音を意識しましょう。
- スペリング: “payback” と “pay back” の使い分け。名詞として使うときは一語 “payback”、動詞として使うときは “pay back”。
- 同音異義語との混同はあまりありませんが、“payoff” と間違えて使わないように注意。
- TOIEC や英検ではビジネス文脈の “payback period” や “quick payback” が読み取り問題などで出る場合があります。
- “pay(支払う) + back(戻す)” → 「戻す支払い」で「返済」や「仕返し」のイメージを想起しやすいです。
- 「ペイバック = ペイをバックさせる」と日本語風につなげて覚えると、“返す” ニュアンスがイメージに残りやすいです。
- 「It’s payback time!」というセリフを映画などでよく耳にすると覚えやすいかもしれません。
-
化学業界はすべてが下火になるまで再投資を控えています。
-
縫い物ということになると、彼女は全く不器用だ。
- B1: 日常的な話題について、ある程度自力で説明や理解ができるレベル
to take a number or amount away from another number or amount
- 「(数値や量を) 〜から引く、差し引く」という意味です。
例えば、10から3を引いて7のように減らすイメージです。主に算数や数学などで使われますが、日常生活の中でも料金の差し引きなど、幅広い場面で用いられます。ニュアンスとしては単純な数値の「引き算」を指し、比較的フォーマルさにかかわらず使われます。 - 現在形: subtract (例: I subtract numbers.「私は数値を引き算する」)
- 過去形: subtracted (例: I subtracted 5 from 10.「10から5を引いた」)
- 過去分詞形: subtracted
- 現在分詞形: subtracting
- 名詞形: subtraction (例: 「引き算、差し引き」という意味)
- 形容詞形は一般的にはなし(「subtractive」は形容詞として「引き算の〜」という専門用語的に使いますが、日常ではあまり頻繁には出現しません)
- 「sub-」(下に、または減らすイメージ) + 「tract」(引く、引っ張るイメージ)
→ 下に引っ張る、というイメージが「差し引く」という現在の意味につながっています。 - subtraction (名詞): 引き算、差し引き
- subtractable (形容詞): 差し引くことができる(使用頻度は低い)
- subtract a number from another number
- (…から…を差し引く)
- subtract expenses from revenue
- (収入から経費を差し引く)
- subtract tax
- (税金を差し引く)
- subtract the total amount
- (合計額を差し引く)
- subtract the difference
- (差を差し引く)
- subtract from one’s salary
- (給与から差し引く)
- can be subtracted at source
- (源泉徴収される)
- automatically subtract
- (自動的に差し引く)
- subtract when calculating
- (計算する際に差し引く)
- subtract negative values
- (負の値を差し引く)
- ラテン語で「下に引っ張る」を意味する “subtractus/subtrahere” に由来します。
- 数字や数量の「引き算」をするイメージがそのまま残っています。
- 主に数値を扱う状況で用いられ、「差し引く」「減算」するというニュアンスです。
- カジュアルでもフォーマルでも、数学的な文脈・ビジネス文脈など幅広く使われます。
- 他動詞 (Transitive Verb)
「subtract + 物 + from + 物」の形で用いられることが多いです。 - “subtract A from B” → 「BからAを差し引く」
例: “Subtract 5 from 10” (10から5を引く) - “B minus A equals C” の言い換えとして “If you subtract A from B, you get C” など。
- “subtract (something) from the equation”
→ 何かを「方程式(条件)から除外する」、転じて交渉や考慮事項から外す意味合いで使われることもあります。 “If we subtract the discount, how much do we pay?”
- 割引を差し引いたらいくら支払うことになるの?
“Can you help me subtract these fractions?”
- この分数の引き算を手伝ってくれない?
“Don’t forget to subtract the tip when splitting the bill.”
- 割り勘するときはチップを差し引くのを忘れないでね。
“We need to subtract all operational costs before finalizing the profit.”
- 利益を最終決定する前に、すべての運営コストを差し引く必要があります。
“Please subtract any travel expenses from your total invoice.”
- 全体の請求書から旅費を差し引いてください。
“Subtracting the taxes will give us the net income figure.”
- 税金を差し引くと純利益がわかります。
“In this algorithm, we subtract the average value to normalize the data.”
- このアルゴリズムでは、データを正規化するために平均値を差し引きます。
“When dealing with vectors, you can add or subtract them component-wise.”
- ベクトルを扱う際は、要素ごとに加算または減算することができます。
“By subtracting the control group’s results, we isolate the treatment effect.”
- 対照群の結果を差し引くことで、治療の効果を明確化します。
- “deduct” (差し引く)
- “deduct” はビジネス文脈や税金の引き算など、ややフォーマルなニュアンスがあります。
- “deduct” はビジネス文脈や税金の引き算など、ややフォーマルなニュアンスがあります。
- “take away” (取り去る)
- “take away” は日常的でカジュアルな響きがあり、数を減らす以外にも「持ち去る」意味があります。
- “add” (加える)
- 数値を足す行為。
- 数値を足す行為。
- “increase” (増やす)
- 単純な反対、対象物の量を増加させる行為。
- 米音 (American English): /səbˈtrækt/
- 英音 (British English): /səbˈtrækt/
- 第二音節 “-tract” に強勢があります: sub-TRACT
- 最初の「sub-」を強く読まない。
- “sub” を/sʌb/でなく /suːb/ と伸ばしてしまうケースに注意。
- スペルミス: “substract” と “str” を挟んでしまう誤りがよくあるので注意。正しくは “subtract”。
- 前置詞の混乱: “subtract something from something” と言うべきところを “subtract something to something” と誤ることがある。
- TOEICや英検など実用英語テスト: ビジネス文脈や数値の処理問題で出題される可能性がある。動詞フレーズとして正しい前置詞 “from” をセットで覚えておくとよい。
- “sub-” で「下に、減らす」イメージを持ち、そのあと “tract” は「引っ張る」。
→ 「下に引っ張るから、数字を引き算する」とイメージすると覚えやすい。 - スペルは “sub + tract” と区切って頭の中でイメージすると、綴りのミスを減らせます。
- 「サブトラックト」と日本語的に区切って覚えると発音しやすいかもしれません。
-
元禄年間(1688~1703)に、融通念仏再興の祖とされる大念仏寺第46世の融観が融通念仏の復興に努め、「融通円門章」等により教義を明文化し、一宗としての制規を定め、学寮も設けるなかで融通念仏宗として整備されていった。
-
彼は投機的であることから、配当がつかなかった株を却下した
