学術英単語(NAWL)/ 例文 / 和訳 / フラッシュカード - 未解答
- 「複製・再生産」という場合は、作品や文書などをコピーすることを指します。
- 「生物が子孫を作ること」という文脈では「生殖」「繁殖」という意味になります。
そういうわけで、「reproduction」は物理的なコピー、あるいは生物学的な繁殖など、“何かを再び生み出す・コピーする”ニュアンスを持つ単語です。 - 動詞形: reproduce (再生産する、繁殖する)
- 形容詞形: reproductive (再生産の、生殖の)
- re-: 「再び」「もう一度」という意味を持つ接頭語
- product: 「生み出されたもの、産物」を表す語根
- -ion: 行為や状態を表す名詞化する接尾語
- reproduce (動詞): 再生産する、繁殖する
- reproductive (形容詞): 再生産の、生殖の
- accurate reproduction(正確な複製)
- faithful reproduction(忠実な複製)
- high-quality reproduction(高品質の複製)
- mechanical reproduction(機械的な複製)
- artistic reproduction(芸術的な複製)
- digital reproduction(デジタル複製)
- reproduction rate(繁殖率、再生産率)
- reproduction process(複製の過程、再生産の過程)
- sexual reproduction(有性生殖)
- a reproduction of a painting(絵画の複製)
- もともとは「再び作り出す」という意味合いが強く、そこから派生して「複製」や「生殖」という概念につながりました。
- 美術品や文書などの「複製」を指すときは、比較的フォーマル・カジュアルどちらでも使えます。
- 生物学的文脈の「繁殖」を指す場合は、やや学術的な響きがありますが、新聞や一般文献でも使われます。
- 文書や写真、公的資料などの「コピー」を指す場合は、同義語 “copy” と少しニュアンスが似ていますが、“reproduction” の方がフォーマルで正確・忠実に再現したという感じがあります。
可算・不可算:
多くの場合 “reproduction” は不可算名詞として用いられますが、「複製物」を指すときは可算扱いし、複数形 “reproductions”(複製品の数々)のように使うことがあります。一般的な構文例:
- (形式主語を使って) “It is important to ensure accurate reproduction of the data.”
(データの正確な複製を確保することが重要です) - (所有格を使って) “The document’s reproduction requires special permissions.”
(その文書の複製には特別な許可が必要です)
- (形式主語を使って) “It is important to ensure accurate reproduction of the data.”
イディオム的表現:
特定の決まったイディオムは少ないですが、学術文献や芸術分野ではよく登場するため、コンテクストとしては「~の模造」「~の再現」のように使われることが多いです。“I bought a reproduction of that famous painting for my living room.”
(リビングルーム用にあの有名な絵画の複製を買ったんだ。)“This sounds like a poor reproduction of the original track.”
(これはオリジナルの曲を下手に再生産したように聞こえるよ。)“I’m not sure if this is an original or a reproduction.”
(これがオリジナルなのか複製なのか、よくわからないね。)“We need high-quality reproduction of these documents for the meeting.”
(会議用にこれらの文書を高品質で複製する必要があります。)“Unauthorized reproduction of these materials is strictly prohibited.”
(これらの資料の無断複製は固く禁じられています。)“The reproduction cost will be covered by the marketing department.”
(複製費用はマーケティング部が負担します。)“Sexual reproduction increases the genetic diversity of organisms.”
(有性生殖は生物の遺伝的多様性を高めます。)“The journal discusses the challenges of cell reproduction under stress conditions.”
(その学術誌はストレス環境下での細胞の増殖に関する課題を論じています。)“Walter Benjamin famously wrote about the concept of mechanical reproduction in art.”
(ヴァルター・ベンヤミンは芸術における機械的再生産の概念について有名な著作を残しています。)- copy(コピー)
- 「複写」を意味し、日常的な場面でよく使われます。“reproduction” よりカジュアル。
- 「複写」を意味し、日常的な場面でよく使われます。“reproduction” よりカジュアル。
- replica(レプリカ)
- 特に芸術作品などの正確な模造品に対して用いられることが多いです。
- 特に芸術作品などの正確な模造品に対して用いられることが多いです。
- duplication(複製)
- 作業プロセスとして「複製すること」を意味することが多く、技術的な文脈で使われます。
- 作業プロセスとして「複製すること」を意味することが多く、技術的な文脈で使われます。
- replication(複製、再現)
- 主に学術分野(例えば分子生物学)やコンピューター分野でよく使われ、厳密に同じものを作り出すニュアンスが強いです。
- original(オリジナル)
- 「最初のもの」「本来のもの」を意味します。“reproduction” はその「コピー」や「再生産」で、対比される存在です。
- 「最初のもの」「本来のもの」を意味します。“reproduction” はその「コピー」や「再生産」で、対比される存在です。
- IPA (米音): /ˌriː.prəˈdʌk.ʃən/
- IPA (英音): /ˌriː.prəˈdʌk.ʃən/ (基本的に同じ)
- 大きな差はありませんが、イギリス英語では “r” の発音がやや弱めになることがあります。
- “re-pro-duction” のように二重母音を間違えるケースがあります。
- アクセントの位置を “re” のところや “tion” の語尾に置いてしまうなど、まれにアクセントを誤る学習者がいます。
- スペルミス: 「reproduction」の “p” の後に “r” が入ることを見落とし、“reproducton” や “reprduction” になってしまうことが多いです。
- 動詞 “reproduce” と混同: 「複製する、再現する」は動詞 “reproduce”、名詞は “reproduction” と区別しましょう。
- 同音異義語との混同: “re-production” とハイフンを入れてしまうと読みにくくなるため、通常はハイフンは付与しません。
- TOEICや英検などのリーディングで、「法律的に複製が禁止されている」といった文脈で出題されることがあります。
- アカデミックな文脈での「生殖」「繁殖」「増殖」の意味も、大学入試やIELTSなどで問われる可能性があります。
- re + production で「再び作る」というイメージを持つと覚えやすいです。
- 「produce(生産する)」を元にした名詞形 “production” は「生産」という意味です。それに “re” がついて「再び生産する(複製)」「繁殖」になる、とイメージすると印象に残りやすいでしょう。
- 芸術作品の複製、細胞や生物の繁殖どちらにも共通して “再度生み出す” という意味がある、という点を思い出すと混乱しにくくなります。
- “trans”は主に2つの側面があります。
- 【接頭辞 (prefix)】 「横切って」「越えて」「変化して」という意味を表し、例: transform, transfer, transport など
- 【形容詞 / 名詞(主に略語として)】 “transgender”の略として使われ、「トランスジェンダーの」「トランスジェンダーの人」という意味を持ちます。
- 【接頭辞 (prefix)】 「横切って」「越えて」「変化して」という意味を表し、例: transform, transfer, transport など
- 接頭辞版の“trans”は、英単語に「変える」「越える」を意味づけるときに使われ、とても広範囲で応用できます。
- “trans”を「トランスジェンダー」を表す略語として使う場合は、特に現代社会のジェンダーに関する話題の中で多用される言葉です。
- 【接頭辞 (prefix)】
- 【形容詞 / 名詞】(“transgender”の略として)
- 接頭辞として使う場合、活用という概念はありません。
- “trans”を「トランスジェンダー」の意味で使う場合も、通常は形容詞的・名詞的にそのまま “trans” と言います。特別な時制変化や複数形変化はしません。
- “transform” (動詞): 変換する、変形する
- “transition” (名詞/動詞): 移行、移り変わる
- “transgender” (形容詞/名詞): トランスジェンダー(の人)
- “transcend” (動詞): 超越する
- 接頭辞としての“trans”は幅広く使われますが、“transform” や “transfer” など頻出動詞としてはB1〜B2レベル(中級〜中上級)で覚えられることが多いです。
- 「トランスジェンダー」を表す“trans”は社会的・文化的テーマを扱うため、文脈によってはB2以上(中上級以上)で扱われることが多くなります。
- 語幹: 通常は動詞や名詞の前につく
- 意味: “across” (横切って)、 “beyond” (越えて)、 “through” (通して) といったニュアンス
- “transgender”の略。
- “gender”に付く “trans-” は「出生時に割り当てられた性から離れて、新たに(自分が認識する性へ)移行する」のような意味を含意します。
- “transport” (運ぶ)
- “translate” (翻訳する)
- “transform” (変形させる、変化する)
- “transition” (移行)
- “transit” (通過、乗り継ぎ)
- “transgender community” → (トランスジェンダー・コミュニティ)
- “trans rights” → (トランスジェンダーの権利)
- “trans man / trans woman” → (トランス男性 / トランス女性)
- “trans activist” → (トランスジェンダーの活動家)
- “trans-Pacific flight” → (太平洋横断フライト)
- “transatlantic relationship” → (大西洋を越えた関係)
- “transcend boundaries” → (境界を超える)
- “transport goods” → (商品を輸送する)
- “translate a document” → (文書を翻訳する)
- “transfer money” → (お金を振り込む / 移す)
- “trans” はラテン語の “trāns”(横切って、越えて)に由来します。ここから派生して英語でも“trans-”という接頭辞として用いられるようになり、様々な単語を形成する重要な要素となりました。
- 現代では “trans” というだけで「トランスジェンダー」を表す場合が多く、特にSNSや会話で略称として使われます。感情的な響きとしては、人によっては非常に個人的・アイデンティティに関わる言葉でもあるので、使う際は文脈をわきまえる必要があります。
- 接頭辞としては、学術的・ビジネス・日常会話など幅広く使われ、一般的にフォーマル・カジュアル問わず見かけます。
- 「トランスジェンダー」の意味としての “trans” は、ジェンダーやLGBTQ+関連の会話や文章でよく見られ、比較的カジュアルな文脈でも使われますが、敬意を払いつつ丁寧に用いることが大切です。
- 接頭辞 “trans-”: 名詞や動詞の前に付いて意味を強化・変化させます。独立しては使いません。
- 例: transform (trans + form) → 形を変える
- 例: transmit (trans + mit) → 向こうへ送る
- 例: transform (trans + form) → 形を変える
- “trans” (略語としての形容詞 / 名詞):
- 例: “He is trans.” / “He is a trans man.”
