最終更新日
:2026/01/06
同行二人
ひらがな
どうぎょうににん
フレーズ
日本語の意味
同行二人の意味は、一人の巡礼者(修行者)に対し、常に弘法大師(空海)が寄り添い、ともに歩んでいるという信仰をあらわす言葉。四国八十八箇所の巡礼で使われる杖や笠などに記され、「自分は一人ではなく大師と二人連れである」という心構えを示す表現。転じて、見えない守りや精神的支えとともに人生を歩んでいるという意味合いでも用いられることがある。
やさしい日本語の意味
へんろみちを歩く人が いつも おだいしさまと いっしょにいる という かんねんを あらわすことば
中国語(簡体字)の意味
(佛教)“两人同行”的标语,指巡礼者与弘法大师(空海)同行 / 写在四国遍路行杖、斗笠等用品上的语句,表示朝圣者不独行 / 表达与佛菩萨同在、结伴而行的信念
中国語(繁体字)の意味
(佛教)意為「同行兩人」,指朝聖者與弘法大師(空海)同在、相伴而行的信念用語。 / 常見於四國巡禮(遍路)朝聖用品上的語句,表明朝聖者與大師同行。
韓国語の意味
둘이 함께 길을 가는 뜻 / (불교·시코쿠 순례) 순례자가 홍법대사와 둘이 동행한다는 신앙을 나타내는 표어 / 순례자의 지팡이·삿갓 등에 적는 문구
ベトナム語の意味
Hai người cùng đồng hành (nghĩa đen). / (Phật giáo) câu ghi trên đồ dùng của người hành hương Shikoku, biểu thị niềm tin rằng Kōbō Daishi luôn đồng hành với hành giả.
タガログ語の意味
Kami, dalawa, naglalakbay. / Pariralang Budista sa Shikoku pilgrimage: ang peregrino ay kasama si Kōbō Daishi. / Paalalang hindi nag-iisa ang manlalakbay.
意味(1)
(Buddhism) a phrase written on walking sticks, hats, and other implements of pilgrims walking along the 四国巡礼 (Shikoku Junrei, “Shikoku pilgrimage”)
( canonical )
( romanization )
( romanization )
( hiragana historical )
( hiragana )
復習用の問題
(Buddhism) a phrase written on walking sticks, hats, and other implements of pilgrims walking along the 四国巡礼 (Shikoku Junrei, “Shikoku pilgrimage”)
正解を見る
同行二人
正解を見る
He studied the teachings of Buddhism deeply to understand the meaning of 'two traveling together'.
He studied the teachings of Buddhism deeply to understand the meaning of 'two traveling together'.
正解を見る
彼は、同行二人の意味を理解するために、仏教の教えを深く学びました。
日本語 - 英語
項目の編集設定
- 項目の編集権限を持つユーザー - すべてのユーザー
- 項目の新規作成を審査する
- 項目の編集を審査する
- 項目の削除を審査する
- 項目名の変更を審査する
- 審査に対する投票権限を持つユーザー - すべてのユーザー
- 決定に必要な投票数 - 1
例文の編集設定
- 例文の編集権限を持つユーザー - すべてのユーザー
- 例文の削除を審査する
- 審査に対する投票権限を持つユーザー - 編集者
- 決定に必要な投票数 - 1
問題の編集設定
- 問題の編集権限を持つユーザー - すべてのユーザー
- 審査に対する投票権限を持つユーザー - 編集者
- 決定に必要な投票数 - 1