- 活用形: 副詞なので通常は変化しません。
- 他の品詞形:
- inevitable (形容詞)「不可避の、避けられない」
- inevitability (名詞)「不可避であること、必然性」
- inevitable (形容詞)「不可避の、避けられない」
- 接頭語: in-(〜でない、否定を表す場合が多いが、「inevitable」の場合は “避けられない” という意味に派生しています)
- 語幹: evit (ラテン語の “evitare” = 避ける)
- 接尾語: -able (形容詞化:〜可能) + -ly (副詞化)
- inevitably lead to 〜(必然的に〜へと繋がる)
- inevitably arise(必然的に生じる)
- inevitably happen(必ず起こる)
- inevitably result in 〜(結果的に〜となる)
- inevitably cause 〜(必然的に〜を引き起こす)
- inevitably follow(必ず後に続く)
- inevitably change(必然的に変化する)
- be inevitably linked to 〜(必然的に〜と関連している)
- inevitably face challenges(必然的に困難に直面する)
- inevitably force us to 〜(結果的に私たちに〜を強いる)
- 語源: ラテン語 inevitabilis(避けられない)の “in-”(否定)+ “evitare”(避ける)+ “-abilis”(できる)。そこから英語の “inevitable” が派生し、さらに副詞形として “inevitably” となりました。
- ニュアンス:
- 強調: 「どうしても避けられない」という強い確信や必然性を示します。
- 使用頻度: 日常会話でも使われるが、ややフォーマル・書き言葉で目にする場面が多い印象。
- 強調: 「どうしても避けられない」という強い確信や必然性を示します。
- 使用場面や注意点:
- 文章で: 堅めの文脈や論述で原因と結果を論じるときに多用。
- 口語で: カジュアルな会話でも「しょうがないよね」「そうなるのは当たり前だよね」というニュアンスで使える。
- 文章で: 堅めの文脈や論述で原因と結果を論じるときに多用。
副詞としての位置
- 文頭: “Inevitably, this leads to confusion.”(必然的に、これは混乱を招きます)
- 動詞の前: “This will inevitably happen.”(これは避けられず起こるだろう)
- 文末: “They will face problems inevitably.”(彼らは必然的に問題に直面するだろう)
- 文頭: “Inevitably, this leads to confusion.”(必然的に、これは混乱を招きます)
イディオムや一般的な構文
- “It is inevitably the case that 〜.”(〜なのはどうしようもない)
- “Inevitably enough,”(当然のことながら)などと文を始めることもあります。
- “It is inevitably the case that 〜.”(〜なのはどうしようもない)
フォーマル/カジュアル
- フォーマル: 論文やレポートなど、「〜は必然的に...をもたらす」という因果関係の説明に用いられる。
- カジュアル: “Well, inevitably, we ended up eating pizza.”(まあ、結局ピザを食べることになったけどね) のように気軽に使われることもあります。
- フォーマル: 論文やレポートなど、「〜は必然的に...をもたらす」という因果関係の説明に用いられる。
“Inevitably, we ran out of time and had to postpone the meeting.”
(どうしても時間が足りなくなって、ミーティングを延期しなきゃいけなくなったよ。)“If you eat too fast, you will inevitably feel bloated.”
(もし早食いしすぎると、必然的にお腹が張った感じになるよ。)“They inevitably forgot to bring the tickets.”
(彼らは案の定チケットを持ってくるのを忘れたんだ。)“Errors will inevitably occur during large-scale software rollouts.”
(大規模なソフトウェア導入の際には、必然的にエラーが発生します。)“Inevitably, we must address these issues before launching the new product.”
(新製品を発売する前に、これらの問題は必然的に対処しなければなりません。)“The rapid market changes are inevitably forcing us to adapt our strategy.”
(急速な市場変化により、私たちは必然的に戦略を調整せざるを得ません。)“In evolutionary biology, species inevitably undergo genetic mutations over many generations.”
(進化生物学において、種は多くの世代を経る中で必然的に遺伝子変異を経験します。)“Such criticisms inevitably lead to a reassessment of the original theory.”
(こうした批判は必然的に元の理論の再評価へとつながります。)“Economic growth inevitably influences social structures.”
(経済成長は必然的に社会構造に影響を与えます。)類義語 (Synonyms)
- unavoidably(避けられないほどに)
- necessarily(必然的に)
- inescapably(逃れられないほどに)
- ineluctably(逃れられない形で、フォーマル)
- unmistakably(疑いなく、フォーマル度が高め)
- unavoidably(避けられないほどに)
反意語 (Antonyms)
- optionally(任意に)
- avoidably(避けられて) — ただし一般的ではない
- uncertainly(不確実に)
- optionally(任意に)
- 発音記号(IPA): /ɪnˈevɪtəbli/
- アメリカ英語 / イギリス英語: 大きな違いはありませんが、アメリカ英語では “t” の発音がやや弱まる傾向があります。
- 強勢(アクセント): 第2音節の “-nev-” にアクセントがきます (in-ÉV-i-ta-bly)。
- よくある発音の間違い:
- “inevitable” などと混在して「イネビタブルリ」など、語尾が不明瞭になること。
- アクセントを先頭に置き「Í-ne-vi-ta-bly」とならないように注意。
- “inevitable” などと混在して「イネビタブルリ」など、語尾が不明瞭になること。
- スペルミス: “inevitably” の “e” と “i” の位置を間違えやすい (“inevitabLy” など)。
- 同音異義語との混同: 近い発音の単語として “incredibly” (信じられないほどに) などがあるので、スペルと発音を区別する必要があります。
- 試験対策: TOEIC・英検などでも「結果の必然性」を述べる際に使われることがある。文章の構成上、原因と結果を説明する箇所で登場しやすい語です。
- イメージ: 「どうしてもさけられない運命で、どんどん追いかけてくるもの」を想像すると覚えやすいです。
- 勉強テクニック:
- 音読してみる: “イネヴィタブリー” とリズムをつけて発音し、脳内で “evit” = “avoid” と結びつける。
- 「イ(in) + ネヴィタ(nevita) + ブリ(ably)」の3つくらいに区切ってスペルを覚えると間違いが減ります。
- 音読してみる: “イネヴィタブリー” とリズムをつけて発音し、脳内で “evit” = “avoid” と結びつける。
-
イベント情報ページに17日のイベント情報を追加しました
-
役員達はそんな危険な事業に乗り出すのをしぶった。
活用形: 名詞なので基本的に単数・複数形があります。
- 単数: instability
- 複数: instabilities
- 単数: instability
他の品詞形:
- 形容詞: unstable (例: “An unstable situation” - 不安定な状況)
- 副詞: unstably (例: “The building swayed unstably in the wind.” - 建物が風で不安定に揺れた)