- 形容詞的に “trans man” = トランス男性
- 名詞的に “He is trans.” = 彼はトランスジェンダーです。
- 例: “He is trans.” / “He is a trans man.”
- “transcend [something]” → 〜を超越する
- “go through a transition” → 移行・変化を経験する(“transition”は名詞)
- “I need to translate this recipe before I can try it.”
(このレシピを試す前に翻訳しないといけないんだ。) - “He decided to transition and now goes by another name.”
(彼は性の移行を決意して、今は別の名前を使っています。) - “She’s trans and she’s very open about her journey.”
(彼女はトランスジェンダーで、その道のりについてかなりオープンに話しています。) - “We plan to transfer funds to our overseas branch next week.”
(来週、海外支店に資金を移転する予定です。) - “The company is aiming to transform its workflow to improve efficiency.”
(その会社は効率改善のためにワークフローを変革しようとしています。) - “I handle translations of technical documents for our international clients.”
(私は国際顧客向けの技術文書の翻訳を担当しています。) - “This theory attempts to transcend traditional boundaries of psychology.”
(この理論は伝統的な心理学の境界を超えようと試みています。) - “Trans studies is an important yet emerging field in social sciences.”
(トランスに関する研究は社会科学において重要でありながら新興の分野です。) - “The project team successfully transmitted large data sets across continents.”
(プロジェクトチームは大規模なデータを大陸間で問題なく送信しました。) - “across”(横切って)
- 接頭辞ではなく副詞・前置詞として“across”を使うことはありますが、単語の一部にはならないので使い方が違います。
- 接頭辞ではなく副詞・前置詞として“across”を使うことはありますが、単語の一部にはならないので使い方が違います。
- “inter-”(間の、相互の)
- “trans-”は「越える」というニュアンスが強いのに対し、“inter-”は「相互」「〜の間に」というニュアンスが強いです。
- “trans-”は「越える」というニュアンスが強いのに対し、“inter-”は「相互」「〜の間に」というニュアンスが強いです。
- “transgender”(トランスジェンダー)
- “trans”が略語であることを考えれば、フルスペルの “transgender” が正式な表現。
- “trans”が略語であることを考えれば、フルスペルの “transgender” が正式な表現。
- “transsexual”(トランスセクシュアル)
- やや古い表現であり、医療的文脈や特定の状況で使われることが多いです。本人がどう呼ばれたいかを尊重する必要があり、使い分けには注意が要ります。
- 接頭辞 “trans-”に直接的な反意概念はありませんが、文脈によっては“cis-”(シス、出生時に割り当てられた性自認を持つこと)などが対比されます。
- “cis” / “cisgender” と “trans” / “transgender” は対になる関係で使われます。
- 発音記号 (IPA): /trænz/ または /træns/
- アメリカ英語とイギリス英語ともにほぼ同じ発音ですが、/s/ と /z/ の音が混在する場合があります。単語によって /s/ に近い音になるか /z/ に近い音になるかがかわることがあります。
- “trans” の後ろに母音がくると /z/ の音になりやすい傾向もあります。
- “trans” の後ろに母音がくると /z/ の音になりやすい傾向もあります。
- よくある間違いとして、母音を “trance” (/træns/ 語尾の “e” の発音に注意) と混同してしまうケースがあります。正しくは語尾の「ス」にアクセントがいかないように注意してください。
- スペルミス: “trance” (トランス状態) と “trans” の混同に注意。余計な “e” や、逆に “s” を書き忘れるなど。
- 同音異義語との混同: “trans” と “trance” は見た目こそ似ていますが、意味はまったく異なります。
- 文脈確認: ビジネスなどで “trans-” を使う場合は単なる接頭辞ですが、LGBTQ+文脈では “trans” はトランスジェンダーを示す可能性があります。文脈を十分理解して使い分ける必要があります。
- 資格試験: TOEICや英検などでは “transfer,” “transform,” “transport,” “translation” といった派生語が多く出題されがちです。「接頭辞が与えるニュアンス」を意識することは、語彙問題にも有用です。
イメージ:
- “trans-”: 「横断歩道(crosswalk)」をイメージすると、「横断(cross)」=「越える」という感覚と結びつきやすいです。
- “trans” (略語): LGBTQ+の虹色フラッグや、トランスジェンダープライドのフラッグを思い浮かべると、一気に覚えやすくなります。
- “trans-”: 「横断歩道(crosswalk)」をイメージすると、「横断(cross)」=「越える」という感覚と結びつきやすいです。
勉強テクニック:
- 接頭辞リストをまとめて覚える際に “trans-” を “across, beyond” とセットで捉えると、関連する単語の意味が推測しやすくなります。
- “transform,” “translate,” “transport”… など、そろって学ぶことで効率が上がります。
- 接頭辞リストをまとめて覚える際に “trans-” を “across, beyond” とセットで捉えると、関連する単語の意味が推測しやすくなります。
- B2(中上級): 「重なる」や「重複する」という少し抽象的な概念を表すため、中級〜上級程度の語彙に位置づけられます。
- 接頭語: over- (「上に」「超えて」などを表す)
- 語幹: lap (古くは「重なる」「覆う」という意味に関連した語源があるとされます)
- overlap (動詞): 「重なり合う」「重複する」
- overlapping (形容詞): 「重 overlapping の状態にある」
- overlapped (形容詞または過去分詞): 「重なった」
- significant overlap(顕著な重なり)
- partial overlap(部分的な重なり)
- complete overlap(完全な重なり)
- overlapping area(重複している領域)
- time overlap(時間の重なり)
- overlap in responsibilities(責任分担の重複)
- overlap between two departments(二つの部署の間の重複)
- conceptual overlap(概念的な重複)
- overlap analysis(重なりの分析)
- reduce overlap(重複を減らす)
- 語源: 「over-(上に)」+「lap(覆う・包むの意を持つ語)」が組み合わさって成立。
- 歴史的使用: 元々は物理的に二つの物体が重なる様子を表し、徐々に比喩的に「範囲や概念の重複」にも使われるようになりました。
- ニュアンス: シンプルに「上に重なる」イメージを持つため、実際にモノが重なる状態だけでなく、抽象的な領域(業務範囲、アイデアなど)の重なりも指します。
- 使用時の注意点: ビジネスや学術の場面ではフォーマルに使われますが、日常会話でもカジュアルに「(時間や範囲などが)かぶっている」ことを表すのに用いられます。
名詞としての用法
- 可算: “There are several overlaps in our schedules.”(複数の重なりがある)
- 不可算: “We have some overlap in our areas of expertise.”(専門分野にいくらか重複がある)
- 可算: “There are several overlaps in our schedules.”(複数の重なりがある)
動詞としての用法
- 「重なり合う」「重複する」の意味で他動詞・自動詞両方に使われることがある
- (自動詞) “Our working hours overlap.”
- (他動詞) “The edges of the pages overlap each other.”
- 「重なり合う」「重複する」の意味で他動詞・自動詞両方に使われることがある
イディオムや構文
- “Overlap with something” : 「〜と重なり合う」
- “Overlap each other” : 「お互いに重なり合う」
- “Overlap with something” : 「〜と重なり合う」
- “There’s a bit of overlap in our chores, so let’s organize them.”
(家事が少し重複しているから、整理しよう。) - “I think our vacation days overlap next month.”
(来月は私たちの休暇日程が重なりそうだね。) - “My hobbies sometimes overlap with my sister’s.”
(私の趣味は、時々妹と重なるんだ。) - “We need to discuss the overlap between our two departments’ responsibilities.”
(2つの部署の責任範囲の重複について話し合う必要があります。) - “There is a significant overlap in our product lines that might cause confusion.”
(製品ラインに顕著な重複があるので混乱を招くかもしれません。) - “Let’s reduce the overlap in tasks to improve efficiency.”
(効率を高めるため、業務の重複を減らしましょう。) - “The research indicates an overlap in linguistic patterns across these two languages.”
(この研究によると、これら2つの言語には言語パターンの重複が見られます。) - “We observed a considerable overlap among different disciplines in this study.”
(本研究では、異なる学問分野間にかなりの重複が見られました。) - “The data suggests an overlap in the gene expressions relevant to both conditions.”
