For learners of Japanese, understanding the difference between na-adjectives and i-adjectives is an important step in studying grammar, and using them correctly can greatly widen the range of expression.
中国語(簡体字)の翻訳
对于日语学习者来说,理解形容动词和形容词的区别是语法学习的重要一步,如果能正确区分并运用,表达的范围会大大扩大。
中国語(繁体字)の翻訳
對於日語學習者來說,理解形容動詞與形容詞的差異是語法學習的重要一步;若能正確分辨並運用,表達的幅度將大大擴展。
韓国語訳
일본어 학습자에게는 형용동사와 형용사의 차이를 이해하는 것이 문법 학습의 중요한 한 걸음이며, 올바르게 구분하여 사용하면 표현의 폭이 크게 넓어진다.
インドネシア語訳
Bagi pelajar bahasa Jepang, memahami perbedaan antara kata sifat 'na' (形容動詞) dan kata sifat 'i' (形容詞) merupakan langkah penting dalam mempelajari tata bahasa, dan jika dipakai secara benar, pemilihan keduanya dapat sangat memperluas ragam ekspresi.
ベトナム語訳
Đối với người học tiếng Nhật, hiểu được sự khác nhau giữa tính từ đuôi "na" (形容動詞) và tính từ đuôi "i" (形容詞) là một bước quan trọng trong việc học ngữ pháp; nếu phân biệt sử dụng đúng, khả năng diễn đạt sẽ được mở rộng đáng kể.
タガログ語訳
Para sa mga nag-aaral ng Hapon, ang pag-unawa sa pagkakaiba ng 形容動詞 at 形容詞 ay isang mahalagang hakbang sa pag-aaral ng gramatika, at kapag nagamit nang tama ang mga ito, malaki ang lumalawak na saklaw ng pagpapahayag.