- 形容詞: unstable (例: “An unstable situation” - 不安定な状況)
CEFRレベル: B2 (中上級)
- B2 (中上級): 少し抽象的な意味を持つ単語で、文章読解や会話でも使われやすいですが、基礎よりも難易度は上がります。
- 接頭語 (prefix): なし
- 語幹 (stem): stable (安定した) → instability の場合は「in-」が否定を示す要素となっている
- 接尾語 (suffix): -ity (名詞化する接尾語)
- stable (形容詞: 安定した)
- instability (名詞: 不安定)
- stabilize (動詞: 安定させる・安定する)
- destabilize (動詞: 不安定にする)
- political instability(政治的な不安定)
- economic instability(経済的な不安定)
- emotional instability(感情の不安定)
- market instability(市場の不安定)
- structural instability(構造的な不安定)
- mental instability(精神的な不安定)
- social instability(社会的不安定)
- climate instability(気候の不安定)
- financial instability(財政的不安定)
- phase of instability(不安定な段階・局面)
- 語源: 「instability」はラテン語の “stabilis”(しっかり固定された)に否定接頭語 “in-” を加え、さらに名詞化する “-ity” を付けた言葉です。「不安定」の概念を古くから表現してきました。
- ニュアンス・使用時の注意:
- 抽象的な対象(経済や社会情勢など)にも、具体的な対象(物理的な構造、感情状態など)にも使える汎用的な言葉です。
- ネガティブな意味を含むため、ビジネス文書やスピーチなどフォーマルな場面で用いる場合は、解決策や前向きな姿勢を示す文脈と併せて使うことが多いです。
- 会話でも使用されますが、どちらかというとかしこまった印象を与える言葉です。
- 抽象的な対象(経済や社会情勢など)にも、具体的な対象(物理的な構造、感情状態など)にも使える汎用的な言葉です。
- 可算・不可算:
- 「instability」は不可算名詞扱いが一般的ですが、複数形「instabilities」として異なる種類の不安定状況を並列的に言及する場合もあります。
- 「instability」は不可算名詞扱いが一般的ですが、複数形「instabilities」として異なる種類の不安定状況を並列的に言及する場合もあります。
構文例:
- “There is a growing instability in the economic market.”
- “We are concerned about the instability of this structure.”
- “There is a growing instability in the economic market.”
イディオムや定型表現:
- 特に固定のイディオムはありませんが、しばしば “period of instability” (不安定な期間) という形で使われます。
- 特に固定のイディオムはありませんが、しばしば “period of instability” (不安定な期間) という形で使われます。
フォーマル/カジュアル:
- 一般的にややフォーマルな響きがあります。日常会話でも使えますが、ビジネスやニュース記事などフォーマルな文脈で見かけることが多いです。
- “I'm worried about the emotional instability I've been feeling lately.”
(最近感じている感情の不安定さが心配なんだ。) - “The weather's instability ruined our picnic plans.”
(天気の不安定さがピクニックの計画を台無しにしたよ。) - “His mood swings show a bit of instability in his emotions.”
(彼の気分の浮き沈みは、感情の不安定さを少し示しているね。) - “We need to address the current market instability to protect our investments.”
(我々の投資を守るために、現在の市場の不安定性に対処する必要があります。) - “The instability in the supply chain is causing delays in production.”
(サプライチェーンの不安定性によって生産が遅れています。) - “Reducing financial instability is our top priority this quarter.”
(この四半期の最優先事項は財政的不安定を減らすことです。) - “Researchers are examining the instability of the protein structure under various conditions.”
(研究者たちは、様々な条件下でのタンパク質構造の不安定性を調べています。) - “Political scientists often study the interplay between governance and social instability.”
(政治学者はガバナンスと社会的不安定の相互作用をよく研究します。) - “Thermodynamic instability can lead to critical phenomena in the system.”
(熱力学的な不安定性は、システムで臨界現象を引き起こす可能性があります。) - insecurity(不安定さ・不安感)
- 「心配や自信のなさ」を含むニュアンスが強い。
- 「心配や自信のなさ」を含むニュアンスが強い。
- fluctuation(変動)
- 上下や変化の大きさに焦点がある。
- 上下や変化の大きさに焦点がある。
- volatility(変動性)
- 主に経済や化学分野などで「変わりやすい」性質を表す。
- 主に経済や化学分野などで「変わりやすい」性質を表す。
- precariousness(不安定)
- 「危うさ」や「危険なほど安定していない」ニュアンスを含む。
- stability(安定)
- 最も直接的な反意語で、「安定した状態」。
- 最も直接的な反意語で、「安定した状態」。
- security(安全・安定)
- 安全面についての安定が強調される。
- 発音記号(IPA): /ˌɪn.stəˈbɪl.ə.ti/
- アクセントの位置: 「-bil-」の部分に強勢が来ます。
- アメリカ英語とイギリス英語の違い: 発音記号はおおむね同様ですが、アメリカ英語では [ˌɪn.stəˈbɪl.ə.t̬i] のようなフラップTが含まれる場合もあります。
- よくある間違い:
- 最後の「-ty」部分を [ti] ではなく [tɪ] とあいまいに発音してしまうこと。はっきりと「ティ」と言うように意識しましょう。
- スペルミス: “in-sta-bi-li-ty” は母音が多いので、スペルを覚えるときは注意が必要です。
- 同音異義語との混同: 似た形容詞 “unstable” と区別しましょう。名詞を使う場面と形容詞を使う場面を混同しないように。
- 試験対策:
- TOEICや英検などのリーディング問題で、経済記事や政治状況のパッセージ中に登場することがあります。文章の流れに応じて正しく文脈をつかむことが大切です。
- 「in + stability」で「安定(stability)に否定が付いた状態」というイメージを持つと覚えやすいです。
- 「イン・スタビリティ」と音読しながら、頭に「不安定」なイメージを焼き付けておくと記憶に残りやすいです。
- 「bst」や「bil」など子音が連続する部分が多い単語なので、先に音のリズムを口で繰り返し言ってから、スペルを確認すると覚えやすくなります。
-
風は砂を吹き寄せた。
-
何度も「やめましょうよ」と言ったのに、何杯もワインを飲み干し――ご覧の通り、酔っ払ってハイになってしまったのである。
- 英語: “scarce” = “not enough in quantity”, “hard to find”
- 日本語: 「不足している」「乏しい」「めったにない」「希少な」
→ たとえば資源や食料が足りないときに「scarce」を使います。数が少なく手に入れにくい、そういうニュアンスの単語です。 - 形容詞 (adjective)
- 原級: scarce
- 比較級: scarcer (例: Water is scarcer in this region.)