(データによると、両方の症状に関連する遺伝子発現が重複していることが示唆されます。) 類義語
- intersection(交差・共通部分)
- “intersection”は交差点や2つの領域の交わる点を強調。
- “intersection”は交差点や2つの領域の交わる点を強調。
- common ground(共通の基盤)
- 「共通する領域・意見」のニュアンスが強く、しばしば抽象的。
- 「共通する領域・意見」のニュアンスが強く、しばしば抽象的。
- cross-over(交差、乗り換え)
- 分野が別から別へ乗り換え・交差するときにも使える。
- intersection(交差・共通部分)
反意語
- division(分割)
- separation(分離)
- distinction(区別)
- division(分割)
- 発音記号(IPA): /ˈoʊ.vɚ.læp/ (アメリカ英語), /ˈəʊ.və.læp/ (イギリス英語)
- アクセント位置: 第1音節 “o-” に強勢。
- アメリカ英語とイギリス英語の違い: アメリカ英語は /oʊ/、イギリス英語は /əʊ/ と発音されることが多いです。
- よくある間違い: “overlap” の “-lap” を /ləp/ や /lɪp/ と濁らせてしまうケース。正しくは /læp/(「ラップ」)のように発音します。
- スペルミス: “overlapp” と “p” を重ねる間違いに注意。
- 同音異義語との混同: とくに “overload” (過負荷) など、似た響きの語との取り違えに注意。
- 試験対策: TOEICや英検などで、 “overlap” は「業務の重複」や「スケジュールの重なり」など、ビジネス上や実務的文脈で出題されることがあるため、名詞と動詞の用法を区別して覚えるとよいです。
- “over” + “lap” で「上に重なる」イメージを持つと覚えやすいです。
- 「折り重なる」「重複する」ビジュアルを思い浮かべると定着しやすいでしょう。
- 英語学習では、同じ語根“lap”が含まれる単語は少ないので、逆に覚えやすいキーワードとして活用できます。
- スペリングのポイント: “over” + “lap” が合わさった単語と意識するとうっかりミスが減ります。
(身体の) ヒップ、腰のあたり
→ 英語で言う「the part of the body at each side of the pelvis」を指します。日本語では「腰や股関節付近の側面(ヒップ)」のこと。
「腰骨の周辺を指し示す単語です。日常会話や医療関係でよく使われます。」バラの実(rose hip)の部分
→ 「ローズヒップ」のことを指す場合がありますが、こちらは身体の部位とは別の意味です。- 名詞なので、複数形はhipsとなります。
例: one hip / two hips - hip (形容詞): 「しゃれている」「流行に敏感な」
例: “He’s very hip.”(彼はとってもイケてる/流行に敏感)
※今回の中心は名詞ですが、形容詞形も存在します。 - 「hip」は短い語なので、特定の接頭語や接尾語はありません。
- 語幹は「hip」ひとつだけです。
- hips (名詞の複数形)
- hiphop (音楽ジャンル名としての “hip-hop” の一部に含まれるが、こちらは身体の「hip」とは直接の関連はありません)
- hip joint(ヒップの関節/股関節)
- hip bone(ヒップの骨/腰骨)
- hip replacement(股関節置換手術)
- hip fracture(股関節骨折)
- hip surgery(股関節の手術)
- hip measurement(ヒップサイズの測定)
- hands on hips(腰に手を当てる)
- hip problem(ヒップ/股関節の問題)
- rose hip(ローズヒップ)
- hip pain(股関節痛)
- 古英語の “hēp” または “hype” に由来するとされ、ゲルマン祖語や北欧系の言語と関連を持ちます。
- 長い歴史をもち、身体の一部を指す日常的な単語として定着しています。
- 「hip」は体の具体的な部位名なので、カジュアルな会話から医療・健康関連のフォーマルな文章まで幅広く使われます。
- 「rose hip」の場合は身体部位ではなく植物の実を指すため、文脈で見分ける必要があります。
- 形容詞「hip」で「流行を追っている、イケている」を表すときはやや口語的・カジュアルなニュアンスです。
可算名詞:
- ひとつ、ふたつなど、数えられる身体の部位として扱われます。
- 例: “She put her hands on her hips.” (彼女は腰に手を当てた)
- ひとつ、ふたつなど、数えられる身体の部位として扱われます。
一般的な構文例:
- “Someone has a problem with one’s hip.”(誰かが股関節に問題を抱えている)
- “He broke his hip.”(彼は股関節を骨折した)
- “Someone has a problem with one’s hip.”(誰かが股関節に問題を抱えている)
イディオム:
- “to be joined at the hip” → 「(二人が)いつも一緒にいる」「密接な関係にある」(やや口語表現)
- 身体の部位としての使い方はどちらにも通用し、医療や健康などフォーマルに近い文脈でよく使われます。
- イディオムや形容詞 “hip” の形ではカジュアルな会話で見られることもあります。
- “I have a slight pain in my hip after jogging.”
(ジョギングの後、腰のあたりが少し痛いんだ。) - “She placed her hands on her hips and sighed.”
(彼女は腰に手を当ててため息をついた。) - “My jeans feel tight around the hips.”
(ジーンズが腰回りできつく感じる。) - “He took some time off due to hip surgery.”
(彼は股関節の手術のために休暇をとった。) - “Our new office chairs provide better support for the hips and back.”
(新しいオフィスチェアは腰と背中をしっかりサポートしてくれます。) - “We need to ensure ergonomic design to reduce hip strain among employees.”
(従業員の腰への負担を減らすため、人間工学的なデザインを取り入れる必要があります。) - “The patient’s hip joint showed signs of osteoarthritis.”
(患者の股関節には変形性関節症の兆候が見られた。) - “Hip fractures are common in older adults due to decreased bone density.”
(高齢者には骨密度の低下により股関節の骨折がよくみられます。) - “A hip replacement procedure can significantly improve mobility and reduce pain.”
(股関節置換手術は、可動性の向上と痛みの軽減に大いに役立ちます。) - Pelvis (骨盤)
- 解剖学的な用語で、女性の骨盤などをより専門的に指す場合に使われる。
- 解剖学的な用語で、女性の骨盤などをより専門的に指す場合に使われる。
- Haunch (腰、尻とも訳される)
- “on one’s haunches” という表現で「しゃがむ」を意味するなど、やや古風・文語的ニュアンスがある。
- “on one’s haunches” という表現で「しゃがむ」を意味するなど、やや古風・文語的ニュアンスがある。
- Thigh (太もも)
- 位置は違いますが、ヒップ付近を表す身体部位の一つ。実際にはもも部分。
- 特定の「反意語」は存在しませんが、身体の上部「shoulder(肩)」を対比として使う場面があります。
- アメリカ英語: /hɪp/
- イギリス英語: /hɪp/
- h の後に短い i (イ) の音が入り、唇を大きく開かないまま軽く “hip” と発音します。
- スペリングが短いので、つづり間違いや余計な母音を入れて「hipe」にならないよう注意しましょう。
- スペルミス: “hipp” と p を二つ重ねて書いてしまう。
- 同音異義語との混同は少ない: “hip” と同音の別単語はあまりないが、形容詞 “hip” (トレンド) と名詞 “hip” (身体部位) で文脈を見分ける必要あり。
- 試験対策: TOEIC・英検などで身体の部位を問う問題や、健康に関するリスニングなどで登場する可能性があります。
- “hip” は “hip-hop” の “hip” と同じ綴りと覚えるとよいでしょう。ヒップホップのダンスをイメージすると腰や股関節を意識するので、セットで覚えやすいです。
- スペルは「h + i + p」の3文字だけ。短いので、単純な反復やイメージ連想(腰を振るダンス)と一緒に覚えると記憶に残りやすいです。
- 「手書き」や「原稿」のニュアンスがあり、本を出版する前の段階で用いられる表現です。
- 学術論文や小説など、さまざまなジャンルで使われます。
- 名詞なので、単数形は manuscript、複数形は manuscripts です。
- 別の品詞としてはあまり変化しない(形容詞・動詞化しない)単語ですが、同じ語源をもつ関連語が存在します(後述の「2. 語構成と詳細な意味」を参照)。
- B2 (中上級): 学術的・出版物関連の文脈で使われる単語なので、中上級の学習者が知っておくと便利です。
- manu-: ラテン語で「手」を意味する “manus” に由来
- script: 「書く」を意味するラテン語 “scribere” の過去分詞形 “scriptum” に由来
- original manuscript(オリジナルの原稿)
- submit a manuscript(原稿を提出する)
- handwritten manuscript(手書きの原稿)
- typewritten manuscript(タイプされた原稿)
- unfinished manuscript(未完成の原稿)
- revise the manuscript(原稿を修正する)
- edit the manuscript(原稿を編集する)
- publish a manuscript(原稿を出版する)
- final manuscript(最終原稿)
- rejected manuscript(却下された原稿)
- 語源: ラテン語の manus(手)と scriptum(書かれたもの)が組み合わさってできた言葉です。
- 歴史的背景: 書物が印刷技術で量産される前は、すべて手書きで書かれていたため、書かれた文書を指す一般的な言葉として使われていました。
- ニュアンス・使用時の注意: 文学作品の初稿や学術論文の投稿前の草稿など、出版・提出段階よりも前の「生のテキスト」というイメージが強いです。
- 使用シーン:
- 文章や論文を提出するカジュアル/フォーマルな場面
- 出版社と著者間のやり取り
- 大学・研究機関など、論文やレポートをやり取りするシーン
- 文章や論文を提出するカジュアル/フォーマルな場面
- 名詞 (countable noun): 可算名詞として扱い、a manuscript / two manuscripts のように数えられます。
一般的な構文・イディオム:
- “to submit a manuscript to a publisher” (出版社に原稿を提出する)
- “the manuscript is under review” (原稿が査読中である)
- “the manuscript has been accepted” (原稿が受理された)
- “to submit a manuscript to a publisher” (出版社に原稿を提出する)
使用シーン:
- フォーマルな文書(学会発表、出版社とのやり取りなど)
- カジュアルなやりとりでも専門分野によってはよく登場
- フォーマルな文書(学会発表、出版社とのやり取りなど)
- “I found an old manuscript in the attic.”
(屋根裏で古い原稿を見つけたんだ。) - “She’s typing her manuscript all day for her book.”
(彼女は本のために一日中原稿を打っているよ。) - “Could you proofread my manuscript before I submit it?”
(提出する前に原稿を校正してもらえない?) - “We need to finalize the manuscript for the report by Friday.”
(金曜までにレポート用の原稿を最終版にしなければなりません。) - “Please send me the manuscript in PDF format.”
(原稿をPDF形式で送ってください。) - “Our editorial team will review the manuscript and provide feedback.”
(編集部が原稿を確認してフィードバックをお送りします。) - “The manuscript was submitted to a peer-reviewed journal.”
(その原稿は査読付きジャーナルに投稿されました。) - “The manuscript’s methodology section needs more details.”
(原稿の方法論の部分に、もっと詳細が必要です。) - “We appreciate the reviewers’ comments on our manuscript.”
