ログインすると広告が減り、学習に集中できます。
広告
検索結果- 英語 - 多言語
検索内容:
it's better to be judged by twelve than to be carried by six
ことわざ
In a precarious situation, it is wiser to act decisively and be judged by a jury than to be killed through inaction.
日本語の意味
困難な状況では、何も行動せずに運命に身を任せるより、決断して動き、たとえ厳しい評価を受けても済むほうが賢明である。 / 極めて危険な状況では、行動を起こし、結果として裁かれるリスクを負うよりも、無為で命を落とす選択は避けるべきだという教え。
英語の意味
In a precarious situation, it is wiser to act decisively and be judged by a jury than to be killed through inaction.
no one should be judge in his own cause
you can't judge a book by its cover
ことわざ
比喩的用法
慣用表現
(idiomatic, figuratively) It is not possible to make reliable judgments about things or people by considering external appearances alone.
日本語の意味
外見だけで物事や人の本質や性質を判断できないという意味。 / 見た目に惑わされず、内面や実態を重視すべきという戒め。
英語の意味
(idiomatic, figuratively) It is not possible to make reliable judgments about things or people by considering external appearances alone.