- 最上級: scarcest (例: This is the scarcest material in the market.)
- 副詞: scarcely (「ほとんど〜ない」という意味)
例: I could scarcely believe my eyes.(目を疑うほど信じられなかった) - 名詞: scarcity (「不足」「欠乏」「希少性」)
例: the scarcity of resources(資源の不足) - “scarce” は、B2(中上級)レベルあたりの単語として扱われることが多いです。
B2:中上級…会話や文章で幅広い話題をこなすことができるレベル。抽象的な内容、やや専門的な内容にも対応できる。 - “scarce” は、はっきりとした接頭語や接尾語はない比較的短い語です。
- 語幹 “scarce” の部分自体に「不足している、乏しい」という意味が含まれています。
- scarcity (名詞)「不足、欠乏」
- scarcely (副詞)「ほとんど〜ない」,「辛うじて」
- scarce resources(乏しい資源)
- water is scarce(水が不足している)
- food becomes scarce(食料が乏しくなる)
- scarce supply(不足している供給)
- scarce evidence(乏しい証拠)
- make oneself scarce(その場を離れる[スラング的表現])
- jobs are scarce(仕事が乏しい)
- at a scarce time(物資が不足している時期に)
- a scarce commodity(希少な商品)
- when opportunities are scarce(機会が乏しいとき)
- “scarce” は古フランス語 “escharse” や “escars” から来ており、「不足している」「乏しい」という意味を持つ言葉でした。その後、中英語に取り入れられ、今の形になりました。
- 古くから、「物資などがあまりない状態」を指すときに使われてきました。現代でも、資源・食料などが不足している場合に頻繁に用いられます。
- “scarce” は「めったにない」というニュアンスを含むこともあり、「レア」(rare) と似た意味で使われる場合があります。
- 現在ではカジュアルからフォーマルまで幅広く使用されますが、特にフォーマルな文書や報道などで「資源不足」を表すのに使われることが多いです。
- カジュアルな会話表現として “make oneself scarce” は「姿を消す」「立ち去る」というイディオム的表現で、少しくだけた感じで用いられます。
- “scarce” は形容詞として名詞を修飾します。
例: “Scarce water supplies are a major concern.” - 「be動詞 + scarce」や「become + scarce」の形もよく使われます。
例: “Water is scarce in this region.” - “make oneself scarce” = その場から逃げる・立ち去る(主に口語)
例: “I heard he was in trouble, so he made himself scarce before the police arrived.” - “scarce” 自体は形容詞なので可算・不可算はありませんが、修飾する名詞によって使われ方が変わります (resource など可算の場合、water など不可算の場合、いずれも形容詞としては問題ありません)。
- “I can’t find fresh fruit; it’s been scarce at the market lately.”
(新鮮な果物が見当たらないんだ。最近市場で不足してるみたい。) - “When money is scarce, we need to be more careful with our spending.”
(お金に余裕がないときは、支出にもっと気をつけないとね。) - “Let’s leave early; parking spaces get scarce after noon.”
(早めに行こう。正午過ぎると駐車スペースが少なくなるから。) - “Skilled labor is becoming scarce in this industry.”
(この業界では熟練労働者が不足してきています。) - “Due to high demand, certain components are scarce in the supply chain.”
(需要の高さから、とある部品がサプライチェーンで不足しています。) - “Our priority is to ensure the efficient use of scarce resources.”
(私たちの最優先事項は、不足している資源を効率的に使うことです。) - “In regions where water is scarce, innovative irrigation methods are essential for agriculture.”
(水が不足している地域では、農業には革新的な灌漑手法が不可欠である。) - “Studies confirm that nutrient-rich soil is increasingly scarce globally.”
(研究によれば、栄養分に富んだ土壌は世界的に見てもますます不足している。) - “Scarce energy sources necessitate the exploration of sustainable alternatives.”
(不足しているエネルギー源のため、持続可能な代替手段の探求が必要とされている。) - rare(珍しい)
- “rare” は「めったにない」「とても珍しい」を主に意味し、ポジティブな驚きのニュアンスを含む場合があります。
- “rare” は「めったにない」「とても珍しい」を主に意味し、ポジティブな驚きのニュアンスを含む場合があります。
- limited(限られている)
- “limited” は「制限されている」という意味で、量的にやや少ないことを表します。
- “limited” は「制限されている」という意味で、量的にやや少ないことを表します。
- sparse(まばらな)
- “sparse” は「分布がまばらである」という意味で、広範囲に薄くあるイメージ。
- “sparse” は「分布がまばらである」という意味で、広範囲に薄くあるイメージ。
- in short supply(不足気味で)
- フレーズですが、「需要に対して供給があまりない」状況を表すときに使います。
- abundant(豊富な)
- plentiful(たくさんある)
- ample(十分な)
- アメリカ英語: /skɛrs/ (「スケァース」に近い音)
- イギリス英語: /skeəs/ (「スケアス」に近い音)
- “scarce” の単音節なので、特に「scarce」の中でアクセントがずれることはありません。
- “scarces” などと複数形のように発音してしまう
- “s” の音が弱くなり “care” のように聞こえてしまう
- スペルミス: “scarse” と “a” を余計に入れたり、位置を間違えたりされがちです。“scarce” が正しい綴りです。
