最終更新日
:2026/01/08
猫に小判
ひらがな
ねこにこばん
フレーズ
慣用表現
日本語の意味
価値がわからない相手に貴重なものを与えても無駄であることのたとえ。豚に真珠。
やさしい日本語の意味
ねこにこばんは、たいせつなものを、かちがわからないひとにあげてもむだということ。
中国語(簡体字)の意味
把贵重之物给不懂其价值的人 / 将好东西给不识货者,毫无意义 / 徒劳的馈赠,价值被浪费
中国語(繁体字)の意味
把珍貴的東西給不懂欣賞的人 / 將好處或資源給予不懂其價值者而徒勞 / 對不相稱的對象付出,難有成效
韓国語の意味
가치를 모르는 사람에게 귀한 것을 주어도 소용없음 / 귀한 것을 알아보지 못하는 이에게 베푸는 호의가 헛됨 / 대상에 맞지 않는 값비싼 선물이나 조치
インドネシア語
memberi sesuatu berharga kepada orang yang tak mengerti nilainya / pemberian yang sia-sia karena tidak dihargai / melemparkan mutiara kepada babi
ベトナム語の意味
Cho thứ quý giá cho người không biết trân trọng; uổng phí. / Cho/biếu cái có giá trị nhưng đối tượng không hiểu, thành vô ích. / Như “đàn gảy tai trâu”: đem của quý cho kẻ không biết giá trị.
タガログ語の意味
magbigay ng mahalagang bagay sa hindi nakakaunawa sa halaga / walang saysay ang ibinigay dahil hindi napapahalagahan / parang naghahagis ng perlas sa baboy
意味(1)
to give something valuable to someone who does not understand that value: to cast pearls before swine
( canonical )
( romanization )
( hiragana )
復習用の問題
to give something valuable to someone who does not understand that value: to cast pearls before swine
正解を見る
猫に小判
正解を見る
He gave a gift as useless as gold coins to a cat.
正解を見る
彼は猫に小判のように役に立たない贈り物をした。
日本語 - 英語
項目の編集設定
- 項目の編集権限を持つユーザー - すべてのユーザー
- 項目の新規作成を審査する
- 項目の編集を審査する
- 項目の削除を審査する
- 項目名の変更を審査する
- 審査に対する投票権限を持つユーザー - すべてのユーザー
- 決定に必要な投票数 - 1
例文の編集設定
- 例文の編集権限を持つユーザー - すべてのユーザー
- 例文の削除を審査する
- 審査に対する投票権限を持つユーザー - 編集者
- 決定に必要な投票数 - 1
問題の編集設定
- 問題の編集権限を持つユーザー - すべてのユーザー
- 審査に対する投票権限を持つユーザー - 編集者
- 決定に必要な投票数 - 1