最終更新日 :2026/01/05

秋風

ひらがな
あきかぜ
固有名詞
日本語の意味
日本海軍の駆逐艦「秋風」。第二次世界大戦期に活動した艦艇名。 / 日本の姓の一つ。「あきかぜ」「あきかぜ」などと読む。
やさしい日本語の意味
日本のせんそうのときの軍のふねの名前であり、人の名字としてもつかわれる言葉
中国語(簡体字)の意味
日本帝国海军的驱逐舰“秋风号”(二战时期) / 日本姓氏
中国語(繁体字)の意味
第二次世界大戰期間日本帝國海軍的驅逐艦名 / 日本姓氏
韓国語の意味
제2차 세계 대전 당시 일본 제국 해군의 구축함 / 일본의 성씨
ベトナム語の意味
Tên tàu khu trục của Hải quân Đế quốc Nhật trong Thế chiến II / Họ người Nhật
タガログ語の意味
pangalan ng isang destroyer ng Imperyal na Hukbong Dagat ng Hapon noong Ikalawang Digmaang Pandaigdig / apelyidong Hapones
このボタンはなに?

The autumn wind is blowing, and the leaves are dancing.

中国語(簡体字)の翻訳

秋风吹过,树叶飘舞着。

中国語(繁体字)の翻訳

秋風在吹,樹葉飄舞。

韓国語訳

가을바람이 불어 잎들이 흩날리고 있습니다.

ベトナム語訳

Gió mùa thu thổi, lá đang bay múa.

タガログ語訳

Humihip ang hangin ng taglagas, at sumasayaw ang mga dahon.

このボタンはなに?
意味(1)

a destroyer of the Imperial Japanese Navy during World War II (see Japanese destroyer Akikaze on Wikipedia.Wikipedia)

意味(2)

a surname

canonical

romanization

hiragana

復習用の問題

a destroyer of the Imperial Japanese Navy during World War II (see Japanese destroyer Akikaze on Wikipedia.Wikipedia) / a surname

正解を見る

秋風

秋風が吹いて、葉が舞っています。

正解を見る

The autumn wind is blowing, and the leaves are dancing.

The autumn wind is blowing, and the leaves are dancing.

正解を見る

秋風が吹いて、葉が舞っています。

日本語 - 英語

項目の編集設定
  • 項目の編集権限を持つユーザー - すべてのユーザー
  • 項目の新規作成を審査する
  • 項目の編集を審査する
  • 項目の削除を審査する
  • 項目名の変更を審査する
  • 審査に対する投票権限を持つユーザー - すべてのユーザー
  • 決定に必要な投票数 - 1
例文の編集設定
  • 例文の編集権限を持つユーザー - すべてのユーザー
  • 例文の削除を審査する
  • 審査に対する投票権限を持つユーザー - 編集者
  • 決定に必要な投票数 - 1
問題の編集設定
  • 問題の編集権限を持つユーザー - すべてのユーザー
  • 審査に対する投票権限を持つユーザー - 編集者
  • 決定に必要な投票数 - 1
編集ガイドライン

ログイン / 新規登録

 

アプリをダウンロード!
DiQt

DiQt(ディクト)

無料

★★★★★★★★★★