- 同音異義語: 厳密に同音異義語はありませんが、「scares(怖がらせる)」[動詞 “scare” の三人称単数形] とスペルや音を混同しやすいので注意してください。
- “rare” との使い分け: “scarce” は不足している状況の強調に使いますが、“rare” は「珍しい」ことを強調します。
- 試験出題傾向: TOEIC や英検などのリーディングパートで、掲示文やビジネスレポートに出てきやすい語です。「供給不足」「欠乏」の状況を描写する文脈でよく出題されます。
- “scarce” の最初の “sc” が “少ない” (small, scarce) というイメージを連想させるかもしれません。
- “car”(車)が「意外と少ない道の状態」をイメージすると覚えやすいという人もいます。
- 名詞形の “scarcity” を覚えておくと、「〜の不足」という風に名詞でも使えて便利です。
- イメージ: 砂漠などの「水が乏しい様子」を思い浮かべると、自然と “scarce” の持つ「不足している」「乏しい」という意味がわかりやすくなります。
-
う ら なり 君 は 恐 ( お そ ) れ 入っ た 体裁 で 、 いえ 構 ( かも ) うて おくれ なさる な 、 と 遠慮 ( えん り ょ ) だ か 何だか やっぱり 立っ てる 。
-
もし キー が ランダム で は ない と 思っ たら 、 可能 性 の 高 そう な もの から 試し て いく と いい 。
- 形容詞: loyal (比較級: more loyal, 最上級: most loyal)
- 副詞: loyally
- 名詞: loyalty
- B2(中上級): 「loyal」は日常会話でもよく出てくる単語ですが、微妙なニュアンスがわかるようになるのは中上級レベルあたりです。
- 語幹: loyal
- 接頭語・接尾語が明確に付いているわけではなく、フランス語由来の語自体が「loyal」の形で英語に取り入れられています。
- loyalty (名詞): 忠誠心、誠実さ
- loyally (副詞): 忠実に
- loyal friend → 忠実な友人
- loyal customer → 常連客
- remain loyal to (someone/something) → (人・何か)に忠誠を保つ
- loyal supporter → 忠実な支持者
- loyal companion → 信頼できる仲間
- loyal to the brand → ブランドに忠実である
- unfailingly loyal → いつでも絶対に裏切らないほど忠実な
- loyal member → 忠実なメンバー
- fiercely loyal → 猛烈に忠実な(とても強い忠誠心を示す)
- loyal colleague → 誠実で信頼できる同僚
- 語源: フランス語の “loial” (現代フランス語で “loyal” ) から英語に入ったとされています。さらに辿ると「合法の」や「正当な」などを意味するラテン語 “legalis” に由来するといわれます。
- 歴史的背景: 中世では「法律あるいは法に従う」「正しい法の下に忠誠を誓う」といった文脈で使われ、その後「人や組織に対して誠実であること」を示す語として定着しました。
- 使用上の注意:
- 「loyal」は仲間内や家族、職場、ブランドなど様々な場面で使われます。
- カジュアルにもフォーマルにも使える比較的便利な形容詞です。
- 「faithful」がより宗教的・精神的に強いニュアンスを持つ場合があるのに対し、「loyal」は対象への「裏切らない姿勢」「一貫したサポート」を示すことに重きがあります。
- 「loyal」は仲間内や家族、職場、ブランドなど様々な場面で使われます。
- 形容詞として、名詞を修飾する形で使われます。
- 「be loyal to 〜」という構文で「〜に忠実である」という表現を作れます。
- 比較級/最上級: “more loyal” / “most loyal”
- 同じ意味合いの動詞は特に存在しないため、「remain loyal to 〜」や「show loyalty to 〜」などで補います。
- 可算/不可算などの区別は名詞ではありませんが、派生語の “loyalty” は不可算名詞として扱います。
- He is loyal to his family. (彼は家族に忠実だ)
- She remained loyal to her mentor. (彼女は師を裏切らずに忠誠を保ち続けた)
- “I’m so grateful to have such a loyal friend like you.”
(あなたのように忠実な友人がいて本当にありがたいよ。) - “My dog is incredibly loyal and always waits for me at the door.”
(私の犬はとても忠実で、いつもドアのところで私を待っているんだ。) - “He stayed loyal to his favorite sports team, even when they kept losing.”
(彼は自分のお気に入りのスポーツチームが負け続けても、ずっと応援し続けたんだよ。) - “Our company values loyal customers and offers exclusive rewards.”
(当社では常連のお客様を大切にし、特別な特典を提供しています。) - “It’s important to remain loyal to the brand when promoting our products.”
(自社製品を宣伝する際には、そのブランドに対して忠実であることが大切です。) - “She is a loyal employee who has been with us for over ten years.”
(彼女は10年以上も勤めている、信頼できる従業員です。) - “In the study of organizational behavior, loyal employees often demonstrate higher productivity.”
(組織行動論の研究では、忠実な従業員はしばしば高い生産性を示す。) - “Historically, feudal societies emphasized the importance of remaining loyal to one’s lord.”
(歴史的に、封建社会は君主に対する忠誠の重要性を強調してきた。) - “Research indicates a correlation between brand loyalty and perceived quality of products.”
(研究によると、ブランド忠誠心と製品の品質評価との間には相関関係があることがわかっている。) - faithful(忠実な): やや宗教的ニュアンスや精神的な面が強調されることが多い。
- devoted(献身的な): 愛情・熱意を持って全身全霊で尽くす感じ。
- steadfast(揺るぎない): 信念・態度が変わらない様子に焦点がある。
- true(真実の/誠実な): 嘘偽りがない、本物の忠実さを示す。
