In linguistic discussions, to analyze the meaning of a sentence precisely, it is necessary to consider not only whether a lexical item is a transitive verb but also its syntactic behavior and semantic preferences.
中国語(簡体字)の翻訳
在语言学的讨论中,为了对句子的意义进行严格分析,不仅需要考虑词汇是否为及物动词,还必须将其句法表现和词义偏好纳入考量。
中国語(繁体字)の翻訳
在語言學的討論中,為了對句子的意義進行嚴密分析,不僅要考慮詞彙是否為及物動詞,還需要把其句法行為與詞義的偏好納入考量。
韓国語訳
언어학 논의에서는 문장의 의미를 엄밀하게 분석하기 위해 어휘가 타동사인지 여부뿐 아니라 그 통사적 거동과 어의적 선택 선호까지도 고려할 필요가 있다.
インドネシア語訳
Dalam kajian linguistik, untuk menganalisis makna kalimat secara teliti, perlu mempertimbangkan bukan hanya apakah suatu kosakata bersifat transitif atau tidak, tetapi juga perilaku sintaksisnya dan kecenderungan maknanya.
ベトナム語訳
Trong các cuộc thảo luận về ngôn ngữ học, để phân tích chính xác ý nghĩa của câu, cần phải xem xét không chỉ việc một từ vựng có phải là ngoại động từ hay không, mà còn cả hành vi cú pháp và các khuynh hướng lựa chọn về nghĩa của nó.
タガログ語訳
Sa mga talakayan sa lingguwistika, upang masusing suriin ang kahulugan ng pangungusap, kailangan isaalang-alang hindi lamang kung ang isang salita ay pandiwang may tuwirang layon, kundi pati na rin ang sintaktikong pag-uugali nito at ang mga kagustuhan sa kahulugan nito.