検索結果- 英語 - 英語
検索内容:
from goo to you by way of the zoo
フレーズ
ユーモラス文体
くだけた表現
日本語の意味
原始的な有機物(「goo」)から現在の人類(「you」)へと、動植物の進化(「zoo」を介して)を冗談めかして表現した、進化の過程をユーモラスに形容するフレーズ。 / 単純な物質または初期の生命体から徐々に発展し、現代の複雑な人間へと進化していくプロセスを、軽妙な口調で示した表現。
before you can say knife
you cannot break a stick in a bundle
ことわざ
別表記
異形
日本語の意味
束ねた棒は折れないということは、個々の力は弱くても、一致団結すれば強固な力になるという意味です。 / 団結することで、どんな困難や敵にも打ち勝つことができるという教えです。
you cannot break sticks in a bundle
ことわざ
別表記
異形
日本語の意味
団結していると、個々の力では壊せないほど強固になるという意味。 / 個々の要素が集まることで、その全体が壊れにくくなるということを示している。 / 一人一人の力は小さいが、団結すると無敵の力を発揮するという教訓。
you can't break sticks in a bundle
ことわざ
別表記
異形
日本語の意味
個々の力は弱くても、団結すれば壊しにくく、どんな困難にも打ち勝つことができるという意味です。 / 一人ひとりの弱さより、まとまって行動することで強さを発揮できる、という教訓を表しています。
you can't break a twig in a bundle
ことわざ
別表記
異形
日本語の意味
一つ一つは弱いものでも、束になれば容易には壊れない、つまり団結すれば力を発揮するという意味です。 / 個々は脆いものの、まとまることで互いを支え合い、打ち砕かれにくくなるという教訓を表します。
you can't break a stick in a bundle
ことわざ
別表記
異形
日本語の意味
個々のものが束ねられると、力を合わせて壊しにくくなる。すなわち、団結した状態は非常に強固であることを示す諺です。 / 一人ひとりは弱くとも、まとまることで大きな力を発揮し、困難に打ち勝つことができるという意味です。
you cannot break a twig in a bundle
ことわざ
別表記
異形
日本語の意味
束ねられた小枝は折れにくい。つまり、個々の弱いものが団結すると強力になる。 / バラバラのものは壊れやすいが、まとまりがあると壊れにくいという教訓。 / 一人ひとりは弱いかもしれないが、団結すると不屈の力を持つという意味。
dance with the one what brung you
ことわざ
別表記
異形
日本語の意味
自分を育て、支えてくれた人(あるいは生みの親)に感謝し、その存在を大切にするべきだという意味。 / 自分をもたらした人物、すなわち恩を受けた相手と共に喜びを分かち合うことを促す諺
loading!
Loading...