(我々の原稿への査読者のコメントに感謝します。) - draft(ドラフト)
- 意味: 下書き、草稿。より初期段階のイメージで、必ずしも完成した形ではない。
- 意味: 下書き、草稿。より初期段階のイメージで、必ずしも完成した形ではない。
- script(スクリプト)
- 意味: 演劇や映画の脚本、またはコンピュータプログラムのスクリプト。「台本」に近い意味。
- 意味: 演劇や映画の脚本、またはコンピュータプログラムのスクリプト。「台本」に近い意味。
- paper(ペーパー)
- 意味: 学術論文やレポートを指す場合などに使われる。
- 意味: 学術論文やレポートを指す場合などに使われる。
- document(ドキュメント)
- 意味: 包括的な「文書」の一般用語。正式・非正式どちらでも使われる。
- published work(出版された作品)
- printed edition(印刷版)
- 発音記号 (IPA): /ˈmænjʊskrɪpt/
- アクセント(強勢)は「ma」の部分 (最初の音節 “MAN” /ˈmænjə/) にあります。
- アクセント(強勢)は「ma」の部分 (最初の音節 “MAN” /ˈmænjə/) にあります。
- アメリカ英語: [mán-yuh-skript] のように発音されることが多いです。
- イギリス英語: アメリカ英語と大きな差異はありませんが、/ˈmænjʊskrɪpt/ と少し“ʊ”の音が強調されます。
- よくある間違い:
- アクセントを後ろの “script” に置いてしまう
- “manu” を “メイニュ” と伸ばしすぎる
- アクセントを後ろの “script” に置いてしまう
- スペルミス: “manuscript” が “manuscrip” や “manusciprt” などとタイプミスされることがあるので注意。
- 同音異義語との混同はあまりありませんが、“script” が入っているため “script” と混乱しないように。
- 試験対策(TOEIC・英検など):
- ビジネス文書や学術論文の分野に関連した問題で出題される可能性が高い。
- 語源を問われることはあまりないが、専門用語として知っておくと有利。
- ビジネス文書や学術論文の分野に関連した問題で出題される可能性が高い。
- 語源をイメージ: “manu” (手) + “script” (書かれたもの) で「手書きで書かれたもの → 原稿」と覚えると、記憶に残りやすいです。
- ストーリーで覚える: 「昔、出版前の書籍は人が手で書き写していた」と想像するとわかりやすいでしょう。
- テクニック: 文字数が多い単語なので、小分けにして “manu” + “script” と区切って練習するのがよいでしょう。
- B2(中上級): 日常会話は難なく行えるが、より複雑な概念や抽象的な内容について、やや専門的な表現を学び始める段階。
- 英語: “composite” means “made up of various parts or elements” (when used as an adjective). As a noun, it can refer to something that is composed of multiple components or materials.
- 日本語: 「複数の要素から成り立っているもの」「合成物」。形容詞としては「複合的な」「合成の」という意味。名詞としては「複合体」「合成物質」などを指します。
- 形容詞: composite
- (比較級や最上級は通常ありませんが、文脈によって
more composite
など稀に使うことも)
- (比較級や最上級は通常ありませんが、文脈によって
- 名詞: composite (複数形: composites)
- 動詞: to composite(合成処理をする、例えば写真や映像で複数イメージを合成する意)
- 派生語:
- compose(動詞: 構成する)
- composition(名詞: 構成、作文、作曲など)
- compositing(名詞: 映像合成などのプロセスを指す場合が多い)
- compose(動詞: 構成する)
- com-: 「共に、共通して」といった意味をもつラテン語系の接頭語。
- posit(e): ラテン語の“ponere”(置く)に由来し、「位置づける」「置く」を意味する語幹。
- -e: 形容詞や名詞として機能させる語尾。
- compose(動詞): 構成する、作曲する、文章を書く
- composition(名詞): 構成、作文、作曲
- composure(名詞): 落ち着き、平静
- composite material(複合材料)
- composite image(合成画像)
- composite score(総合スコア)
- composite structure(複合構造)
- composite index(複合インデックス/総合指数)
- composite sketch((容疑者の)似顔絵合成)
- composite data(複合データ)
- composite view(包括的/複合的な見解)
- composite number(合成数、数学用語)
- composite design(複合的デザイン)
- カジュアル or フォーマル: ややフォーマル・専門的な響きがある。特に科学・技術・数学など学術領域でもよく使う。
- 感情的響き: 感情的に強い言葉ではなく、分析的・技術的なニュアンスを含むことが多い。
- 使われるシーン: 複合材料(composite material)や複合構造(composite structure)など、工学や建築、デザインの話題で頻繁に使用。数学用語(composite number)としても使われる。
- 形容詞 (composite): 「合成の」「複合の」という意味で、名詞を修飾する。
例: composite material(複合材料) - 名詞 (a composite): 「複合体」「合成物」という意味。
例: The final design is a composite of various ideas. - 動詞 (to composite): 画像や映像を「合成する」という専門用語として使われる。日常英語ではやや専門的。
例: We need to composite different layers to create the final visual effect. - 名詞として使う場合は可算名詞「a composite / composites」。
- 形容詞としては不変化。比較級・最上級は通常使用しない(特殊な比喩的表現を除く)。
- 動詞としては他動詞的に「to composite something: ~を合成する」として使う。
- “I just learned that a composite number is any number that has more than two factors.”
(合成数って、2つより多くの約数を持つ数のことだって知ったよ。) - “He showed me a composite image of all our vacation photos put together.”
(彼は、私たちの休暇の写真を全部合成した画像を見せてくれたよ。) - “This furniture is made from a composite material that’s both light and strong.”
(この家具は軽くて丈夫な複合素材で作られているんだ。) - “Our company’s new product utilizes a composite material to reduce weight and increase durability.”
(当社の新製品は、重さの削減と耐久性向上のために複合素材を利用しています。) - “The composite index of consumer confidence showed a slight improvement last month.”
(消費者信頼感の複合指数が先月はわずかに改善しました。) - “We compiled a composite report that summarizes feedback from all departments.”
(私たちは、すべての部署からのフィードバックをまとめた総合レポートを作成しました。) - “The composite structure of these polymers exhibits enhanced thermal stability.”
(これらのポリマーの複合構造は、熱安定性が向上している。) - “In mathematics, a composite number is defined as a positive integer with at least one divisor other than 1 and itself.”
(数学において、合成数は1とその数自身以外に少なくとも1つの約数をもつ正の整数として定義される。) - “Researchers are focusing on the composite signals generated by these sensors to improve accuracy.”
(研究者たちは、精度向上のためにこれらのセンサーから生成される複合的な信号に注目している。) - “combined”(結合した)
- 「複数の要素を合わせた」という近い意味だが、「composite」ほど専門的・技術的ではない。
- 「複数の要素を合わせた」という近い意味だが、「composite」ほど専門的・技術的ではない。
- “compound”(化合物・合成物・複合の)
- 化学・物理でよく使われる。特に「compound」は化学的な合成物を指す場合に多い。
- 化学・物理でよく使われる。特に「compound」は化学的な合成物を指す場合に多い。
- “amalgam”(融合物)
- 特に金属の合金や、象徴的に「いろいろ混ざったもの」を表すニュアンス。
- 特に金属の合金や、象徴的に「いろいろ混ざったもの」を表すニュアンス。
- “mixture”(混合物)
- より一般的に、混ざり合ったものを表す言葉。
- より一般的に、混ざり合ったものを表す言葉。
- “simple”(単純な)
- 「単一の構成要素からなる」という意味で、複数要素から成る“composite”と対比。
- 「単一の構成要素からなる」という意味で、複数要素から成る“composite”と対比。
- “homogeneous”(均質の)
- 均一で一種類の成分しか含まないイメージで、複合的な“composite”とは対照的。
- イギリス英語 (BrE) : /ˈkɒm.pə.zɪt/
- アメリカ英語 (AmE) : /ˈkɑːm.pə.zɪt/
- 最初の音節 “com-” に強勢が来ます。
- スペルから “com-po-site” の3音節で区切られ、第一音節“COM”を強める。
- 第1音節を弱めてしまい、/kə-/のように発音してしまうことがありますが、正しくは /ˈkɒm/ または /ˈkɑːm/ としっかり強める。
- 第2音節 “po” はあまり強く読みすぎず、軽く /pə/程度。
- スペルミス: 「composit」や「compost」など、末尾の“e”を落としてしまうミスに注意。
- 同音異義語との混同: “composite” と“compost”(堆肥)など、見た目は似ていますが意味は大きく異なります。
- 動詞“to composite”は一般的にはあまり使わないため、主にデジタル画像・映像業界や専門的文脈での使用に限られます。
- 試験での出題傾向: TOEICや英検などでは、ビジネスやテクノロジーの文脈で「composite material」「composite index」などが出題される可能性があります。
- 語源イメージ: “com-(共に) + posit(置く)” → 複数の要素をまとめて置くイメージを思い浮かべると覚えやすい。
- 覚え方のコツ: 「com≈共に」「pose≈置く」→ “together placed” のイメージ。
- 勉強テクニック: 似た語(compose, compound, composition)と関連づけて一緒に覚えると、語彙の幅も広がる。
- 英語の意味: to make or become steady or unlikely to change
- 日本語の意味: 「安定させる」「安定化する」「安定する」
- 「何かを安定した状態にする、または安定した状態になる」というニュアンスです。一定の状態を保ちたい、揺れ動きや変動を抑えたい時によく使われます。
- 現在形: stabilize (三人称単数: stabilizes)
- 過去形: stabilized
- 過去分詞形: stabilized
- 現在分詞形: stabilizing
- 名詞形: stabilization (安定化)
- 形容詞形: stable (安定した)
- イギリス英語版のスペル: stabilise (同じ意味・用法)
- B2(中上級): 日常会話やビジネスシーンで使える単語で、ニュースや論文などにもよく登場します。
- 語幹: 「stabil-」
「安定」や「安定性」を表すラテン系の語源 (sto, stare「立つ」から派生) - 接尾語: 「-ize」
主に「〜化する」「〜にする」という意味を付与する動詞化の接尾語 - stability (名詞): 安定
- stable (形容詞): 安定した
- instability (名詞): 不安定
- destabilize (動詞): 不安定にする、混乱させる
- stabilize the economy
- 経済を安定させる
- 経済を安定させる
- stabilize prices
- 価格を安定させる
- 価格を安定させる
- stabilize one’s condition
- (人の)容体を安定させる
- (人の)容体を安定させる
- stabilize a structure
- 構造物を安定化する
- 構造物を安定化する
- stabilize the market
- 市場を安定させる
- 市場を安定させる
- help stabilize society
- 社会を安定させるのに役立つ
- 社会を安定させるのに役立つ
- stabilize a patient’s vital signs
- 患者のバイタルサイン(生命徴候)を安定させる
- 患者のバイタルサイン(生命徴候)を安定させる
- stabilize growth
- 成長を安定させる
- 成長を安定させる
- stabilize one’s mood
- 気分を安定させる
- 気分を安定させる
- stabilize political situation
- 政治状況を安定させる
- 政治状況を安定させる
- ラテン語の “stabilis”(しっかり立った、安定した)に由来し、それに英語の動詞化接尾語 “-ize” を付けて「安定させる」という意味を持つようになりました。
- 「stabilize」は、科学・経済・医療など専門性の高い場面でもよく使われますが、日常会話でも「状況を落ち着かせる」「気持ちを安定させる」というような意味合いで用いられます。
- フォーマルでもカジュアルでも使える、比較的汎用性の高い単語です。
- 「celebrate」などの他の “-ate” の動詞とは異なり、「-ize」の発音・つづりに注意してください(特にイギリス英語では “stabilise” と綴ることがあります)。
- 他動詞として「〜を安定させる」のように目的語を取ります。
例) “The government plans to stabilize the unemployment rate.” - 自動詞として「安定する」「安定状態になる」の意味もあります。
例) “After a few weeks, the stock price finally stabilized.” - stabilize around + 数値/状態
- 例: “The temperature stabilized around 25°C.”
