最終更新日 :2026/01/05

ほうし

漢字
奉伺 / 奉祀 / 奉仕
動詞
日本語の意味
目上の人の健康やご機嫌をうかがうこと(奉伺) / 神仏を社寺などにまつること(奉祀) / 社会や他者のために尽くし、役に立つ行為をすること(奉仕)
やさしい日本語の意味
めうえのようすをたずねることや かみをまつることや ひとにただでつくすことをいう
中国語(簡体字)の意味
(对上级)问安、探询健康或状况 / 供奉、祭祀神明 / 服务;效劳
中国語(繁体字)の意味
詢問上級的安康或近況 / 供奉、祭祀神明 / 服務、效勞
韓国語の意味
윗사람의 건강·형편을 문안하다 / 신을 봉안하여 제사하다 / 섬기거나 봉사하다
ベトナム語の意味
hỏi thăm sức khỏe/tình trạng của cấp trên / phụng thờ thần linh / phục vụ, cống hiến
タガログ語の意味
magalang na mag-usisa sa kalagayan ng nakatataas / magluklok ng diyos sa dambana / maglingkod; magbigay ng serbisyo
このボタンはなに?

He went to scatter the stars.

中国語(簡体字)の翻訳

他去看星星了。

中国語(繁体字)の翻訳

他去為星星服務了。

韓国語訳

그는 별을 호우시하러 갔습니다.

ベトナム語訳

Anh ấy đã đi phục vụ các vì sao.

タガログ語訳

Pumunta siya para maglingkod sa mga bituin.

このボタンはなに?
意味(1)

奉伺: to inquire about (a superior's) health or condition

意味(2)

奉祀: enshrine a god

意味(3)

奉仕: to serve, render service

canonical

romanization

stem

past

復習用の問題

奉伺: to inquire about (a superior's) health or condition / 奉祀: enshrine a god / 奉仕: to serve, render service

正解を見る

ほうし

彼は星をほうしに行きました。

正解を見る

He went to scatter the stars.

He went to scatter the stars.

正解を見る

彼は星をほうしに行きました。

日本語 - 英語

項目の編集設定
  • 項目の編集権限を持つユーザー - すべてのユーザー
  • 項目の新規作成を審査する
  • 項目の編集を審査する
  • 項目の削除を審査する
  • 項目名の変更を審査する
  • 審査に対する投票権限を持つユーザー - すべてのユーザー
  • 決定に必要な投票数 - 1
例文の編集設定
  • 例文の編集権限を持つユーザー - すべてのユーザー
  • 例文の削除を審査する
  • 審査に対する投票権限を持つユーザー - 編集者
  • 決定に必要な投票数 - 1
問題の編集設定
  • 問題の編集権限を持つユーザー - すべてのユーザー
  • 審査に対する投票権限を持つユーザー - 編集者
  • 決定に必要な投票数 - 1
編集ガイドライン

ログイン / 新規登録

 

アプリをダウンロード!
DiQt

DiQt(ディクト)

無料

★★★★★★★★★★