- disloyal(不忠実な): 裏切る、信頼を裏切る態度。
- unfaithful(浮気な、不誠実な): 約束や関係を裏切るという含みがある。
- 「loyal」は対象への「あくまで誠実に行動する」という意味合いが根幹。
- 「faithful」は、時に宗教的・精神的忠誠や約束を守る強い決意を示す。
- 「devoted」は深い愛情・熱中を伴う。
- 「disloyal」は忠実であることに反する行為、裏切りの響きが強い。
- 発音記号 (IPA): /ˈlɔɪ.əl/
- アメリカ英語: [ロイ-アル](r の強さより “l” の音に注意)
- イギリス英語: [ロイ-アル](アメリカ英語と大差なく、イギリス英語の方が “ɔɪ” の音をやや強く出す傾向)
- アクセント: 第1音節 “LOY” に強勢があります。
- よくある発音ミス: /loʊ.jəl/ など
o
とy
を別々に発音してしまったり、/lɔɪl/ と短くしてしまうこと。 - スペルミス: 「loyal」なので、o と y の順番や a と l の位置を間違える例がある( × “layol” など)。
- 同音異義語との混同: 同音の単語は特に多くありませんが、つづりが似ている “royal” (王の) と混同しやすい。
- 試験対策: TOEIC や英検でも「顧客や社員が忠実である」「ブランドロイヤルティー」などの文脈で出題されやすい単語です。
- “L” は “Love” と覚えて、愛をもって近くにいる存在(家族・友人・ブランドなど)を「ロイアル(loyal)に支える」とイメージすると覚えやすい。
- “loy-al” と2音節に分け、“ロイ” と “アル” で区切ることで、発音とつづりを整理する。
- 語源から「正しく、法に則って行動する人」というニュアンスをイメージすると、「裏切らずに誠実な態度をとる」という現代の意味に繋がりやすい。
彼女は古い写真を悲しそうに見つめた。
彼女は古い写真を悲しそうに見つめた。
解説
彼女は古い写真を悲しそうに見つめた。
sadly
1. 基本情報と概要
単語: sadly
品詞: 副詞 (adverb)
意味(英語):
意味(日本語):
活用形:
他の品詞形:
CEFR レベル: B1 (中級)
→日常会話で「残念ながら」「悲しそうに」といった表現をする際によく登場する語なので、中級レベルと考えられます。
2. 語構成と詳細な意味
接頭語・接尾語・語幹
したがって sadly は「悲しい」という形容詞に副詞化の接尾語 “-ly” が付いた形です。
他の単語との関連(派生語・類縁語など)
よく使われるコロケーション(共起表現)10個
3. 語源とニュアンス
語源
ニュアンス・使用時の注意
4. 文法的な特徴と構文
5. 実例と例文
日常会話での例文
ビジネスシーンでの例文
学術的・フォーマルな文脈での例文
6. 類義語・反意語と比較
類義語
反意語
7. 発音とアクセントの特徴
8. 学習上の注意点・よくある間違い
9. 記憶に残るヒントやイメージ
「泣きそうな顔しながら “Sadly, …” と言っている様子」をイメージしておくと、自然と使いどころが頭に浮かぶはずです。
ひどく
悲しそうに
警察は容疑者が逃げる前に捕まえました。
警察は容疑者が逃げる前に捕まえました。
解説
警察は容疑者が逃げる前に捕まえました。
intercept
以下では、英単語intercept
を多角的に解説していきます。
1. 基本情報と概要
● 意味(英語)
to stop or catch something or someone before they are able to reach a destination
● 意味(日本語)
「(物や人が目的地に到達する前に)阻止する、遮る、取り押さえる」という意味です。
スポーツでは相手のパスを途中で奪うイメージ、軍事・警察関連なら通信や移動を途中で遮るイメージで使われます。日常会話でも「途中で邪魔をして何かを止める」といったニュアンスがあります。
● 品詞 / 活用形
他の品詞
● CEFRレベルの目安: B2(中上級)
ある程度英語に慣れた学習者が、ニュース記事やスポーツ解説で見聞きする可能性のある単語です。
2. 語構成と詳細な意味
● 語構成
inter-(間で)
+ cept(捕らえる)
→「間で捕らえる」「途中でつかまえる」というイメージです。
● 派生語や関連語
● よく使われるコロケーション(共起表現)10個
3. 語源とニュアンス
● 語源
ラテン語intercipere
(inter-「間に」+ capere「取る」)がもとになっています。
歴史的には、軍事や警察など「敵や情報を途中で押さえる・阻止する」という場面で使用されることが多い単語です。
● 微妙なニュアンス・使用上の注意
4. 文法的な特徴と構文
● 動詞として
● 名詞として
● 一般的な構文・イディオム
● フォーマル / カジュアル
5. 実例と例文
● 日常会話での例文(3つ)
● ビジネスシーンでの例文(3つ)
● 学術的・専門的な文脈での例文(3つ)
6. 類義語・反意語と比較
● 類義語 (Synonyms)
● 反意語 (Antonyms)
intercept
との対比で考えると、後者は「自由に通す」イメージです。
7. 発音とアクセントの特徴
● 発音記号(IPA)
● アクセント
● 発音の違い・よくある間違い
8. 学習上の注意点・よくある間違い
9. 記憶に残るヒントやイメージ
以上がintercept
の詳細な解説です。「間で捕まえる」というイメージを意識すると、スポーツからビジネスまでの実際の文脈で使いやすくなります。ぜひ使い方を例文とあわせて覚えてみてください。
〈進行する人・物〉‘を'途中で捕まえる(奪う)
…‘の'進行をさえぎる;…‘を'妨げる,中断する
(数学で)〈線・平面〉‘を'2点(2線)で切り取る
決意の力を決して過小評価してはいけません。
決意の力を決して過小評価してはいけません。
解説
決意の力を決して過小評価してはいけません。
underestimate
以下では、動詞「underestimate」について、できるだけ詳しく解説します。
1. 基本情報と概要
・意味(英語 / 日本語)
「underestimate」は、「何かを実際よりも低く見積もってしまう」というニュアンスの単語です。相手の能力や必要なコスト、時間などを軽く見すぎてしまうようなときに使われます。
・品詞
動詞 (Verb)
・活用形
・派生形・他の品詞
・CEFRレベルの目安
2. 語構成と詳細な意味
・接頭語・接尾語・語幹
「under-」は「足りない」「不足している」という意味を付与し、「estimate」は「見積もる」という意味です。合わせて「過小に見積もる」のニュアンスになります。
・関連語・派生語
・よく使われるコロケーション(10個)
3. 語源とニュアンス
・語源
英語での使用は比較的新しく、形式上は「under-」+「estimate」の組み合わせで「過小評価する」意味を表現するようになりました。
・ニュアンス/使用上の注意
4. 文法的な特徴と構文
・一般的な構文
・可算/不可算・他動詞/自動詞など
・使用シーン(フォーマル/カジュアル)
5. 実例と例文
ここでは「日常会話」「ビジネス」「学術的な文脈」それぞれ3つずつ、合計9つの例文を提示します。
1) 日常会話
2) ビジネス
3) 学術的な文脈
6. 類義語・反意語と比較