- 例: “The temperature stabilized around 25°C.”
- be stabilized by + 手段/要因
- 例: “His condition was stabilized by the medication.”
- フォーマル: ビジネスやアカデミックなレポートなど
- カジュアル: 日常会話でも「気分が落ち着いた」というようなニュアンスで使う
- “I need to stabilize my schedule so I can get enough sleep.”
- 「十分に眠れるようにスケジュールを安定させたいんだ。」
- “My mood has stabilized since I started exercising regularly.”
- 「定期的に運動を始めてから、気分が安定してきたよ。」
- “Once everything stabilizes at work, I’ll take a vacation.”
- 「仕事が落ち着いたら、休暇を取るつもりなんだ。」
- “We must stabilize the supply chain to meet the increasing demand.”
- 「増加する需要に対応するため、サプライチェーンを安定させなければなりません。」
- “Our new strategy aims to stabilize sales during the off-season.”
- 「新戦略はオフシーズンにおける売上を安定させることを目的としています。」
- “To stabilize the company’s financial status, we need to reduce costs.”
- 「会社の財務状況を安定させるためには、コストを削減する必要があります。」
- “The drug helps stabilize the patient’s heart rate and blood pressure.”
- 「その薬は患者の心拍数と血圧を安定させるのに役立ちます。」
- “Researchers are working to stabilize the structure of the new compound.”
- 「研究者たちは新しい化合物の構造を安定化させるために取り組んでいます。」
- “These policies are designed to stabilize the nation’s currency in the global market.”
- 「これらの政策は、世界市場における国家の通貨を安定させるように設計されています。」
- steady (安定させる/安定する)
- より緩やかに安定させるニュアンス。
- 例: “He tried to steady his nerves before the presentation.”
- より緩やかに安定させるニュアンス。
- firm up (より確固たるものにする)
- より口語的で、「しっかり固める」というイメージ。
- 例: “We need to firm up our travel plans.”
- より口語的で、「しっかり固める」というイメージ。
- secure (確保する、安定させる)
- 安全性・確保のニュアンスが強い。
- 例: “We secured the load to prevent it from shifting.”
- 安全性・確保のニュアンスが強い。
- solidify (固める)
- 物理的にも抽象的にも「固める、固体化する」という意味。
- 例: “They decided to solidify their partnership through a contract.”
- 物理的にも抽象的にも「固める、固体化する」という意味。
- destabilize (不安定にする)
- 「安定していたものを壊す」という意味。
- 「安定していたものを壊す」という意味。
- weaken (弱める)
- 安定感を損なう、あるいは力や強さを弱める。
- 安定感を損なう、あるいは力や強さを弱める。
- undermine (徐々に弱める、むしばむ)
- 信頼や地位などを“下から掘り崩す”イメージ。
発音記号(IPA):
- アメリカ英語: /ˈsteɪ.bə.laɪz/
- イギリス英語: /ˈsteɪ.bɪ.laɪz/ または /ˈsteɪ.bə.laɪz/
- アメリカ英語: /ˈsteɪ.bə.laɪz/
アクセント: 「stá-bil-ize」の「sta」に強勢がきます。
よくある間違い:
- “stable” と “stabilize” を混同して「ステイブルライズ」と発音してしまうケースがあります。
- 「-ize」の部分は /-laɪz/ と発音します。
- “stable” と “stabilize” を混同して「ステイブルライズ」と発音してしまうケースがあります。
- スペルミス: イギリス英語の stabilise と区別がつかなくなる場合があります。試験では米英どちらかに統一するとよいです。
- 同音異義語との混同: 特に英語には似たつづりの単語は少ないですが、“stabilize” と “stable” は意味・用法が異なるので気を付けましょう。
- 試験対策: TOEICや英検などでも、ビジネスや経済分野の文章で「stabilize」が選択肢に出ることがあります。「安定させる/安定する」という意味を確実に覚えておくとよいでしょう。
- 覚えやすくするコツ: “stable” + “-ize” → “to make stable” と頭の中でつなげておくと理解しやすいです。
- ストーリーイメージ: バランスを崩しかけたものを「えいっ!」と支えて、「動かないようにする」イメージを持つと覚えやすくなります。
- 勉強テクニック: 実際のニュースで「経済の安定化」や「患者の容体安定」を表す記事などを読むと、現場のリアルな文脈で覚えやすいでしょう。
- 単数形: kidney
- 複数形: kidneys
- B2(中上級): 一般的な語彙としてはやや専門的ですが、日常生活やニュースなどで目にする機会がある単語です。
- 形容詞: renal(医学的に「腎臓の~」を表す)
- 例: renal failure(腎不全)
- “kidney” は、はっきりとした接頭語・接尾語・語幹に分解しづらい語です。中英語(Middle English)由来で、古い言語からの借用語と考えられています。
- kidney disease(腎臓病)
- kidney failure(腎不全)
- kidney stone(腎臓結石)
- kidney function(腎機能)
- kidney transplant(腎臓移植)
- kidney dialysis(腎臓透析)
- chronic kidney disease(慢性腎臓病)
- kidney donation(腎臓提供)
- kidney bean(インゲン豆の一種:腎臓豆)
- kidney shape(腎臓形、何かが腎臓のような形をしていること)
- “kidney” は中英語の “kidenei” や “kidnei” などを経て現在の形になりましたが、はっきりとした語源は不明です。古英語やその他のゲルマン語と関連がある可能性が指摘されています。
- 生物学的・医学的文脈では必ず腎臓を指します。よりカジュアルな会話でも、健康に関する話題では普通に使われます。
- 料理の文脈では、たとえば牛や豚の腎臓を指すことがあります。
- フォーマル・カジュアル問わず使う言葉ですが、医学的な場面では “renal” が専門用語として使われることが多いです。
- 可算名詞 (countable): 通常は複数形 “kidneys” を用いて「両方の腎臓」を指す場合が多いです。
- 一般的に “the kidneys” と定冠詞を付けて体内の部位として言及することがあります。
- 他動詞や自動詞という区別は関係ありませんが、健康状態を述べる時は “My kidneys are healthy.” のように “be動詞 + 形容詞” で表すことが多いです。
- “kidney dish” (医療現場などで使われる腎臓形のトレイ)
- “to donate a kidney” (腎臓を提供する)
“I have a check-up next week to see how my kidneys are functioning.”
(来週、腎臓がどのくらい機能しているか調べるために検査があるんだ。)“I heard he’s on a special diet because of kidney problems.”
(腎臓の問題で、彼は特別な食事療法をしているらしいよ。)“Some people eat animal kidneys, but I’m not sure I’d like the taste.”
(腎臓を食べる人もいるけど、自分は味が好きかどうか分からないな。)“Our hospital specializes in kidney transplants and advanced renal treatments.”
(当院は腎臓移植と高度な腎臓管理治療を専門としています。)“We need to review the clinical data on kidney dialysis effectiveness.”
(腎臓透析の有効性に関する臨床データを確認する必要があります。)“The board discussed funding for new kidney research yesterday.”
(理事会は昨日、新しい腎臓関連の研究に対する資金提供について話し合いました。)“Chronic kidney disease is often associated with hypertension and diabetes.”
(慢性腎臓病はしばしば高血圧や糖尿病と関連しています。)“Recent studies indicate that a diet low in sodium can help improve kidney function.”
(最近の研究では、ナトリウムの少ない食事が腎機能の改善に役立つ可能性があると示唆されています。)“The transplant patient showed no signs of kidney rejection in the postoperative phase.”
(移植患者は術後段階で腎臓拒絶反応の兆しを示しませんでした。)- renal(形容詞): “kidney” の医学専門用語として “renal” がよく使われます。例: renal disease(腎疾患)
- organ(臓器): より一般的な語で、腎臓だけでなく心臓や肝臓なども含む。
- 内臓を表す他の具体的な単語(liver, lung など)は意味が異なりますが、「臓器」という点では関連します。
- 国際音声記号(IPA): /ˈkɪd.ni/
- アクセント: 第1音節「kid」に強勢があります。
- アメリカ英語とイギリス英語の違い: 大きな違いはありません。どちらも /ˈkɪd.ni/ に近い発音をします。
- よくある間違い: 「キドニー」と正しく発音せず、「キッダニー」などと間の母音を混乱してしまう場合があるので注意です。
- スペルミス: “kidney” の “d” を抜かして “kinney” や “kidny” と書き間違えないように注意しましょう。
- 同音異義語との混同: 同音異義語は特にありませんが、 “kid”(子ども)と見間違えやすいので注意。
- 試験対策: TOEIC や英検などでも、健康・医療関連の語彙を問う問題に出る可能性があります。特に “kidney disease” や “kidney function” などが文章中でよく使われるので注意してください。
- “kid” + “ney(ニー)” と分けて「子どもが言う“ニー”」など、軽いこじつけでリズムを作って覚えると記憶に残りやすいかもしれません。
- 腎臓の形はインゲン豆の形(kidney bean)と似ているので、豆の形でイメージすると連想しやすいです。
- 料理で “kidney pie” や “steak and kidney pie” というイギリスの伝統料理も覚えやすい関連知識になります。
- (名詞) A very thin tube or blood vessel connecting arterioles and venules or involved in fluid movement.
