検索結果- 英語 - 英語

検索内容:

it takes a heap o' livin' to make a house a home

ことわざ
別表記 異形
日本語の意味
家が家庭になるには、単に建物であるだけでなく、生活や人々の温かさが必要であるという意味。 / 家が本当の意味で『家』と呼ばれるには、その中に豊かな生活や交流が不可欠である。 / ただの家ではなく、住む人々の生活や愛情があってこそ、本当の家(家庭)と感じられるという考え。
このボタンはなに?

母が擦り切れたキルトを繕い、焼きたてのパンを並べるたびに、いつも「家を本当の家庭にするには、たくさんの生活の積み重ねが必要だ」と私たちに教えてくれました。

people that live in glass houses should not throw stones

ことわざ
別表記 異形
日本語の意味
自分自身にも欠点や弱点があるのだから、他人を厳しく批判してはいけない / 自らも欠点を抱えているのに、他人に文句を言ったり非難したりするべきではない
このボタンはなに?

people that live in glass houses shouldn't throw stones

ことわざ
別表記 異形
日本語の意味
自分にも欠点があるなら、他人を厳しく非難すべきではない / 自分自身の問題や弱点を持つ者は、他人に対して批判的な態度をとるべきではない
このボタンはなに?

people who live in glass houses shouldn't throw stones

ことわざ
日本語の意味
自分に欠点があるのに他人を批判してはいけない / 自分自身が同じような弱点を持っているなら、他人を非難するべきではない
このボタンはなに?

those who live in glass houses shouldn't throw stones

ことわざ
別表記 異形
日本語の意味
自分自身にも欠点があるなら、他人の欠点を批判すべきではないという教訓です。 / 自分に非がある状態で、他人を非難するのは身の程に合わないという戒めです。
このボタンはなに?

people who live in glass houses should not throw stones

ことわざ
別表記 異形
日本語の意味
自分に欠点や弱点がある人は、他人の失敗や欠点を批判すべきではないという教訓。 / 自らが問題を抱えている者は、他人を厳しく責める立場にないという戒め。
このボタンはなに?

those who live in glass houses should not throw stones

ことわざ
別表記 異形
日本語の意味
自分自身にも欠点があるなら、他人の欠点を指摘すべきではない。 / ガラスの家に住んでいる(=欠点がある)人が、他人に対して厳しい批判をするのは矛盾しているという意味。
このボタンはなに?
Webで検索する

ログイン / 新規登録

 

アプリをダウンロード!
DiQt

DiQt(ディクト)

無料

★★★★★★★★★★