・類義語(Synonyms)
これらは「underestimate」とほぼ同義ですが、口語的には「underrate」、ビジネス的には「undervalue」がやや使われやすいです。
・反意語(Antonym)
7. 発音とアクセントの特徴
・発音記号(IPA)
・アクセントの位置
・よくある発音の間違い
8. 学習上の注意点・よくある間違い
9. 記憶に残るヒントやイメージ
以上が、動詞「underestimate」の詳細な解説です。ぜひ参考にしてみてください。
〈価値・質・量・能力など〉‘を'実際より低く評価する(見積もる)
私は無料ドリンクのクーポンを使った。
私は無料ドリンクのクーポンを使った。
解説
私は無料ドリンクのクーポンを使った。
redeem
〈罪や過ちなど〉を償う, を埋め合わせる/ 〈約束や契約など〉を実行する, を果たす / 〈商品券やポイントなど〉を交換する, を利用する / 〈信念や価値観など〉を回復する, を取り戻す
1. 基本情報と概要
単語: redeem
品詞: 動詞 (他動詞)
活用形:
英語での意味:
日本語での意味:
「redeem」は、「失ったものを取り戻す」イメージや、「評価を取り戻す」ニュアンスを持つ動詞です。特にクーポンやポイントを“引き換える”という日常的な使い方から、宗教的に“魂を救済する”といった深い意味まで幅広く使われます。
CEFRレベルの目安: B2(中上級)
・B2レベルは、やや複雑な文脈での語彙を使ったコミュニケーションができるレベルです。金融や宗教的文脈など内容に応じて意味が変わるため、やや難しめの単語といえます。
他の品詞:
2. 語構成と詳細な意味
語構成
実際に「deem」という動詞は現代英語でも「〜と考える、判断する」という意味で存在します。そこに「re-」が付くことで「再び評価する」「買い戻す」「取り戻す」といった意味合いが生まれています。
関連語
よく使われるコロケーション(10個)
3. 語源とニュアンス
語源:
ラテン語の「redimere」(「re-(再び)」+「emere(買う)」の組み合わせ) が起源とされています。古フランス語を経由して中英語に入り、現在の“redeem”へと変化しました。
歴史的な使い方:
使用時の注意点・ニュアンス:
4. 文法的な特徴と構文
5. 実例と例文
(1) 日常会話での例文
(2) ビジネスでの例文
(3) 学術的・専門的な文脈での例文
6. 類義語・反意語と比較
類義語
反意語
7. 発音とアクセントの特徴
8. 学習上の注意点・よくある間違い
9. 記憶に残るヒントやイメージ
以上が動詞 “redeem” の詳細な解説です。支払いや交換によって「買い戻す・取り戻す」ニュアンスや、約束や失われた評価を「挽回する・救う」ニュアンスが特徴的な単語です。文脈によっては宗教的・堅いイメージもありますが、日常的にはポイントやクーポンを“引き換える”ときにもしばしば使われます。ぜひ例文とともに使い方を覚えてみてください。
〈名誉など〉‘を'取り戻す,回復する
〈クーポンなど〉‘を'品物(金)に換える
〈約束など〉‘を'果す,履行する
〈短所など〉‘を'補う,償う,相殺する
〈手放した物〉‘を'買い戻す;〈ローンなど〉‘を'払い終える,皆済する;(質屋などから)〈抵当〉‘を'請け出す《+名+from+名》
(身のしろ金を支払って)〈人〉‘を'自由にする;(罪から)〈人〉‘を'救う《+名+from+名》
来週、返済します。
来週、返済します。
解説
来週、返済します。
payback
“payback” の徹底解説
1. 基本情報と概要
意味・品詞
主に名詞 (noun) として使われ、文脈によっては「返済金」「元を取ること」「復讐・仕返し」を意味します。動詞として使う場合は “pay back” のようにスペースを入れて表します(句動詞として「お金を返す」「仕返しをする」など)。
「返済」「仕返し」のように、相手に対して支払いや行為を“やり返す”ニュアンスがある単語です。日常会話からビジネス文章、カジュアルなシチュエーションからややフォーマルな場面まで幅広く使われます。
活用形
他の品詞形
CEFRレベル
2. 語構成と詳細な意味
語構成
派生語や類縁語
よく使われるコロケーションや関連フレーズ(10個)
3. 語源とニュアンス
語源
「pay(支払う)」と「back(元へ)」を組み合わせた表現が語源です。
ニュアンス・使用時の注意
4. 文法的な特徴と構文
フォーマル/カジュアル:
5. 実例と例文
(1) 日常会話での例文
(2) ビジネスシーンでの例文
(3) 学術的な/フォーマルな文脈での例文
6. 類義語・反意語と比較
類義語
反意語
7. 発音とアクセントの特徴
8. 学習上の注意点・よくある間違い
9. 記憶に残るヒントやイメージ
以上が “payback” に関する包括的な解説です。
「返済」「仕返し」など、相手に対して支払いや行為を“戻す”イメージを持てば、文脈の使い分けもスムーズになるでしょう。ぜひ活用してみてください。
元金回収期間
《投資への》払戻金;報酬,見返り
仕返し,報復
To solve this math problem, you need to subtract the second number from the first number.
この数学の問題を解くには、2番目の数を1番目の数から引く必要があります
この数学の問題を解くには、2番目の数を1番目の数から引く必要があります
解説
この数学の問題を解くには、2番目の数を1番目の数から引く必要があります
subtract
動詞「subtract」を詳細に解説
1. 基本情報と概要
単語: subtract
品詞: 動詞 (Verb)
CEFRレベルの目安: B1(中級)
意味(英語)
意味(日本語)
動詞の活用
| 現在形 | 過去形 | 過去分詞形 | 現在分詞形 |
|---|---|---|---|
| subtract | subtracted | subtracted | subtracting |
他の品詞形
2. 語構成と詳細な意味
語構成
関連・派生語
よく使われるコロケーション(共起表現)10選
3. 語源とニュアンス
語源
ニュアンス・注意点
4. 文法的な特徴と構文
一般的な構文
イディオム・フレーズ
5. 実例と例文
日常会話での例文
ビジネスシーンでの例文
学術的な場面での例文
6. 類義語・反意語と比較
類義語 (Synonyms)
反意語 (Antonyms)
7. 発音とアクセントの特徴
発音記号 (IPA)
アクセント・強勢
よくある発音の間違い
8. 学習上の注意点・よくある間違い
9. 記憶に残るヒントやイメージ
以上が「subtract」の詳細解説です。「BからAを引く」など、数学以外にもビジネスや日常生活で「差し引く」という感覚でよく使われますので、前置詞 from
とセットで習得しておきましょう。
(数字などについて)(…から)…を引く,減じる《+名+from+名》
引き算をする
変化は必然的に人生の一部です。
変化は必然的に人生の一部です。
解説
変化は必然的に人生の一部です。
inevitably
1. 基本情報と概要
英単語: inevitably
品詞: 副詞 (adverb)
意味(英語): In a manner that cannot be avoided or prevented; unavoidably.