- (形容詞) Relating to or resembling a hair; relating to capillaries (e.g., capillary action).
- (名詞) 非常に細い管、もしくは毛細血管を指します。血管の中でも最も細い部類で、動脈と静脈をつないでいます。
- (形容詞) 毛のように細い性質を持つものを指し、「毛細〜」という意味合いを持ちます。
- (名詞) 単数形: capillary / 複数形: capillaries
- (形容詞) capillary (変化なし)
- capillaries (名詞・複数形)
- capillarity (名詞) … 「毛細管現象」という意味で使われます。
- B2(中上級): 一般的な会話では頻出しませんが、学術的なトピック(科学や医療など)でかなり登場します。理系の文脈や医療英語でしばしば目にする単語です。
- 語源: ラテン語の「capillus(毛・髪)」
- 接尾語: “-ary” (「〜に関する」、「〜の性質を持つ」を表す)
- capillarity (名詞) … 毛細管現象
- capillary bed (名詞) … 毛細血管網
- capillary tube (名詞) … 毛細管、毛細チューブ
- microcapillary (名詞/形容詞) … 微小毛細管/微小毛細血管(さらに小さなスケールを表す)
- capillary action … 毛細管作用
- capillary bed … 毛細血管網
- capillary refill … 毛細血管再充満(臨床で指先などを押して血液が戻る速度を測ること)
- capillary tube … 毛細管
- capillary walls … 毛細血管の壁
- capillary lineup … 毛細管配列(科学実験などでの配置)
- capillary leak … 毛細血管漏出(医療用語)
- blood capillary … 血液の通る毛細血管
- capillary flow … 毛細流れ(工学・物理学で使われる)
- capillary electrophoresis … 毛細管電気泳動(科学実験手法)
- 「非常に細い」「細い管」というイメージを持つため、特に生体の血管に限らず、微細構造を表すときにも使われます。
- 医学・生物学では必須単語なので、ややフォーマルかつ専門的な響きを持ちます。
- 物理学や化学でも「capillary action(毛細管現象)」などの専門用語として使われます。
名詞 (countable)
- 単数形: a capillary (例: a capillary in the liver)
- 複数形: capillaries (例: the capillaries transport nutrients)
- 単数形: a capillary (例: a capillary in the liver)
形容詞
- capillary action / capillary effect など
他動詞/自動詞:
- 動詞形はありません。名詞・形容詞中心で使われます。
- 学術的、医療系のフォーマルな文脈で頻出
- 口語ではあまり出てこないが、科学の文脈でなら使用可
“I learned in science class how capillaries help carry oxygen in our bodies.”
(理科の授業で、毛細血管が体内で酸素を運ぶしくみを習ったよ。)“I accidentally broke a small capillary in my finger, and it bled a little.”
(指の毛細血管が少し切れちゃって、ちょっと出血したの。)“Sometimes you can see tiny capillaries under your skin.”
(ときどき皮膚の下に小さな毛細血管が見えることがあるよ。)“Our latest medical device can measure capillary blood flow more accurately.”
(私たちの最新医療機器は、毛細血管の血流をより正確に測定できます。)“We need to discuss the safety guidelines for capillary sampling in our labs.”
(研究室における毛細血管採取の安全ガイドラインを話し合う必要があります。)“The product uses a capillary tube to deliver small amounts of fluid precisely.”
(その製品は毛細管を使って微量の液体を正確に送っています。)“Capillary action arises due to the interplay of adhesive and cohesive forces.”
(毛細管作用は、付着力と凝集力の相互作用によって起こります。)“The study focuses on how nutrients diffuse through the capillary walls under varying pressures.”
(この研究では、さまざまな圧力下で栄養素がどのように毛細血管の壁を通過して拡散するかに注目しています。)“Capillary electrophoresis is widely used in biochemistry for separating biomolecules.”
(毛細管電気泳動は、生体分子を分離するために生化学分野で広く使われています。)- “small blood vessel” (小さな血管)
- 一般的な表現で、capillariesをよりくだけて説明するときに使われる場合があります。
- 一般的な表現で、capillariesをよりくだけて説明するときに使われる場合があります。
- “arteriole” (小動脈)
- capillaryよりやや太めの血管ですが、細い血管としては近い存在。
- capillaryよりやや太めの血管ですが、細い血管としては近い存在。
- “venule” (小静脈)
- 同じく微小循環系に含まれる細い血管。
- “artery” (動脈) や “vein” (静脈) は、機能的に対比される太い血管ですが、厳密には反意語ではありません。ただ、毛細血管と対になる大きな血管として理解されます。
- IPA(米国英語): /ˈkæpɪˌlɛri/ または /kəˈpɪləri/
- IPA(英国英語): /kəˈpɪlərɪ/ または /ˈkæpɪlərɪ/
- アメリカ英語では最初の音節 “cap” に強勢がある場合が多い (/ˈkæpɪlɛri/) か、二番目の音節に強勢を置く発音 (/kəˈpɪləri/) もあります。
- スペルミス: “capilary” と “l” を1つしか書かない間違いが起きやすいので要注意。
- 同音異義語との混同: とくに有名な同音異義語はありませんが、初心者は “caterpillar”(毛虫)などの単語と混同する場合があるので注意。
- 試験対策: 医学英語や科学分野の資格試験、TOEICや英検のリーディングで出題されることがあります。生理学や解剖学にかかわる文章では頻出単語になりやすいです。
- 語源に注目: “capillus”(毛)から来ており、「毛のように細い」イメージを覚えると連想しやすいです。
- イメージ: 髪の毛のように極細の管や血管を想像すると単語のスペルも思い出しやすいでしょう。
- 勉強テク: スペリングの中に “pill” が隠れているので、「cap + i + ll + ary」と区切って覚えるとミスが減ります。
- 活用形: 名詞なので、基本的には複数形「stripes」になるのみです。一方、動詞として使われることもあり、たとえば「to stripe (something)」で「〜にストライプ模様をつける」という意味にもなります。
- 品詞が変わる例: 形容詞「striped」(ストライプ模様の〜)など。
- B1(中級)位の学習者であれば、日常生活にもよく登場するトピック(服の柄など)で使われる語彙として理解できるでしょう。
- 「stripe」には特に明確な接頭語 (prefix) や接尾語 (suffix) はありません。
- 「strip」という関連語との関係がありますが、語源としては別々に発達してきた経緯があります(後述参照)。
- striped shirt — ストライプのシャツ
- zebra stripes — シマウマの縞模様
- pinstripe suit — 細い縦縞が入ったスーツ
- stripe pattern — ストライプ模様・柄
- vertical stripes — 縦縞
- horizontal stripes — 横縞
- to earn one’s stripes — (比喩的に)経験や実績を積んで地位・認知を得る
- stripe design — ストライプのデザイン
- paint stripes — ストライプ(縞模様)を塗る/描く
- stripe variation — ストライプのバリエーション
- 「stripe」は中英語(Middle English)の「stripe」や「stryp」の綴りにさかのぼります。意味としては「溝」「筋」などを指す言葉との関連があるとされています。
- 「strip(細長い一片)」と語源を共有するようにも思われますが、完全に同一ではないとする説もあります。
- 「stripe」は物理的な縞模様だけでなく、比喩的に「人の特徴」や「性質」を指す表現にも使われることがあります(例: “political stripes” – 政治的立場の傾向を表す)。
- フォーマル/カジュアルどちらにも使いやすい単語です。服装やデザインを丁寧に描写する場合にも日常会話にも登場します。
- 名詞(可算)
- 「a stripe / stripes」として可算名詞扱いです。
- 複数にするときは「stripes」です。
- 「a stripe / stripes」として可算名詞扱いです。
- 動詞(他動詞)としての用法: “to stripe”
- 「…に縞模様をつける」という意味で使われることがあります。たとえば “The painter striped the wall.” (ペンキ職人が壁にストライプを描いた)。
- 「…に縞模様をつける」という意味で使われることがあります。たとえば “The painter striped the wall.” (ペンキ職人が壁にストライプを描いた)。
- to earn one’s stripes: 立場や経験を積むという比喩表現。仕事や軍隊での階級など、「実力を証明して地位を得る」というニュアンス。
- a zebra doesn’t change its stripes: 「人はそう簡単に本質を変えられない」という英語のことわざ的表現。
- “I love your striped shirt. Where did you get it?”
- 「あなたのストライプのシャツいいね。どこで買ったの?」
- 「あなたのストライプのシャツいいね。どこで買ったの?」
- “I prefer vertical stripes; they make me look taller.”
- 「私は縦縞のほうが好き。背が高く見えるからね。」
- 「私は縦縞のほうが好き。背が高く見えるからね。」
- “We just painted our living room with subtle horizontal stripes.”
- 「リビングルームに控えめな横縞のペンキを塗ったの。」
- “Our company has decided to update the uniform with a new stripe design.”
- 「当社は制服を新しいストライプ柄に変更することにしました。」
- 「当社は制服を新しいストライプ柄に変更することにしました。」
- “They presented a pinstripe suit collection at the trade show.”
- 「彼らは展示会でピンストライプのスーツ・コレクションを披露しました。」
- 「彼らは展示会でピンストライプのスーツ・コレクションを披露しました。」
- “Managers have earned their stripes by delivering consistent results.”
- 「マネージャーたちは、継続的に成果を上げることで実力を証明しました。」
- “The zebra’s stripes serve as camouflage against predators in the wild.”
- 「シマウマの縞模様は野生で捕食者から身を守る迷彩として機能します。」
- 「シマウマの縞模様は野生で捕食者から身を守る迷彩として機能します。」
- “Researchers studied the effect of stripe patterns on visual perception.”
- 「研究者たちは視覚認知へのストライプ模様の影響を調査しました。」
- 「研究者たちは視覚認知へのストライプ模様の影響を調査しました。」
- “A diffraction grating consists of closely spaced stripes that disperse light.”
