最終更新日 :2026/01/07

でやんす

フレーズ
古風 方言
日本語の意味
である(です)の古風・戯言的な丁寧表現で、江戸っ子風や滑稽な人物像を演出するときに用いられる語尾。軽い丁寧さやへりくだりを含みつつ、どこかコミカル・芝居がかった響きをもつ。
やさしい日本語の意味
古いことばで やさしい ていねいさを そえる ときの おわりの ことば
中国語(簡体字)の意味
(旧时、方言)句末用语,表示轻微礼貌的断定 / 江户方言中“です”的变体,意为“是……”。 / 轻松而客气的肯定语气
中国語(繁体字)の意味
舊式方言的句末斷定語,帶輕度禮貌 / 江戶腔的禮貌斷定,相當於「……的/是」 / 帶戲劇化或滑稽語氣的自謙式斷定
韓国語の意味
(옛·방언) 정중하게 단정하는 말투 / (옛 투) 가볍게 공손하게 단정하는 종결 표현 / ‘…입니다’의 방언형
ベトナム語の意味
(cổ, phương ngữ) dạng lịch sự của “là”; tương đương “đấy ạ/đó ạ” / kết thúc câu biểu thị khẳng định nhẹ nhàng, lịch sự / biến thể phương ngữ của “です/でございます”
タガログ語の意味
lumang/diyalektal na panapos na pahayag na magalang ngunit magaan ang tono / diyalektal na anyo ng ‘desu/de arimasu’ bilang magaan na magalang na pagtitiyak
このボタンはなに?

He greeted with an old-fashioned phrase, 'Otsukaresama deyansu.'

中国語(簡体字)の翻訳

“辛苦了哟,”他用古色古香的说法打招呼。

中国語(繁体字)の翻訳

「辛苦了喲」,他以古風的語氣打招呼。

韓国語訳

「수고하셨소」라며 그는 고풍스러운 말투로 인사했다.

ベトナム語訳

“Cảm ơn vì đã vất vả,” anh ta chào hỏi bằng giọng điệu cổ xưa.

タガログ語訳

'Salamat sa pagod mo,' bati niya sa makalumang pananalita.

このボタンはなに?
意味(1)

(dated, now dialectal) indicating light polite assertive

romanization

復習用の問題

(dated, now dialectal) indicating light polite assertive

正解を見る

でやんす

「お疲れ様でやんす」、と彼は古風な言葉遣いで挨拶した。

正解を見る

He greeted with an old-fashioned phrase, 'Otsukaresama deyansu.'

He greeted with an old-fashioned phrase, 'Otsukaresama deyansu.'

正解を見る

「お疲れ様でやんす」、と彼は古風な言葉遣いで挨拶した。

日本語 - 英語

項目の編集設定
  • 項目の編集権限を持つユーザー - すべてのユーザー
  • 項目の新規作成を審査する
  • 項目の編集を審査する
  • 項目の削除を審査する
  • 項目名の変更を審査する
  • 審査に対する投票権限を持つユーザー - すべてのユーザー
  • 決定に必要な投票数 - 1
例文の編集設定
  • 例文の編集権限を持つユーザー - すべてのユーザー
  • 例文の削除を審査する
  • 審査に対する投票権限を持つユーザー - 編集者
  • 決定に必要な投票数 - 1
問題の編集設定
  • 問題の編集権限を持つユーザー - すべてのユーザー
  • 審査に対する投票権限を持つユーザー - 編集者
  • 決定に必要な投票数 - 1
編集ガイドライン

ログイン / 新規登録

 

アプリをダウンロード!
DiQt

DiQt(ディクト)

無料

★★★★★★★★★★