意味(日本語): 避けられない形で、必然的に。
「inevitably」は、「どうしても避けることができず、必然的に起こる」というニュアンスを伝える言葉です。たとえば「結果的にこうなるのは仕方ない」といったときに使われます。日常会話でも使われますが、文書やフォーマルな場面で見かけることも多い表現です。
CEFRレベル: B2(中上級)
B2は、ある程度長めの文章や抽象的なトピックにも対応できる中上級レベルです。「inevitably」は抽象的かつフォーマルな表現に頻繁に登場するため、中上級レベルの語彙に位置づけられます。
2. 語構成と詳細な意味
形容詞の “inevitable” は「避けられない」を意味し、そこから副詞 “inevitably” は「避けることができずに、必然的に」という意味を持ちます。
よく使われるコロケーション(共起表現)や関連フレーズ10選
3. 語源とニュアンス
4. 文法的な特徴と構文
5. 実例と例文
(1) 日常会話での例文
(2) ビジネスでの例文
(3) 学術的な文脈での例文
6. 類義語・反意語と比較
類義語は全体的に「避けがたい」「必然的に」という意味合いを共有していますが、“inevitably” は特に「そうなることが確実で、避けられずに起こる」というニュアンスが強いです。
7. 発音とアクセントの特徴
8. 学習上の注意点・よくある間違い
9. 記憶に残るヒントやイメージ
再度まとめると、「inevitably」 は「避けられずに・やむを得ず・必然的に」という強い意味を持つ副詞で、原因と結果を示す際によく用いられます。形容詞の “inevitable” や名詞の “inevitability” にも目を向けると、ボキャブラリーを広げるうえで役立つでしょう。ぜひ関連する派生語や類義語も合わせて覚えてみてください。
必然的に, 避けられないで
The political instability in the region has led to a decrease in foreign investment.
地域の政情不安により、海外からの投資が減少しています。
地域の政情不安により、海外からの投資が減少しています。
解説
地域の政情不安により、海外からの投資が減少しています。
instability
1. 基本情報と概要
単語: instability
品詞: 名詞 (noun)
意味 (英語): The state or quality of being unstable; lack of firmness or steadiness.
意味 (日本語): 不安定な状態、安定性の欠如。
「instability」は何かがグラグラしている、もしくは状況が変化しやすくて安定していない様子を表す単語です。たとえば感情や経済、政治情勢など、さまざまな対象の「不安定」を指すときに使われます。
2. 語構成と詳細な意味
「stable (安定した)」に否定を表す「in-」と名詞化の「-ity」が組み合わさり、「不安定」という状態を指します。
関連・派生語
よく使われるコロケーション(10個)
3. 語源とニュアンス
4. 文法的な特徴と構文
5. 実例と例文
(1) 日常会話での例文
(2) ビジネスシーンでの例文
(3) 学術的な文脈での例文
6. 類義語・反意語と比較
類義語 (synonyms)
反意語 (antonyms)
7. 発音とアクセントの特徴
8. 学習上の注意点・よくある間違い
9. 記憶に残るヒントやイメージ
以上が「instability」の詳細解説です。政治経済、日常的な感情面、構造物など、幅広い分野で「不安定さ」を表すときに役立つ単語です。ぜひ活用してみてください。
不安定,不確定;(心の)変わりやすさ, 優柔不断
世界の多くの地域で、淡水が乏しくなってきています。
世界の多くの地域で、淡水が乏しくなってきています。
解説
世界の多くの地域で、淡水が乏しくなってきています。
scarce
以下では、形容詞 “scarce” をできるだけ詳しく解説していきます。学習者の方に伝わりやすいように、日本語を中心にまとめています。ご参考になれば幸いです。
1. 基本情報と概要
意味(英語・日本語)
品詞
活用形
形容詞なので、比較級や最上級で変化することがあります。
他の品詞形
CEFRレベルの目安
2. 語構成と詳細な意味
接頭語・接尾語・語幹
派生語や類縁語
よく使われるコロケーション(10個)
3. 語源とニュアンス
語源
歴史的用法
ニュアンス・使用時の注意
4. 文法的な特徴と構文
一般的な構文
イディオム
可算・不可算の区別
5. 実例と例文
日常会話(カジュアル)
ビジネスシーン(ややフォーマル)
学術的・専門的(フォーマル)
6. 類義語・反意語と比較
類義語
反意語
→ 「不十分・不足」(scarce) に対して「十分・余裕がある」(abundant, plentiful, ample) が反意語となります。
7. 発音とアクセントの特徴
発音記号(IPA)
※ アメリカ英語では “r” の部分をはっきりと発音するイメージで、イギリス英語では /eə/ の長めの母音が特徴的です。
強勢
よくある発音ミス
8. 学習上の注意点・よくある間違い
9. 記憶に残るヒントやイメージ
以上が形容詞 “scarce” の詳細な解説です。資源や物が「足りない・乏しい」「入手が難しい」といった状況で、ビジネスから日常会話まで幅広く使われる便利な単語です。ぜひ覚えてお役立てください。
《補語にのみ用いて》(物が)乏しい,不足した
まれな,珍しい
彼はいつもあなたのそばに立ってくれる忠実な友人です。
彼はいつもあなたのそばに立ってくれる忠実な友人です。
解説
彼はいつもあなたのそばに立ってくれる忠実な友人です。
loyal
1. 基本情報と概要
単語: loyal
品詞: 形容詞 (adjective)
意味(英語): faithful and showing firm and constant support or allegiance to a person or institution
意味(日本語): 忠実な、誠実で一貫した支持や忠誠心を持つ
「loyal」は、誰かや何かに対して忠誠心を持ち、裏切らずに誠実に接するというニュアンスのある単語です。仲間や組織・ブランドなどにも使えるので、「ずっと支え続ける」「信頼関係を崩さない」という状況にぴったりです。
活用形
(例)「loyalty」を使うと「忠誠心」という名詞表現になります。
CEFRレベルの目安
2. 語構成と詳細な意味
派生語・類縁語
よく使われるコロケーション・関連フレーズ(10個)
3. 語源とニュアンス
4. 文法的な特徴と構文
例:
5. 実例と例文
以下では、日常会話・ビジネス・学術的文脈での例文をそれぞれ示します。
日常会話
ビジネス
学術的文脈
6. 類義語・反意語と比較
類義語(Synonyms)
反意語(Antonyms)
ニュアンス比較:
7. 発音とアクセントの特徴
8. 学習上の注意点・よくある間違い
9. 記憶に残るヒントやイメージ
以上が形容詞 “loyal” の詳細解説です。何かに対して誠実で裏切らない気持ちを表す際に、ぜひ使ってみてください。
忠誠な,忠義な
忠実な,誠実な(faithful)
loading!!
ビジネス英単語(BSL)
ビジネスに頻出の英単語です。
基礎英単語と合わせて覚えることで、ビジネス英文に含まれる英単語の9割をカバーします。
この英単語を覚えるだけで、英文の9割は読めるようになるという話【NGSL,NAWL,TSL,BSL】
外部リンク
キー操作
最初の問題を選択する:
Ctrl + Enter
解説を見る:Ctrl + G
フィードバックを閉じる:Esc
問題選択時
解答する:Enter
選択肢を選ぶ:↓ or ↑
問題の読み上げ:Ctrl + K
ヒントを見る: Ctrl + M
スキップする: Ctrl + Y