- 「回折格子は、密集した縞(ストライプ)構造によって光を分散させます。」
- band (帯, 線)
- 「stripe」よりも幅や意味が広く、単なる帯状のもの全般を指すことがあります。
- 「stripe」よりも幅や意味が広く、単なる帯状のもの全般を指すことがあります。
- line (線)
- やや抽象的な「線」。模様というより、単なる線や区切りに使うことが多い。
- やや抽象的な「線」。模様というより、単なる線や区切りに使うことが多い。
- streak (筋, 線)
- 「stripe」同様に細長い筋を指すが、とくに汚れや傷などにも使うため、ややニュアンスが違う。
- 発音記号 (IPA): /straɪp/
- アメリカ英語 (AmE): [ストライプ]
- イギリス英語 (BrE): [ストライプ]
- アメリカ英語とイギリス英語ではほぼ同じ発音です。
- アメリカ英語とイギリス英語ではほぼ同じ発音です。
- 強勢 (アクセント): 「stri」の部分に強勢があります(/ˈstraɪp/ という感じで「ストライプ」)。
- よくある発音ミス: /eɪ/ と /aɪ/ を混同して「ストレイプ」と発音しないように注意しましょう。
- スペルミス: “stripe” を “strip” と間違えることがよくあります。“strip” だと「取り去る・はぎ取る」といった意味の動詞や「細長い一片」という名詞になってしまうので要注意。
- 同音異義語との混同: 厳密に同音異義語はありませんが、似たスペルの “strip” と勘違いしやすい。
- 試験対策: TOEICや英検などでも、図表や照合問題などで「ストライプ模様を描写する」シーンで登場する可能性があります。
- 「ストライプ」とカタカナで親しみがあるので、英語のつづり “stripe” だけしっかり覚えましょう。
- イメージとしては「シマウマ (zebra) の縞」や「マリーンズのユニフォーム (striped uniform)」を連想すると覚えやすいです。
- “I” (アイ) が入っているので、英語で発音するときに /aɪ/ の音が出てくる、と覚える手がかりになります。
(タップまたはEnterキー)
絵の再現はオリジナルと同一であった。
絵の再現はオリジナルと同一であった。
絵の再現はオリジナルと同一であった。
解説
絵の再現はオリジナルと同一であった。
reproduction
1. 基本情報と概要
単語: reproduction
品詞: 名詞 (noun)
意味(英語): The act or process of producing copies or offspring.
意味(日本語): 「複製」「再生産」、あるいは「繁殖」「生殖」という意味です。
活用形: 名詞なので、通常は “reproduction” の形のまま用いられます(複数形は “reproductions” となります)。
CEFRレベルの目安: B2(中上級)
B2レベルは、「ある程度複雑なトピックについても自分の言葉で話したり読んだりできる」レベルです。
2. 語構成と詳細な意味
これらが合わさって、「再び生み出すこと」という意味が生まれます。
関連・派生語
よく使われるコロケーション(共起表現)・関連フレーズ(10個)
3. 語源とニュアンス
「reproduction」の語源はラテン語の “re-” (再び) + “producere” (生み出す) から来ています。
ニュアンス・使用時の注意
4. 文法的な特徴と構文
5. 実例と例文
以下では、日常会話、ビジネス、学術的文脈といった場面別に例文を示します。
① 日常会話 (カジュアル)
② ビジネス (オフィス・フォーマル)
③ 学術的文脈 (アカデミック)
6. 類義語・反意語と比較
類義語
反意語
7. 発音とアクセントの特徴
※ アクセントは “-duc-” の部分「du」にあります。「リー・プラ・ダク・ション」のようなリズムになります。
アメリカ英語とイギリス英語の発音の違い
よくある発音ミス
8. 学習上の注意点・よくある間違い
試験対策
9. 記憶に残るヒントやイメージ
以上が名詞 “reproduction” の詳細な解説です。複製や生殖などの文脈で使われるややフォーマルな単語なので、ビジネスや学術、あるいは美術の場などさまざまなシーンでぜひ使ってみてください。
〈U〉繁殖,生殖[作用]
〈U〉(…を)再生(再現)すること;模写(複製)すること《+of+名》
〈C〉再生(再現)された物,複写(複製)した物
(タップまたはEnterキー)
この音声ファイルをテキストに書き起こす必要があります。
この音声ファイルをテキストに書き起こす必要があります。
この音声ファイルをテキストに書き起こす必要があります。
解説
この音声ファイルをテキストに書き起こす必要があります。
trans
以下では「trans」という語について、できるだけ詳しく解説していきます。
1. 基本情報と概要
◼︎ 英語の意味 / 日本語の意味
日本語では、(1) 接頭辞としては「超〜」「横断〜」「変換〜」のように動詞や名詞に付いて「〜を越えて」「〜の向こうへ」などのニュアンスを与えます。たとえば「transport」は「運ぶ(port)」に「超えて・向こうへ(trans)」がついて「輸送する」ということになります。(2) 「transgender」の略としては、LGBTQ+コミュニティにおいて、自分の出生時の性指定とは異なる性自認を持つ人や、そうした人々に関わる文脈で使用されます。
「こういう場面で使われる、こういうニュアンスの単語です」
◼︎ 品詞
◼︎ 活用形
◼︎ 他の品詞形の例
◼︎ CEFRレベルの目安
2. 語構成と詳細な意味
接頭辞 “trans-”
“trans” (略語)
関連・派生語
コロケーション(共起表現)10個
3. 語源とニュアンス
使用シーン
4. 文法的な特徴と構文
イディオムや構文例
5. 実例と例文
日常会話での例文
ビジネスシーンでの例文
学術・専門的文脈での例文
6. 類義語・反意語と比較
類義語(接頭辞としての意味)
類義語(「トランスジェンダー」を表す意味)
反意語
7. 発音とアクセントの特徴
8. 学習上の注意点・よくある間違い
9. 記憶に残るヒントやイメージ
以上が「trans」に関する詳細解説です。接頭辞としての意味と「トランスジェンダー」を中心とした現代的な用法の両面を把握しておくと、語彙力の幅が一気に広がります。ぜひ参考にしてください。
越えて;横切って
貫いて;通って;完全に
ほかの側へ;別の状態(場所)へ
超越して:…の向こう側の
(タップまたはEnterキー)
二つの円が重なり合っている。
二つの円が重なり合っている。
二つの円が重なり合っている。
解説
二つの円が重なり合っている。
overlap
1. 基本情報と概要
単語: overlap
品詞: 名詞(可算・不可算両方で使われる場合あり)
活用形(名詞): 単数形: overlap / 複数形: overlaps
※動詞形も存在し、動詞では「overlaps, overlapping, overlapped」のように活用します。
英語の意味: an area or situation in which two or more things overlap each other
日本語の意味: 「重なり」「重複」「重なる部分」
たとえば、2つの領域や仕事が部分的に重なる部分を指して使われます。「このプロジェクトとあのプロジェクトには重複している部分がある」というような場面で用いられることが多いです。
CEFRレベルの目安:
2. 語構成と詳細な意味
関連語・派生語
よく使われるコロケーション(10個)
3. 語源とニュアンス
4. 文法的な特徴と構文
5. 実例と例文
日常会話での例文
ビジネスでの例文
学術的な文脈での例文
6. 類義語・反意語と比較
これらは、重なることなくくっきりと分かれているイメージを与えます。
7. 発音とアクセントの特徴
8. 学習上の注意点・よくある間違い
9. 記憶に残るヒントやイメージ
以上が、名詞 “overlap” の詳細な解説です。文章・会話の両方で使える便利な単語なので、ぜひ活用してみてください。
〈U〉部分的に一致すること,重複
〈C〉重複部分
(タップまたはEnterキー)
彼女は踊っている最中に腰を負傷しました。
彼女は踊っている最中に腰を負傷しました。
彼女は踊っている最中に腰を負傷しました。
解説
彼女は踊っている最中に腰を負傷しました。
hip
名詞 hip
の徹底解説
1. 基本情報と概要
英語表記: hip
品詞: 名詞 (可算名詞)
CEFRレベル: B1(中級レベル:身体の部位を表す単語としてはよく出てくるが、少し専門的な表現にも使われるため中級程度)
意味(英語 & 日本語)
活用形
他の品詞形
2. 語構成と詳細な意味
語構成
ほかの単語との関連性
よく使われるコロケーション(共起表現)10選
3. 語源とニュアンス
語源
使用時のニュアンス
4. 文法的な特徴と構文
フォーマル/カジュアル
5. 実例と例文
A) 日常会話
B) ビジネスシーン
C) 学術的・専門的文脈
6. 類義語・反意語と比較
類義語 (Synonyms)
※ 厳密には完全な同義語はありませんが、近い部位を表す単語です。
反意語 (Antonyms)
7. 発音とアクセントの特徴
発音記号 (IPA)
どちらも音はほぼ同じです。
強勢と発音のコツ
8. 学習上の注意点・よくある間違い
9. 記憶に残るヒントやイメージ
以上が名詞「hip」の詳細解説です。腰や股関節付近を指す基本単語として、日常でも医療現場でも登場する重要な語です。形容詞“hip”(流行の)との区別やスペリングに注意しながら使いこなしてください。
腰[の一方の側],ヒップ
= hip joint
(タップまたはEnterキー)
彼女は原稿を出版社に提出しました。
彼女は原稿を出版社に提出しました。
彼女は原稿を出版社に提出しました。
解説
彼女は原稿を出版社に提出しました。
manuscript
1. 基本情報と概要
英単語: manuscript
品詞: 名詞 (noun)
意味(英語): A manuscript is a handwritten or typed document, especially one that is prepared for publication.
