最終更新日 :2026/01/09

下手の長談義

ひらがな
へたのながだんぎ
フレーズ
慣用表現
日本語の意味
話し下手な人ほど、だらだらと長く話しがちだということを表すことわざ。要点を簡潔にまとめられないことへの皮肉や戒めとして使われる。
やさしい日本語の意味
はなしがへたなひとは、むだにながくはなしてしまうということ
中国語(簡体字)の意味
简洁是智慧的精髓 / 不善者常长篇大论,越说越显笨拙 / 冗长不如简短
中国語(繁体字)の意味
不擅長說話的人反而講得冗長空泛。 / 諷刺長談無益,提倡言語應簡潔有力。
韓国語の意味
서투른 사람이 장황하게 말함 / 말 솜씨 없는 이가 긴 논의·설명을 늘어놓는 일 / 실력 부족한 자일수록 말이 길어진다는 뜻
インドネシア語
Orang tak pandai cenderung bicara bertele-tele. / Uraian panjang lebar menutupi ketidakmampuan. / Semakin tidak mahir, semakin panjang bicaranya.
ベトナム語の意味
Kẻ vụng thì hay nói dài; càng kém càng dài dòng. / Ngắn gọn mới là tinh túy của trí tuệ.
タガログ語の意味
Ang ikli ang diwa ng talas ng isip. / Mas mabisa ang maikli at malinaw na pananalita. / Ang kahusayan sa pagsasalita ay nasa pagpapaiksi.
このボタンはなに?

He talks a lot, but he understands that brevity is the soul of wit.

中国語(簡体字)の翻訳

他说话很啰嗦,但他知道自己长篇大论、说得不好。

中国語(繁体字)の翻訳

他說得很長,但他知道那只是拙劣的長篇大論。

韓国語訳

그는 말이 길긴 하지만, 긴 이야기는 자신이 서투르다는 것을 알고 있다.

インドネシア語訳

Dia banyak bicara, tetapi dia menyadari bahwa itu hanyalah pembicaraan panjang yang canggung.

ベトナム語訳

Anh ấy nói dài, nhưng hiểu rằng đó là một cách nói dài dòng và vụng về.

タガログ語訳

Madalas siyang magsalita nang mahaba, ngunit nauunawaan niya na mahina ang kanyang mahahabang talakayan.

このボタンはなに?
意味(1)

brevity is the soul of wit

canonical

romanization

hiragana

復習用の問題

正解を見る

下手の長談義

彼は話すのが長いが、下手の長談義ということを理解している。

正解を見る

He talks a lot, but he understands that brevity is the soul of wit.

He talks a lot, but he understands that brevity is the soul of wit.

正解を見る

彼は話すのが長いが、下手の長談義ということを理解している。

日本語 - 英語

項目の編集設定
  • 項目の編集権限を持つユーザー - すべてのユーザー
  • 項目の新規作成を審査する
  • 項目の編集を審査する
  • 項目の削除を審査する
  • 項目名の変更を審査する
  • 審査に対する投票権限を持つユーザー - すべてのユーザー
  • 決定に必要な投票数 - 1
例文の編集設定
  • 例文の編集権限を持つユーザー - すべてのユーザー
  • 例文の削除を審査する
  • 審査に対する投票権限を持つユーザー - 編集者
  • 決定に必要な投票数 - 1
問題の編集設定
  • 問題の編集権限を持つユーザー - すべてのユーザー
  • 審査に対する投票権限を持つユーザー - 編集者
  • 決定に必要な投票数 - 1
編集ガイドライン

ログイン / 新規登録

 

アプリをダウンロード!
DiQt

DiQt(ディクト)

無料

★★★★★★★★★★