最終更新日 :2026/01/06

漁夫之利

ひらがな
ぎょふのり
漢字
漁夫の利
フレーズ
慣用表現
日本語の意味
他人どうしの争いに乗じて、第三者が何もせず利益を得ることをたとえた言葉。もとは中国の故事成語。 / 当事者同士が争った結果、両方が損をして、関係のない第三者が利益を得ること。
やさしい日本語の意味
二人があらそってつかれたときに、かんけいない人がりえきをうばいとること
中国語(簡体字)の意味
因他人争斗而得利 / 乘乱取利,坐收渔利 / 不费力的胜利或默认获胜
中国語(繁体字)の意味
趁他人爭鬥而獲利 / 從混亂中撈取好處 / 不勞而獲的勝利
韓国語の意味
남의 다툼 사이에서 제3자가 이익을 얻는 일 / 혼란을 틈타 이익을 챙김
ベトナム語の意味
ngư ông đắc lợi; kẻ thứ ba hưởng lợi khi hai bên xung đột / thừa nước đục thả câu; tranh thủ kiếm lợi trong lúc rối ren / thắng mặc nhiên nhờ đối thủ tự làm hại nhau
タガログ語の意味
pakinabang ng ikatlong panig kapag nag-aaway ang dalawa / bentahe mula sa alitan o kaguluhan ng iba / panalo nang hindi nakipaglaban
このボタンはなに?

While two companies were fighting, a new competitor appeared and won by default.

中国語(簡体字)の翻訳

在两家公司争斗期间,新出现的竞争对手渔翁得利。

中国語(繁体字)の翻訳

當兩家公司爭鬥時,一位新的競爭對手出現並坐收漁翁之利。

韓国語訳

두 기업이 다투는 사이에 새로운 경쟁자가 나타나 어부지리를 얻었다.

ベトナム語訳

Trong khi hai công ty đang tranh giành nhau, một đối thủ mới xuất hiện và hưởng lợi.

タガログ語訳

Habang nag-aaway ang dalawang kumpanya, may bagong kakompetensya ang lumitaw at siya ang nakinabang.

このボタンはなに?
意味(1)

winning by default, fishing in troubled waters

canonical

romanization

hiragana

復習用の問題

winning by default, fishing in troubled waters

正解を見る

漁夫之利

二人の企業が争っている間に、新しい競争相手が現れて漁夫之利を得た。

正解を見る

While two companies were fighting, a new competitor appeared and won by default.

While two companies were fighting, a new competitor appeared and won by default.

正解を見る

二人の企業が争っている間に、新しい競争相手が現れて漁夫之利を得た。

日本語 - 英語

項目の編集設定
  • 項目の編集権限を持つユーザー - すべてのユーザー
  • 項目の新規作成を審査する
  • 項目の編集を審査する
  • 項目の削除を審査する
  • 項目名の変更を審査する
  • 審査に対する投票権限を持つユーザー - すべてのユーザー
  • 決定に必要な投票数 - 1
例文の編集設定
  • 例文の編集権限を持つユーザー - すべてのユーザー
  • 例文の削除を審査する
  • 審査に対する投票権限を持つユーザー - 編集者
  • 決定に必要な投票数 - 1
問題の編集設定
  • 問題の編集権限を持つユーザー - すべてのユーザー
  • 審査に対する投票権限を持つユーザー - 編集者
  • 決定に必要な投票数 - 1
編集ガイドライン

ログイン / 新規登録

 

アプリをダウンロード!
DiQt

DiQt(ディクト)

無料

★★★★★★★★★★