意味(日本語): 主に出版や発表を目的として書かれた手書きまたはタイプされた原稿のことを指します。研究論文や書籍、物語などの草稿を指す場合が多いです。「出版前の原稿」というニュアンスで使われます。
活用形
CEFRレベルの目安
2. 語構成と詳細な意味
manuscript は、ラテン語に由来する語です。
つまり、語源的には「手で書かれたもの」という意味があります。
よく使われるコロケーション(共起表現)やフレーズ(10個)
3. 語源とニュアンス
4. 文法的な特徴と構文
5. 実例と例文
(1) 日常会話での例文
(2) ビジネスでの例文
(3) 学術的な文脈での例文
6. 類義語・反意語と比較
類義語 (Synonyms)
反意語 (Antonyms)
明確な反意語はありませんが、「出版された書籍」や「完成品」というニュアンスをもつ単語として
などが、ある意味「manuscriptの状態から完成した後」の対立概念として挙げられます。
7. 発音とアクセントの特徴
8. 学習上の注意点・よくある間違い
9. 記憶に残るヒントやイメージ
以上が “manuscript” の詳細解説です。出版や学術の文脈などでよく使われるので、覚えておくと役立ちます。
〈C〉(手書きまたはタイプされた印刷用の)原稿;〈U〉原稿の状態(《略》MS.,MS,ms.,ms)
〈C〉(特に印刷術発明以前で,手書きの)写本
(タップまたはEnterキー)
スペインは、多様な伝統と人々の複合体です。
スペインは、多様な伝統と人々の複合体です。
スペインは、多様な伝統と人々の複合体です。
解説
スペインは、多様な伝統と人々の複合体です。
composite
以下では「composite」という英単語について、できるだけ詳細に解説していきます。
1. 基本情報と概要
英単語: composite
品詞: 形容詞 / 名詞(状況によっては動詞としても使われることがありますが、一般的には形容詞と名詞が主要です)
CEFRレベルの目安: B2(中上級レベル)
意味(英語・日本語)
「composite」は、いくつもの要素が一つにまとまってできている様子を表す単語です。科学や建築、デザイン、数学など、幅広い分野で用いられます。
活用形・他の品詞形
2. 語構成と詳細な意味
接頭語・接尾語・語幹
「com- + posit + e」で、「一緒に置かれた」「いくつかの要素が組み合わさっている」というニュアンスを作っています。
関連・派生語
よく使われるコロケーション(共起表現)10選
3. 語源とニュアンス
語源
「composite」はラテン語の“compositus”(com-「共に」+ positus「置かれた」)に由来します。意味としては「寄せ集められた」「組み合わされた」というニュアンスを持っています。
ニュアンス・使用時の注意点
4. 文法的な特徴と構文
文法ポイント
5. 実例と例文
日常会話 (カジュアル)
ビジネス(ややフォーマル)
学術的な文脈(フォーマル・専門的)
6. 類義語・反意語と比較
類義語(Synonyms)
反意語(Antonyms)
7. 発音とアクセントの特徴
発音記号(IPA)
アクセントの位置
よくある発音の間違い
8. 学習上の注意点・よくある間違い
9. 記憶に残るヒントやイメージ
まとめ
「composite」は「複数の要素から構成されたもの」を指す英単語で、技術・学術・ビジネスなど幅広い分野で使用されます。語源を踏まえ、関連する単語(compose, compoundなど)とあわせて学習することで、単語の意味や用法を体系的に理解・記憶しやすくなります。発音のアクセント位置とスペルミスに注意しながら、さまざまな文脈に対応できる語彙としてぜひ活用してみてください。
合成の,複合の
キク科の
合成物,複合物
キク科植物
(タップまたはEnterキー)
悪化する前に状況を安定させる必要があります。
悪化する前に状況を安定させる必要があります。
悪化する前に状況を安定させる必要があります。
解説
悪化する前に状況を安定させる必要があります。
stabilize
以下では「stabilize」について、できるだけ詳細に解説します。
1. 基本情報と概要
単語: stabilize
品詞: 動詞 (他動詞・自動詞)
活用形
他の品詞になった例
CEFRレベルの目安
2. 語構成と詳細な意味
語構成
派生語や関連単語
よく使われるコロケーション(共起表現)
3. 語源とニュアンス
語源
ニュアンス・使用時の注意
4. 文法的な特徴と構文
イディオム・構文例
使用シーン
5. 実例と例文
日常会話での例文
ビジネスシーンでの例文
学術・専門的な文脈での例文
6. 類義語・反意語と比較
類義語
反意語
7. 発音とアクセントの特徴
8. 学習上の注意点・よくある間違い
9. 記憶に残るヒントやイメージ
以上が「stabilize」の詳細な解説です。「安定させる・安定する」という意味で、日常会話からビジネス、学術論文まで幅広く使える便利な動詞です。ぜひ参考にしてみてください。
…‘を'固定させる,安定させる
(タップまたはEnterキー)
彼は腎臓感染症と診断されました。
彼は腎臓感染症と診断されました。
彼は腎臓感染症と診断されました。
解説
彼は腎臓感染症と診断されました。
kidney
名詞 “kidney” を詳細に解説
1. 基本情報と概要
英語: kidney
日本語: 腎臓(じんぞう)
品詞: 名詞 (countable noun)
活用形:
概要(やさしい日本語で)
“kidney” は「腎臓」という意味で、血液をろ過して老廃物を尿として排出する重要な臓器を指す単語です。普段の健康管理や医学的な話題、または料理で動物の腎臓を食材として指すときにも使われます。日常会話ではあまり頻繁には出ませんが、健康や病気などのトピックではよく登場します。
CEFRレベルの目安:
他の品詞形
2. 語構成と詳細な意味
語構成
よく使われる関連表現・コロケーション(10個)
3. 語源とニュアンス
語源
ニュアンス・使用時の注意
4. 文法的な特徴と構文
イディオムや構文の例
5. 実例と例文
日常会話での例文(3つ)
ビジネス場面での例文(3つ)
学術的な文脈での例文(3つ)
6. 類義語・反意語と比較
類義語
※ 「腎臓」に直接対応する一般的な反意語は存在しません。
7. 発音とアクセント
8. 学習上の注意点・よくある間違い
9. 記憶に残るヒントやイメージ
以上が “kidney” の詳細な解説です。腎臓という臓器を指す大切な単語ですので、医学や健康に関する文脈で使われることが多い点を押さえておきましょう。
腎臓;(食品としての)羊(豚など)の腎臓
《文》気質,性質,たち(nature)
The capillary is a tiny blood vessel that connects arterioles and venules.
(タップまたはEnterキー)
毛細血管は、動脈小管と静脈小管をつなぐ微細な血管です。
毛細血管は、動脈小管と静脈小管をつなぐ微細な血管です。
毛細血管は、動脈小管と静脈小管をつなぐ微細な血管です。
解説
毛細血管は、動脈小管と静脈小管をつなぐ微細な血管です。
capillary
1. 基本情報と概要
単語: capillary
品詞: 名詞(可算名詞)、形容詞
意味(英語):
意味(日本語):
「capillary」は、生物学や医学の文脈で「毛細血管」としてよく使われており、また物理学や化学では「毛細管作用」(capillary action)という現象を指す際によく登場します。細長くて細いチューブのイメージを持つ単語です。
活用形:
他の品詞になった例:
CEFRレベル目安:
2. 語構成と詳細な意味
語構成
関連語や派生語
よく使われるコロケーション(共起表現)10個
3. 語源とニュアンス
語源:
ラテン語の “capillus” (毛) が由来です。古代には「毛のように細い管」を指す言葉として派生し、そのまま医学や科学用語として幅広く使われるようになりました。
ニュアンス/使用時の注意:
4. 文法的な特徴と構文
使用シーン
5. 実例と例文
日常会話 (ややカジュアル/一般的な場面)
ビジネス(医学系や研究開発関連の会議など)
学術的な文脈
6. 類義語・反意語と比較
類義語
※ ただし “arteriole” や “venule” は毛細血管(capillary)と機能は連続的ですが、意味は異なります。
反意語
7. 発音とアクセントの特徴
強勢(アクセント)の位置:
よくある発音ミス:
8. 学習上の注意点・よくある間違い
9. 記憶に残るヒントやイメージ
以上のポイントを押さえると、主に医学系や科学系の文章を読む際に役立つはずです。専門文脈で “capillary bed” や “capillary action” などの用語にも対応できるようになるでしょう。
毛状の,毛のように細い
毛細管の
毛細管
(タップまたはEnterキー)
合衆国の国旗は星条旗と呼ばれる。
合衆国の国旗は星条旗と呼ばれる。
合衆国の国旗は星条旗と呼ばれる。
解説
合衆国の国旗は星条旗と呼ばれる。
stripe
1. 基本情報と概要
単語: stripe
品詞: 名詞 (noun)
意味 (英語): A long, narrow band or strip that differs in color or texture from the surrounding surface.
意味 (日本語): 周囲とは異なる色や質感の帯状の模様、または細長い線のことです。服の柄や動物(シマウマなど)の体の模様としてイメージしやすい単語です。日常会話でも「ストライプのシャツ」などのように、模様を表すときによく使われます。
CEFRレベル目安: B1 (中級)
2. 語構成と詳細な意味
語構成
よく使われるコロケーション・関連フレーズ(10個)
3. 語源とニュアンス
語源
ニュアンス・使用時の注意
4. 文法的な特徴と構文
一般的な構文・イディオム
5. 実例と例文
日常会話での例文
ビジネスシーンでの例文
学術的/専門的文脈での例文
6. 類義語・反意語と比較
類義語 (Synonyms)
反意語 (Antonyms)
厳密な反意語はありませんが、柄が無地であることを示す solid(無地の)などと対比して使われる場合があります。
7. 発音とアクセントの特徴
8. 学習上の注意点・よくある間違い
9. 記憶に残るヒントやイメージ
以上が名詞「stripe」の詳細な解説です。日常会話からビジネス、学術的な話題まで幅広く使える単語ですので、ぜひ使い方を整理してみてください。
筋,しま
むち打ち
《複数形で》(軍服のそでにつける)記章,そで章(階級・勤続年数などを表す)
loading!!
学術英単語(NAWL)
中級レベルの頻出英単語です。
基礎英単語と合わせて学ぶことで、学術的な英文に含まれる英単語の9割をカバーします。
この英単語を覚えるだけで、英文の9割は読めるようになるという話【NGSL,NAWL,TSL,BSL】
外部リンク
キー操作
最初の問題を選択する:
Ctrl + Enter
解説を見る:Ctrl + G
フィードバックを閉じる:Esc
問題選択時
解答する:Enter
選択肢を選ぶ:↓ or ↑
問題の読み上げ:Ctrl + K
ヒントを見る: Ctrl + M
スキップする: Ctrl + Y