本文へスキップ
ログインすると広告が減り、学習に集中できます。
広告

検索結果- 英語 - 多言語

検索内容:

for God's sake

感動詞

An exclamation of anger, surprise, or impatience. / Indicating a heartfelt or urgent request.

日本語の意味
怒り、驚き、焦りなどの感情を表現する感嘆詞として使用される。 / 切実な要望や緊急性を示す際に用いられる。
英語の意味
An exclamation of anger, surprise, or impatience. / Indicating a heartfelt or urgent request.
このボタンはなに?

頼むから、その音楽の音量を下げてくれ。勉強しているんだ!

for Pete's sake

感動詞
婉語 慣用表現

(idiomatic, euphemistic) Used to express frustration, exasperation, annoyance

日本語の意味
(苛立ちや憤りを表す婉曲的な感嘆詞)「もう勘弁してくれ!」 / (驚きやいらだちを示す)「頼むから!」 / (イライラを訴える表現として)「いい加減にしてよ!」
英語の意味
(idiomatic, euphemistic) Used to express frustration, exasperation, annoyance
このボタンはなに?

頼むから、毎回ドアをバタンと閉めるのはやめてくれない?

for goodness' sake

IPA(発音記号)
前置詞句
婉語 慣用表現

(idiomatic, euphemistic) Used to express frustration, exasperation, annoyance. / (idiomatic, euphemistic) Used to express surprise or amazement. / (idiomatic, euphemistic) Used for emphasis

日本語の意味
苛立ち、憤り、悔しさを表すために使われる (感情表現としての用法) / 驚きや唖然としたときに使われる (驚きを表現する用法) / 強調の意味を加えるために使われる (主張や感情の強調)
英語の意味
(idiomatic, euphemistic) Used to express frustration, exasperation, annoyance. / (idiomatic, euphemistic) Used to express surprise or amazement. / (idiomatic, euphemistic) Used for emphasis
このボタンはなに?

いい加減にして、部屋を出るときは電気を消してくれ!

for fuck's sake

前置詞句
口語 慣用表現 卑語

(idiomatic, colloquial, vulgar) An expression of anger or frustration.

日本語の意味
(怒りや苛立ちを表す)『くそったれ!』 / (怒りやフラストレーションの表現として)『もういい加減にしてくれ!』 / (強い憤りや不満を込めて)『頼むから勘弁してくれ!』
英語の意味
(idiomatic, colloquial, vulgar) An expression of anger or frustration.
このボタンはなに?

いい加減にしてくれよ、誰か私が鍵をどこに置いたか教えてくれない?

sakes alive

感動詞

Synonym of land sakes

日本語の意味
驚きや感嘆、時には軽い戸惑いを表す間投詞。日本語では「なんてこった!」や「おや!」などの感嘆の表現に相当する。
英語の意味
Synonym of land sakes
このボタンはなに?

まあ驚いたことに、また鍵を忘れてしまった!

land sakes

感動詞
アメリカ英語

(chiefly US, somewhat dated and rustic) An expression of surprise or dismay.

日本語の意味
「なんと」 – 驚きや失望を表現する感嘆詞として使われる。 / 「まあ、驚いた」 – 同様の感情を簡潔に表す口語表現。 / 「あらまあ」 – 軽い驚きや呆れを示す感嘆の表現。 / 「おやおや」 – 予期せぬ状況に対する驚きや落胆を示す表現。
英語の意味
(chiefly US, somewhat dated and rustic) An expression of surprise or dismay.
このボタンはなに?

おやまあ、納屋の扉を一晩中開けっぱなしにしてしまった!

for heaven's sake

副詞
婉語 慣用表現

(idiomatic, euphemistic) Expresses frustration, exasperation, annoyance, or the urgency of an instruction. / (idiomatic, euphemistic) Expresses surprise, sometimes pleasant.

日本語の意味
(イディオム・婉曲表現として)苛立ちや憤り、不快感、または指示の緊急性を強調する表現 / (イディオム・婉曲表現として)時には好意的な驚きを表現するもの
英語の意味
(idiomatic, euphemistic) Expresses frustration, exasperation, annoyance, or the urgency of an instruction. / (idiomatic, euphemistic) Expresses surprise, sometimes pleasant.
このボタンはなに?

お願いだから、今度こそ時間通りに来てくれませんか?

sake bomb

名詞

A drink made by dropping a shot glass of sake (shot glass included) in a larger glass of beer.

日本語の意味
ビールのグラスにサケのショット(ショットグラスごと)を落として作るドリンク
英語の意味
A drink made by dropping a shot glass of sake (shot glass included) in a larger glass of beer.
このボタンはなに?

賑やかな居酒屋で、彼の昇進を祝って日本酒のショットグラスをビールのグラスに落として作る飲み物を一気に飲んだ。

関連語

plural

name-sakes

名詞
活用形 複数形

plural of name-sake

原形: name-sake
日本語の意味
「name-sakes」は、『name-sake』という単語の複数形です。与えられた英語の説明は活用形に関するものであり、単数形である「name-sake」は、同じ名前、または誰かにちなんだ名前を持つ人物や物を指す名詞ですが、ここで注意すべきは「name-sakes」がその複数形である点です。
英語の意味
plural of name-sake
このボタンはなに?

しばしば互いに間違えられても、その二人の同名の人物はまったく異なる経歴を歩んだ。

sake bombs

名詞
活用形 複数形

plural of sake bomb

原形: sake bomb
日本語の意味
「sake bomb」の複数形。通常、ビールグラスにビールと一緒に、ショット状の日本酒を落として飲むスタイルの飲み物(カクテル)を指す。
英語の意味
plural of sake bomb
このボタンはなに?

パーティーで、ビールのグラスに日本酒を使ったボムショットを二つ落として乾杯した。

loading!

Loading...

全て読み込みました。

Error

Webで検索する

ログイン / 新規登録

 

アプリをダウンロード!
DiQt

DiQt(ディクト)

無料

★★★★★★★★★★